Décret relatif à l'interdiction d'accès aux véhicules de la « Vlaamse Vervoermaatschappij » (Société des Transports flamande) | Decreet betreffende toegangsverbod tot voertuigen van de VVM |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 8 MAI 2009. - Décret relatif à l'interdiction d'accès aux véhicules de la « Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) » (Société des Transports flamande) Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Décret relatif à l'interdiction d'accès aux véhicules de la Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM). CHAPITRE Ier. - Dispositions générales
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. Art. 2.Dans le présent décret, on entend par : 1° interdiction d'accès : l'interdiction de monter dans un, plusieurs ou tous les véhicules de la Vlaamse Vervoermaatschappij; |
VLAAMSE OVERHEID 8 MEI 2009. - Decreet betreffende toegangsverbod tot voertuigen van de VVM (1) Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : Decreet betreffende toegangsverbod tot voertuigen van de VVM. HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. Art. 2.In dit decreet wordt verstaan onder : 1° toegangsverbod : het verbod om een, meerdere of alle voertuigen van de Vlaamse Vervoermaatschappij te betreden; |
2° VVM : la Vlaamse Vervoermaatschappij, créée par le décret du 31 | 2° VVM : de Vlaamse Vervoermaatschappij opgericht bij het decreet van |
juillet 1990 relatif à l'agence autonomisée externe de droit public « | 31 juli 1990 betreffende het publiekrechtelijk vormgegeven extern |
Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn »; | verzelfstandigd agentschap Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn; |
3° obligations du public et des voyageurs : les obligations et | 3° de verplichtingen van het publiek en de reizigers : de door de |
interdictions imposées par le Gouvernement flamand au public et aux | Vlaamse Regering aan het publiek en de reizigers opgelegde geboden en |
voyageurs, applicables dans les véhicules, aux arrêts ou dans les | verboden die van toepassing zijn in de voertuigen, aan de haltes of in |
espaces publics de la VVM, ou qui concernent les biens de la VVM; | de openbare ruimtes van de VVM, of die betrekking hebben op de |
goederen van de VVM; | |
4° indice de santé : l'indice des prix qui est calculé et dénommé pour | 4° gezondheidsindexcijfer : prijsindexcijfer dat berekend en benoemd |
l'application de l'article 2 de l'arrêté royal du 6 janvier 1989 de | wordt voor de toepassing van artikel 2 van het koninklijk besluit van |
sauvegarde de la compétitivité du pays, confirmé par la loi du 30 mars | 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands concurrentievermogen, |
1994 portant dispositions sociales. | bekrachtigd bij de wet van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen. |
CHAPITRE II. - L'interdiction d'accès aux véhicules | HOOFDSTUK II. - De toegang tot het voertuig ontzeggen |
Art. 3.Le conducteur d'un véhicule de la VVM, les personnes |
Art. 3.De bestuurder van een voertuig van de VVM, de personen vermeld |
mentionnées à l'article 66bis du décret du 20 avril 2001 relatif à | in artikel 66bis van het decreet van 20 april 2001 betreffende de |
l'organisation du transport de personnes par la route et les personnes | organisatie van het personenvervoer over de weg en de personen vermeld |
visées à l'article 5, chargées de la surveillance, peuvent interdire | in artikel 5, die belast zijn met het toezicht, kunnen reizigers die |
l'accès aux voyageurs qui enfreignent les obligations du public et des | de verplichtingen van het publiek en de reizigers overtreden, de |
voyageurs et leur enjoindre de sortir du véhicule sans délai. | toegang tot het voertuig ontzeggen, en hen bevelen het voertuig |
onmiddellijk te verlaten. | |
CHAPITRE III. - Interdiction d'accès et amende administrative | HOOFDSTUK III. - Toegangsverbod en administratieve geldboete |
Section Ire. - Généralités | Afdeling I. - Algemeen |
Art. 4.Le Gouvernement flamand indique ces obligations du public et |
Art. 4.De Vlaamse Regering wijst die verplichtingen van het publiek |
des voyageurs, l'infraction auxquelles est susceptible d'aboutir à une | en de reizigers aan, waarvan de overtreding in aanmerking komt voor |
interdiction d'accès à titre de mesure de sécurité telle que visée aux | een toegangsverbod bij wijze van veiligheidsmaatregel vermeld in |
articles 5 et 6 et celles aboutissant à une sanction administrative, | artikelen 5 en 6, en voor een administratieve sanctie vermeld in |
telle que visée à l'article 7. | artikel 7. |
