Décret relatif aux comportements abusifs dans l'enseignement supérieur | 8 DECEMBER 2023 - Decreet over grensoverschrijdend gedrag in het hoger onderwijs |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 8 DECEMBRE 2023. - Décret relatif aux comportements abusifs dans l'enseignement supérieur (1) Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, ratifions ce qui suit : DECRET relatif aux comportements abusifs dans l'enseignement supérieur CHAPITRE 1er. - Disposition introductive
Article 1er.Le présent décret règle une matière communautaire. |
VLAAMSE OVERHEID 8 DECEMBER 2023 - Decreet over grensoverschrijdend gedrag in het hoger onderwijs (1) Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen hetgeen volgt: DECREET over grensoverschrijdend gedrag in het hoger onderwijs HOOFDSTUK
1. - Inleidende bepaling Artikel 1.Dit decreet regelt een gemeenschapsaangelegenheid. |
CHAPITRE 2. - Modifications du Code de l'Enseignement supérieur du 11 | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van de Codex Hoger Onderwijs van 11 oktober |
octobre 2013 | 2013 |
Art. 2.A l'article I.3 du Code de l'Enseignement supérieur du 11 |
Art. 2.In artikel I.3 van de Codex Hoger Onderwijs van 11 oktober |
octobre 2013, modifié en dernier lieu par le décret du 7 juillet 2023, | 2013, het laatst gewijzigd bij het decreet van 7 juli 2023, worden de |
les modifications suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° il est inséré un point 31° /1, rédigé comme suit : | 1° er wordt een punt 31° /1 ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« 31° /1 violence : toute voie de fait par laquelle un étudiant ou un | "31° /1 geweld: elke feitelijkheid waarbij een student of |
membre du personnel est menacé ou agressé psychologiquement ou | personeelslid psychisch of fysiek wordt bedreigd of aangevallen binnen |
physiquement dans une situation professionnelle ou un contexte | een werksituatie of onderwijscontext in het hoger onderwijs;"; |
éducatif dans l'enseignement supérieur ; » ; | |
2° il est inséré un point 33° /0, rédigé comme suit : | 2° er wordt een punt 33° /0 ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« 33° /0 comportement abusif : toute atteinte à l'intégrité d'une | "33° /0 grensoverschrijdend gedrag: elke aantasting van de integriteit |
personne, y compris l'abus de pouvoir, le comportement sexuel | van een persoon, waaronder machtsmisbruik, ongewenst seksueel gedrag, |
indésirable, la violence et le harcèlement ; » ; | geweld en pesterijen;"; |
3° il est inséré un point 35° /1, rédigé comme suit : | 3° er wordt een punt 35° /1 ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« 35° /1 point de contact interne pour le signalement de comportements | "35° /1 intern meldpunt voor meldingen van grensoverschrijdend gedrag: |
abusifs : les points de contact mis en place au sein des | de meldpunten die binnen de instellingen hoger onderwijs zijn |
établissements d'enseignement supérieur permettant de signaler les | opgericht waar grensoverschrijdend gedrag kan worden gemeld;"; |
comportements abusifs ; » ; 4° il est inséré un point 44° /1, rédigé comme suit : | 4° er wordt een punt 44° /1 ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« 44° /1 comportement sexuel indésirable : toute forme de comportement | "44° /1 ongewenst seksueel gedrag: elke vorm van ongewenst verbaal, |
verbal, non verbal ou physique non désiré à connotation sexuelle ayant | non-verbaal of lichamelijk gedrag met een seksuele connotatie dat als |
pour objectif ou pour effet de porter atteinte à la dignité d'une | doel of gevolg heeft dat de waardigheid van een persoon wordt |
personne ou de créer un environnement intimidant, hostile, injurieux, | aangetast of een bedreigende, vijandige, beledigende, vernederende of |
humiliant ou offensant ; » ; | kwetsende omgeving wordt gecreëerd;"; |
5° il est inséré un point 50° /1, rédigé comme suit : | 5° er wordt een punt 50° /1 ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« 50° /1 harcèlement : un ensemble illicite de comportements | "50° /1 pesterijen: een onrechtmatig geheel van meerdere, |
multiples, similaires ou divers, en dehors ou au sein de | gelijkaardige of uiteenlopende gedragingen buiten of binnen de |
l'établissement d'enseignement supérieur, se déroulant sur une période | hogeronderwijsinstelling, die plaatshebben gedurende een bepaalde |
donnée, ayant pour objectif ou pour effet de porter atteinte à la | tijd, die tot doel of gevolg hebben dat de persoonlijkheid, de |
personnalité, à la dignité ou à l'intégrité physique ou psychique d'un | waardigheid of de fysieke of psychische integriteit van een student of |
étudiant ou d'un membre du personnel ou de créer un environnement | een personeelslid wordt aangetast of dat een bedreigende, vijandige, |
intimidant, hostile, injurieux, humiliant ou offensant ; ». | beledigende, vernederende of kwetsende omgeving wordt gecreëerd;". |
Art. 3.A l'article II.279 du même code, les modifications suivantes |
Art. 3.In artikel II.279 van dezelfde codex worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° à l'alinéa 1er, les mots « crée un service de médiation » sont | 1° in het eerste lid worden de woorden "stelt een ombudsdienst in" |
remplacés par les mots « met en place un service de médiation » ; | vervangen door de woorden "richt een ombudsdienst op"; |
2° à l'alinéa 2, 2°, sont ajoutés les mots « qui ont trait au parcours | 2° aan het tweede lid, 2°, worden de woorden "die betrekking hebben op |
académique de l'étudiant ». | de studieloopbaan van de student" toegevoegd. |
Art. 4.A l'article II.325, alinéa 1er, du même code, est ajouté un |
Art. 4.Aan artikel II.325, eerste lid, van dezelfde codex wordt een |
point 3°, rédigé comme suit : | punt 3° toegevoegd, dat luidt als volgt: |
« 3° la politique générale et la procédure relatives aux tâches de la | "3° het algemeen beleid en de procedure rond de werking van de |
personne de confiance des étudiants. ». | vertrouwenspersoon voor studenten.". |
Art. 5.Dans la partie 2 du même code, modifié en dernier lieu par le |
Art. 5.In deel 2 van dezelfde codex, het laatst gewijzigd bij het |
décret du 7 juillet 2023, est inséré