Ces infractions ont trait à au moins un des comportements suivants | Die overtredingen hebben betrekking op minstens een van de volgende |
dans les véhicules, aux arrêts ou dans les espaces publics de la VVM | gedragingen in de voertuigen, aan de haltes of in openbare ruimtes van |
ou dirigés contre les biens de la VVM : | de VVM of gericht tegen de goederen van de VVM : |
1° les contacts physiques indésirables; | 1° ongewenste fysieke contacten; |
2° les déclarations ou actes offensants, immoraux ou menaçants; | 2° beledigende, onzedelijke of bedreigende uitlatingen of handelingen; |
3° la souillure, la détérioration ou le dérèglement de biens de la | 3° bevuiling, beschadiging of ontregeling van goederen van de VVM; |
VVM; 4° le contact avec ou lobstruction de signaux, de conduites | 4° aanraken of belemmeren van seinen of elektrische leidingen of |
électriques ou installations; | installaties; |
5° le port d'arme illicite; | 5° verboden wapenbezit; |
6° les voyages réitérés sans titre de transport valable endéans le même an; | 6° bij herhaling binnen het jaar zonder geldig vervoersbewijs reizen; |
7° les voyages avec des titres de transport falsifiés ou émis au nom | 7° reizen met vervalst vervoersbewijs of met een vervoersbewijs op |
d'un autre usager. | andermans naam. |
Section II. - L'interdiction d'accès, prononcée en tant que mesure de | Afdeling II. - Toegangsverbod, uitgesproken als veiligheidsmaatregel |
sécurité Art. 5.Les officiers de la police judiciaire ou administrative |
Art. 5.De daartoe door de Vlaamse Regering aangewezen officieren van |
désignés à cet effet par le Gouvernement flamand ou les fonctionnaires | gerechtelijke of van bestuurlijke politie, of de daartoe door de |
ou membres du personnel de la VVM désignés à cet effet par le | Vlaamse Regering aangewezen ambtenaren of personeelsleden van de VVM |
Gouvernement flamand autorisés à constater des faits par | |
procès-verbal, qui constatent un fait susceptible d'aboutir à une | met bevoegdheid om feiten bij proces-verbaal vast te stellen, die een |
interdiction d'accès, peuvent décider d'imposer une interdiction | feit vaststellen dat voor een toegangsverbod in aanmerking komt, |
d'accès immédiate à titre de mesure de sécurité après audition du | kunnen, na de overtreder gehoord te hebben, tenzij dat verhoor om |
contrevenant, à moins que, pour des raisons de sécurité, cette | veiligheidsredenen niet mogelijk is, beslissen onmiddellijk een |
audition ne soit pas possible. Ils peuvent requérir l'assistance des | toegangsverbod als beveiligingsmaatregel op te leggen. Zij kunnen bij |
polices locale et fédérale lors de l'exercice de leur fonction. | de uitoefening van hun ambt de bijstand van de lokale en federale |
Cette décision échoit, si elle n'est pas confirmée dans les quatorze | politie vorderen. De beslissing vervalt als ze niet binnen veertien dagen wordt |
jours par un fonctionnaire, tel que visé à l'article 6, § 1er, alinéa | bevestigd door een ambtenaar, vermeld in artikel 6, § 1, eerste lid. |
premier. Art. 6.§ 1er. Après le constat d'un fait susceptible d'aboutir à une |
Art. 6.§ 1. Na vaststelling van een feit dat voor een toegangsverbod |
interdiction d'accès, les fonctionnaires désignés à cet effet par le | in aanmerking komt, kunnen de door de Vlaamse Regering daartoe |
Gouvernement flamand peuvent imposer une interdiction d'accès à titre | aangewezen ambtenaren, op verzoek van de VVM, bij wijze van |
de mesure de sécurité à la demande de la VVM. | veiligheidsmaatregel een toegangsverbod opleggen. |
Les fonctionnaires désignés à cet effet par le Gouvernement flamand | De door de Vlaamse Regering daartoe aangewezen ambtenaren kunnen, |
peuvent prolonger, également à la demande de la VVM, l'interdiction | eveneens op verzoek van de VVM, het overeenkomstig artikel 5 opgelegde |
d'accès imposée conformément à l'article 5, à titre de mesure de sécurité. | toegangsverbod bij wijze van veiligheidsmaatregel verlengen. |
§ 2. Lors du constat d'un délit ou d'un fait qualifié de délit le | § 2. Bij vaststelling van een misdrijf of een als misdrijf |
fonctionnaire visé au § 1er, alinéa premier, avise le procureur du Roi | gekwalificeerd feit brengt de ambtenaar vermeld in § 1, eerste lid, de |
des faits et de son intention d'imposer ou de prolonger une | procureur des Konings in kennis van de feiten en van zijn voornemen |
interdiction d'accès a titre de mesure de sécurité. | tot het opleggen of verlengen van een toegangsverbod als |
§ 3. Le contrevenant est mis au courant de l'intention par lettre recommandée. La lettre fait mention de la date, l'heure et l'endroit où le contrevenant est invité à être entendu. Lorsque le contrevenant est mineur, le père, la mère, le tuteur ou une autre personne exerçant l'autorité sur lui, sont également mis au courant par lettre recommandée. § 4. Le contrevenant peut se faire assister ou représenter par un conseiller lors de l'audition. Si le contrevenant est mineur, il peut en plus se faire assister par le père, la mère, le tuteur ou une autre personne exerçant l'autorité sur lui. § 5. Le fonctionnaire visé au § 1er, alinéa premier, prend une décision dans les quatorze jours du constat des faits. La décision est notifiée au contrevenant ou à son conseiller par lettre recommandée contre remise d'un avis de réception ou par exploit d'huissier. Lorsque le contrevenant est mineur, l'interdiction d'accès susmentionnée est également notifiée au père, à la mère, au tuteur ou à une autre personne exerçant l'autorité parentale sur lui par lettre recommandée contre remise d'un avis de réception. Dans le cas d'un litige ou d'un fait qualifié de litige, le | veiligheidsmaatregel. § 3. De overtreder wordt per aangetekende brief op de hoogte gebracht van het voornemen. De brief vermeldt de dag, het uur en de plaats waarop de overtreder uitgenodigd wordt om gehoord te worden. Als de overtreder minderjarig is, worden de vader, de moeder, de voogd of een andere persoon die het gezag over hem uitoefent, eveneens per aangetekende brief op de hoogte gebracht. § 4. De overtreder mag zich tijdens de hoorzitting laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman. Als de overtreder minderjarig is, mag hij zich bovendien laten bijstaan door de vader, de moeder, de voogd of een andere persoon die het gezag over hem uitoefent. § 5. De ambtenaar vermeld in § 1, eerste lid, beslist binnen de veertien dagen na vaststelling van de feiten. De beslissing wordt per aangetekende brief tegen afgifte van ontvangstbewijs of bij deurwaardersexploot aan de overtreder of zijn raadsman overgemaakt. Als de overtreder minderjarig is, wordt het hierboven vermelde toegangsverbod eveneens per aangetekende brief tegen afgifte van ontvangstbewijs ter kennis gebracht van de vader, de moeder, de voogd of een andere persoon die het ouderlijk gezag over hem uitoefent. |
fonctionnaire visé au § 1er, alinéa premier, avise également le | In geval van een misdrijf of een als misdrijf gekwalificeerd feit |
procureur du Roi de sa décision. | stelt de ambtenaar vermeld in § 1, eerste lid, de procureur des |
§ 6. En principe l'interdiction d'accès est valable pour tous les | Konings eveneens in kennis van zijn beslissing. |
véhicules de la VVM. Le fonctionnaire visé au § 1er, alinéa premier, | § 6. Het toegangsverbod geldt in beginsel voor alle voertuigen van de |
peut toutefois limiter l'interdiction à des lignes, trajectoires ou | VVM. De ambtenaar vermeld in § 1, eerste lid, kan het verbod evenwel |
territoires spécifiques, pour autant qu'il en fournit une motivation | beperken tot een bepaalde lijn, traject of gebied, voor zover hij dit |
détaillée. | in het bijzonder motiveert. |
§ 7. L'interdiction d'accès à titre de mesure de sécurité s'applique | § 7. Het toegangsverbod als beveiligingsmaatregel geldt voor een |
pour un délai d'au maximum trois mois de la date des faits et est en | termijn van ten hoogste drie maanden vanaf de datum van de feiten, en |
tout cas levée dès qu'une interdiction d'accès à titre de sanction | houdt in elk geval op te bestaan als een toegangsverbod bij wijze van |
administrative ou de mesure judiciaire est prononcée. | administratieve sanctie of gerechtelijke maatregel wordt uitgesproken. |
§ 8. Le fonctionnaire visé au § 1er, alinéa premier, peut en tout | § 8. De ambtenaar vermeld in § 1, eerste lid, kan het toegangsverbod |
temps retirer l'interdiction d'accès, que ce soit d'office ou à la | steeds, ambtshalve of op verzoek van de overtreder, weer intrekken. |
demande du contrevenant. | |
Section III. - L'interdiction d'accès et l'amende administrative, | Afdeling III. - Toegangsverbod en administratieve geldboete, |
prononcées en tant que sanction administrative | uitgesproken als administratieve sanctie |
Art. 7.Les fonctionnaires désignés à cet effet par le Gouvernement |
Art. 7.De door de Vlaamse Regering daartoe aangewezen ambtenaren |
flamand peuvent, à la demande de la VVM, imposer une interdiction | kunnen, op verzoek van de VVM, bij wijze van administratieve sanctie |
d'accès pour une durée d'au minimum trois mois et d'au maximum trois | een toegangsverbod voor een duur van minstens drie maanden en |
ans et une amende administrative de 75 à 500 euros à titre de sanction administrative. La possibilité de l'imposition de cette sanction administrative échoit lorsque la VVM a déjà imposé une amende administrative pour les mêmes faits. La possibilité de l'imposition d'une amende administrative par la VVM échoit lorsque le fonctionnaire visé à l'alinéa premier a déjà prononcé une sanction administrative pour les mêmes faits. Art. 8.Le contrevenant doit avoir atteint l'âge minimum de quatorze ans au moment des faits. |
hoogstens drie jaar en een administratieve geldboete van 75 tot 500 euro opleggen. De mogelijkheid tot het opleggen van deze administratieve sanctie vervalt wanneer de VVM voor dezelfde feiten reeds een administratieve geldboete heeft opgelegd. De mogelijkheid tot het opleggen van een adminis- tratieve geldboete door de VVM, vervalt wanneer de in het eerste lid bedoelde ambtenaar voor dezelfde feiten reeds een administratieve sanctie heeft uitgesproken. Art. 8.De overtreder moet op het moment van de feiten minstens veertien jaar oud zijn. |
Art. 9.En principe l'interdiction d'accès est valable pour tous les |
Art. 9.Het toegangsverbod geldt in beginsel voor alle voertuigen van |
véhicules de la VVM. Le fonctionnaire visé à l'article 7, alinéa | de VVM. De ambtenaar vermeld in artikel 7, eerste lid, kan het verbod |
premier, peut toutefois limiter l'interdiction à des lignes, | |
trajectoires ou territoires spécifiques, pour autant qu'il en fournit | evenwel beperken tot een bepaalde lijn, traject of gebied, voor zover |
une motivation détaillée. | hij dit in het bijzonder motiveert. |
Art. 10.Lors du constat d'un délit ou d'un fait qualifié de délit, le |
Art. 10.Bij vaststelling van een misdrijf of een als misdrijf |
fonctionnaire visé à l'article 7, alinéa premier, notifie au procureur | gekwalificeerd feit stelt de ambtenaar vermeld in artikel 7, eerste |
du Roi son intention d'imposer une sanction administrative. | lid, de procureur des Konings in kennis van zijn voornemen tot het |
opleggen van een administratieve sanctie. | |
Lorsque le procureur du Roi informe le fonctionnaire dans un délai de | Als de procureur des Konings binnen een termijn van dertig dagen, te |
trente jours à compter de la date de la notification qu'une enquête | rekenen van de dag van kennisgeving, de ambtenaar erover inlicht dat |
préparatoire, une enquête judiciaire, une poursuite pénale ou une | een opsporingsonderzoek, een gerechtelijk onderzoek, strafrechtelijke |
poursuite dans le cadre de la loi du 8 avril 1965 relative à la | vervolging of een vervolging in het kader van de wet van 8 april 1965 |
protection de la jeunesse est initiée, la possibilité du fonctionnaire | betreffende de jeugdbescherming wordt ingesteld, vervalt voor dezelfde |
d'imposer une sanction administrative pour les mêmes faits pour | feiten die aan de vordering tot administratieve sanctie ten grondslag |
lesquels la sanction administrative est requise, échoit. Avant | liggen de mogelijkheid voor de ambtenaar om een administratieve |
l'échéance de ce délai le fonctionnaire n'est pas en mesure d'imposer | sanctie op te leggen. Voor het verstrijken van die termijn kan de |
une sanction administrative sauf avis préalable du procureur du Roi | ambtenaar geen administratieve sanctie opleggen behoudens voorafgaande |
qu'il s'abstient de donner suite au fait. | mededeling van de procureur des Konings dat hij geen gevolg aan het |
feit wenst te geven. | |
Art. 11.Le contrevenant est notifié au préalable par exploit |
Art. 11.De overtreder wordt voorafgaand bij deurwaardersexploot op de |
d'huissier : | hoogte gebracht van : |
1° des faits pour lesquels la VVM réclame l'amende administrative et/ou l'interdiction d'accès; 2° des obligations du public et des voyageurs qui ont été enfreintes; 3° de la date, l'heure et l'endroit où le contrevenant est invité à être entendu. Lorsque le contrevenant est mineur, le père, la mère, le tuteur ou une autre personne exerçant l'autorité sur lui, sont également mis au courant par lettre recommandée de la réquisition et des renseignements susmentionnés en même temps que le bâtonnier. Lorsque le mineur n'a pas d'avocat, le bâtonnier lui en désigne un. Art. 12.Le contrevenant peut se faire assister ou représenter par un conseiller lors de l'audition. En vue de l'audition, le contrevenant est libre d'éclaircir ses moyens de défense écrits par lettre recommandée ou de les déposer à la séance elle-même. Si le contrevenant est mineur, il peut en plus se faire assister par le père, la mère, le tuteur ou une autre personne exerçant l'autorité sur lui. Des copies du procès-verbal de l'audition sont remises tant au mineur qu'au père, à la mère, au tuteur ou à une autre personne exerçant l'autorité si elle a assisté à l'audition. Art. 13.L'audition a lieu au plus tôt le septième jour de la notification par l'exploit visé à l'article 11, alinéa premier. Le fonctionnaire désigné à cet effet par le Gouvernement flamand prend une décision dans les trente jours suivant l'audition. Art. 14.La décision est notifiée au contrevenant par exploit d'huissier. Lorsque le contrevenant est mineur, la décision est également notifiée par lettre recommandée contre remise d'un avis de réception au père, à la mère, au tuteur ou à une autre personne exerçant l'autorité sur lui. Art. 15.Une interdiction d'accès en cours ou déjà échue imposée à titre de mesure de sécurité pour les mêmes faits est portée en compte pour le calcul de la durée de l'interdiction d'accès à titre de sanction administrative. Art. 16.Le fonctionnaire visé à l'article 7, alinéa premier, ne peut pas imposer de sanction administrative après l'échéance d'un délai d'un an à compter du jour où les faits ont été commis, la procédure d'appel éventuelle non comprise. |
1° de feiten waarvoor de VVM de administratieve geldboete en/of het toegangsverbod vordert; 2° de verplichtingen van het publiek en de reizigers die werden overtreden; 3° de dag, het uur en de plaats waarop de overtreder uitgenodigd wordt om gehoord te worden. Als de overtreder minderjarig is, worden de hierboven vermelde vordering en inlichtingen eveneens per aangetekende brief naar de vader, de moeder, de voogd of een andere persoon die het gezag over hem uitoefent, gestuurd en wordt de stafhouder gelijktijdig op de hoogte gebracht. Als de minderjarige geen advocaat heeft, wijst de stafhouder een advocaat aan voor hem. Art. 12.De overtreder mag zich tijdens de hoorzitting laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman. De overtreder kan met het oog op de hoorzitting zijn schriftelijke verweermiddelen uiteenzetten per aangetekende brief of hij kan ze op de zitting zelf neerleggen. Als de overtreder minderjarig is, mag hij zich bovendien laten bijstaan door de vader, de moeder, de voogd of een andere persoon die het gezag over hem uitoefent. Een kopie van het verslag van verhoor wordt aan de minderjarige afgegeven, evenals aan de vader, de moeder, de voogd of een andere persoon die het gezag over hem uitoefent als die tijdens het verhoor aanwezig was. Art. 13.De hoorzitting vindt plaats ten vroegste zeven dagen na de kennisgeving van het in artikel 11, eerste lid, vermelde exploot. De door de Vlaamse Regering daartoe aangewezen ambtenaar beslist binnen de dertig dagen na de hoorzitting. Art. 14.De beslissing wordt bij deurwaardersexploot ter kennis gebracht van de overtreder. Als de overtreder minderjarig is, wordt de beslissing eveneens per aangetekende brief tegen afgifte van ontvangstbewijs ter kennis gebracht aan de vader, de moeder, de voogd of een andere persoon die het gezag over hem uitoefent. Art. 15.Een nog lopend of reeds afgelopen toegangsverbod dat voor dezelfde feiten bij wijze van veiligheidsmaatregel is opgelegd, wordt toegerekend op de duur van het toegangsverbod als administratieve sanctie. Art. 16.De ambtenaar vermeld in artikel 7, eerste lid, kan geen administratieve sanctie opleggen na het verstrijken van een termijn van één jaar, te rekenen van de dag waarop de feiten werden gepleegd, de mogelijke beroepsprocedure niet inbegrepen. |
Art. 17.La décision de l'imposition d'une sanction administrative a |
Art. 17.De beslissing tot het opleggen van een administratieve |
force exécutoire après l'échéance du délai d'appel de quinze jours, à | sanctie heeft uitvoerbare kracht na het verstrijken van de |
beroepstermijn van 15 dagen, te rekenen vanaf de dag van de | |
compter du jour de la notification par l'exploit visé à l'article 14, | kennisgeving van het in artikel 14, eerste lid, vermelde exploot. |
alinéa premier. | |
Art. 18.Sous peine de déchéance du droit à l'introduction d'un appel |
Art. 18.De overtreder kan op straffe van verval van het recht tot het |
dans un délai de 15 jours prenant cours le jour de la notification de | instellen van een beroep, binnen een termijn van 15 dagen vanaf de |
la décision de l'imposition d'une amende administrative, le | kennisgeving van de beslissing waarbij hem een administratieve sanctie |
contrevenant peut introduire un appel contre cette décision auprès du | wordt opgelegd, tegen die beslissing bij verzoekschrift een beroep |
tribunal de police par voie de requête. | instellen bij de politierechtbank . |
Si la sanction administrative concerne un mineur au-dessous de l'âge | Indien de administratieve sanctie betrekking heeft op een minderjarige |
de 18 ans au moment des faits, l'appel est introduit auprès du | beneden de leeftijd van 18 jaar op het ogenblik van de feiten, wordt |
tribunal de la jeunesse. Dans ce cas, l'appel peut également être | het hoger beroep ingesteld bij de jeugdrechtbank. In dat geval kan het |
introduit par le père, la mère, le tuteur ou les personnes exerçant | hoger beroep ook worden ingesteld door de vader, de moeder, de voogd |
l'autorité sur lui. | of de personen die het gezag over hem uitoefenen. |
Il n'existe pas de moyens d'appel contre la décision du tribunal de | Tegen de beslissing van de politierechtbank en de jeugdrechtbank staat |
police ni sur celle du tribunal de la jeunesse. | geen hoger beroep open. |
L'appel suspend l'exécution de la décision. | Het beroep schorst de uitvoering van de beslissing. |
Art. 19.Lorsque la personne passible d'une interdiction d'accès à |
Art. 19.Wanneer de persoon die het voorwerp is van een toegangsverbod |
titre de sanction administrative, visée à l'article 7, est détenteur | bij wijze van administratieve sanctie bedoeld in artikel 7, houder is |
d'un abonnement au moment où l'interdiction d'accès entre en vigueur, | van een abonnement op het moment dat het toegangsverbod ingaat, dan |
la durée de validité de l'abonnement est suspendue pour la durée de | wordt de geldigheidsduur van het abonnement geschorst voor de duur van |
l'interdiction d'accès. | het toegangsverbod. |
A l'échéance de cette interdiction d'accès, l'abonnement est prolongé | Bij het einde van dit toegangsverbod, wordt het abonnement op vraag |
de la durée de validité restante à la demande de la personne | van de betrokkene verlengd met de resterende geldigheidsduur. De |
concernée. Le Gouvernement flamand précise les modalités et le délai | Vlaamse Regering bepaalt de nadere regels en de termijn waarbinnen de |
endéans lequel la personne concernée est tenue d'introduire sa demande | betrokkene zijn aanvraag tot verlenging moet indienen. |
de prolongation. | |
CHAPITRE IV. -Renseignements | HOOFDSTUK IV. - Inlichtingen |
Art. 20.Les services de police peuvent, en vue de l'application du |
Art. 20.De politiediensten kunnen, met het oog op de toepassing van |
présent décret, transmettre aux fonctionnaires visés à l'article 6, § | dit decreet, de gepersonaliseerde gegevens van de betrokkenen en de |
1er, alinéa premier et à l'article 7, alinéa premier les données | bestuurlijke inlichtingen met betrekking tot de feiten die aanleiding |
personnalisées des personnes concernées et les renseignements | geven tot een toegangsverbod bij wijze van beveiligingsmaatregel of |
administratifs relatifs aux faits donnant lieu à l'interdiction | tot een administratieve sanctie bezorgen aan de ambtenaren vermeld in |
d'accès à titre de mesure de sécurité ou de sanction administrative. | artikel 6, § 1, eerste lid, en artikel 7, eerste lid. |
Le Gouvernement flamand précise à titre d'énumération limitative et | De Vlaamse Regering bepaalt, bij wijze van limitatieve opsomming en na |
après avis de la Commission de la protection de la vie privée, ce | advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke |
qu'il faut entendre sous le terme « données personnalisées ». | levenssfeer, nader wat wordt verstaan onder gepersonaliseerde |
Le Gouvernement flamand précise les modalités après avis de la | gegevens. De Vlaamse Regering bepaalt de nadere modaliteiten na advies van de |
Commission de la protection de la vie privée. | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Quiconque entre en contact avec les données susmentionnées en | Eenieder die met toepassing van dit decreet in contact komt met de |
application du présent décret, est tenu au secret, conformément à | bovenvermelde gegevens, is tot geheimhouding verplicht, overeenkomstig |
l'article 458 du Code pénal. | artikel 458 van het Strafwetboek. |
Art. 21.Afin de permettre aux membres du personnel de la VVM, aux |
Art. 21.Om het de personeelsleden van de VVM, de betrokken ambtenaren |
fonctionnaires concernés de la Région flamande et aux gardiens de la | van het Vlaamse Gewest en de gemeenschapswachten mogelijk te maken |
paix de veiller également au respect des interdictions d'accès, ils | eveneens toe te zien op de naleving van de toegangsverboden, kunnen |
peuvent obtenir des photos des personnes passibles d'une interdiction | hen, via de ambtenaren vermeld in artikel 6, § 1, eerste lid, of |
d'accès de la part des services de police par le biais des | artikel 7, eerste lid, door de politiediensten foto's van de personen |
fonctionnaires visés à l'article 6, § 1er, alinéa premier ou à | die het voorwerp uitmaken van een toegangsverbod, worden meegedeeld. |
l'article 7, alinéa premier. L'identité de ces personnes est marquée | De identiteit van die personen wordt duidelijk zichtbaar bij de foto's |
très visiblement sur les photos. Les photos ne peuvent être gardées | aangebracht. De foto's kunnen alleen worden bijgehouden gedurende de |
que durant la période dans laquelle l'interdiction d'accès s'applique. | periode waarin het toegangsverbod geldt. |
Le Gouvernement flamand définit, après avis de la Commission de la | De Vlaamse Regering bepaalt, na advies van de Commissie voor de |
protection de la vie privée, les catégories de membres du personnel de | bescherming van de persoonlijke levenssfeer, de categorieën van |
la VVM, de fonctionnaires de la Région flamande et de gardiens de la | personeelsleden van de VVM, ambtenaren van het Vlaamse Gewest en |
paix qui peuvent être informées des données susmentionnées. | gemeenschapswachten die in kennis kunnen worden gesteld van de |
bovenvermelde gegevens. | |
Le Gouvernement flamand précise les modalités après avis de la | De Vlaamse Regering bepaalt de nadere modaliteiten na advies van de |
Commission de la protection de la vie privée. | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Quiconque entre en contact avec les données susmentionnées en | Eenieder die met toepassing van dit decreet in contact komt met de |
application du présent décret, est tenu au secret, conformément à | bovenvermelde gegevens, is tot geheimhouding verplicht, overeenkomstig |
l'article 458 du Code pénal. | artikel 458 van het Strafwetboek. |
CHAPITRE V. - Infraction à l'interdiction d'accès | HOOFDSTUK V. - Overtreding van het toegangsverbod |
Art. 22.En cas d'infraction à l'interdiction d'accès imposée à titre |
Art. 22.Bij overtreding van het toegangsverbod opgelegd bij wijze van |
de mesure de sécurité ou de sanction administrative les fonctionnaires | veiligheidsmaatregel of administratieve sanctie kunnen de ambtenaren |
visés à l'article 7, alinéa premier, peuvent imposer une amende | bedoeld in artikel 7, eerste lid, op verzoek van de VVM, een |
administrative de 500 euros et une interdiction d'accès pour une durée | administratieve geldboete van 500 euro en een toegangsverbod voor een |
minimale de trois mois et une durée maximale de trois ans. Le montant | duur van minstens drie maanden en hoogstens drie jaar opleggen. Bij |
est doublé en cas de récidive. La procédure et les dispositions visées | herhaling binnen het jaar wordt het bedrag verdubbeld. De procedure en |
au chapitre III, section III du présent décret, sont applicables par | bepalingen, vermeld in hoofdstuk III, afdeling III, van dit decreet, |
analogie. | zijn overeenkomstig van toepassing. |
CHAPITRE VI. - Dispositions diverses relatives à l'amende | HOOFDSTUK VI. - Diverse bepalingen betreffende de administratieve |
administrative | geldboete |
Art. 23.Le montant visé à l'article 7, alinéa premier, et à l'article |
Art. 23.Het bedrag, vermeld in artikel 7, eerste lid, en artikel 22, |
22, est adapté le 1er janvier de chaque année à l'évolution de | wordt jaarlijks op 1 januari aangepast aan de ontwikkeling van de |
l'indice de santé, notamment à l'indice de santé du mois de décembre | gezondheidsindex, naar het gezondheidsindexcijfer van de maand |
de l'année écoulée et sur la base de l'indice de santé de décembre | december van het voorgaande jaar en met als basis het |
2009. Le résultat est arrondi à l'euro supérieur. L'augmentation n'est | gezondheidsindexcijfer van december 2009. Het resultaat wordt afgerond |
pas applicable aux infractions commises avant le jour de cette | naar de eerstvolgende euro. De verhoging is niet van toepassing op de |
augmentation. | overtredingen die gepleegd zijn voor de dag van die verhoging. |
Art. 24.Le Gouvernement flamand arrête le délai et les modalités du |
Art. 24.De Vlaamse Regering bepaalt de termijn en de nadere regels |
paiement de l'amende administrative. | voor de betaling van de administratieve geldboete. |
Art. 25.L'injonction de payer l'amende administrative, visée à |
Art. 25.De vordering tot voldoening van de administratieve geldboete, |
l'article 7, alinéa premier et à l'article 22 se prescrit après cinq | vermeld in artikel 7, eerste lid, en artikel 22, verjaart na verloop |
ans, à compter du jour où elle a été établie. La prescription est | van vijf jaar, te rekenen vanaf de dag waarop ze is ontstaan. De |
verjaring wordt gestuit op de wijze en onder de voorwaarden, bepaald | |
interrompue selon le mode et aux conditions fixés à l'article 2244 et | in artikel 2244 en volgende van het Burgerlijk Wetboek. |
suivants du Code civil. | |
Art. 26.Si le contrevenant est mineur, toutes les personnes qui sont |
Art. 26.Als de overtreder minderjarig is, zijn alle personen die |
civilement responsables du dédommagement et des frais occasionnés par les actes du mineur conformément à l'article 1384 du Code civil, sont également responsables de l'amende administrative. Sont assimilés à ces personnes les tuteurs, pour ce qui concerne les délits commis par leurs pupilles non-mariés habitant avec eux. Art. 27.Lorsque le contrevenant reste en défaut et ne paie pas l'amende administrative, l'amende est recouvrée par contrainte. Le Gouvernement flamand désigne les fonctionnaires chargés d'ordonner des contraintes et de les déclarer exécutoires. Les contraintes sont notifiées par exploit d'huissier avec injonction de payer. |
overeenkomstig artikel 1384 van het Burgerlijk Wetboek burgerrechtelijk aansprakelijk zijn voor schadevergoeding en voor kosten die uit de daden van de minderjarige voortvloeien, eveneens aansprakelijk voor de administratieve geldboete. Met die personen worden gelijkgesteld de voogden, wat betreft de misdrijven begaan door zijn ongehuwde, bij hem inwonende pupillen. Art. 27.Als de overtreder in gebreke blijft de administratieve geldboete te betalen, wordt de geldboete bij dwangbevel ingevorderd. De Vlaamse Regering wijst de ambtenaren aan die ermee belast zijn dwangbevelen te geven en uitvoerbaar te verklaren. De dwangbevelen worden betekend bij deurwaardersexploot met bevel tot betaling. |
CHAPITRE VII. - Délais | HOOFDSTUK VII. - Termijnen |
Art. 28.L'échéance des délais visés dans le présent décret est |
Art. 28.De vervaldag van de termijnen, vermeld in dit decreet, is in |
compris dans le délai. Lorsque l'échéance tombe un samedi, un dimanche | de termijn begrepen. Als die dag een zaterdag, een zondag of een |
ou un jour férié légal, il est reporté au premier jour ouvrable. | wettelijke feestdag is, dan wordt de vervaldag verplaatst op de |
eerstvolgende werkdag. | |
Art. 29.A l'égard du destinataire les délais prenant cours sont |
Art. 29.Ten aanzien van de geadresseerde worden de termijnen die |
calculés comme suit : | beginnen te lopen berekend : |
1° lorsque la notification a été effectuée par exploit d'huissier ou | 1° als de kennisgeving is gebeurd bij deurwaardersexploot of met een |
par lettre recommandée contre remise d'un avis de réception, à partir | aangetekende brief met ontvangstbewijs, vanaf de eerste dag die volgt |
du premier jour suivant le jour de la présentation de la lettre au | op deze waarop de brief aangeboden werd op de woonplaats van de |
domicile du destinataire ou, le cas échéant, à son lieu de résidence | geadresseerde of, in voorkomend geval, op zijn verblijfplaats of |
ou à son domicile élu; | gekozen woonplaats; |
2° lorsque la notification a été effectuée par lettre recommandée sans | 2° als de kennisgeving is gebeurd bij aangetekende brief zonder |
remise d'un avis de réception, à partir du troisième jour ouvrable | ontvangstbewijs, vanaf de derde werkdag die volgt op die waarop de |
suivant le jour de la présentation de la lettre aux services postaux, | brief aan de postdiensten overhandigd werd, tenzij de geadresseerde |
à moins que le destinataire ne fournisse la preuve du contraire. | het tegendeel bewijst. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 30.Le Gouvernement flamand fixe, pour chaque disposition du |
Art. 30.De Vlaamse Regering bepaalt voor elke bepaling van dit |
présent décret, la date d'entrée en vigueur. | decreet de datum van inwerkingtreding. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 8 mai 2009. | Brussel, 8 mei 2009. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre flamande de la Mobilité, de l'Economie sociale et de | De Vlaamse minister van Mobiliteit, Sociale Economie en Gelijke |
l'Egalité des Chances, | Kansen, |
K. VAN BREMPT | K. VAN BREMPT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2008-2009 | (1) Zitting 2008-2009. |
Documents. - Projet de décret : 2178 - N° 1. | Stukken. - Ontwerp van decreet : 2178 - Nr. 1. |
Rapport : 2178 - N° 2. | Verslag : 2178 - Nr. 2. |
Texte adopté en séance plénière : 2178 - N° 3. | Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 2178 - Nr. 3. |
Annales. - Discussion et adoption : Séances des 29 et 30 avril 2009. | Handelingen - Bespreking en aanneming : Vergaderingen van 29 en 30 |
april 2009. |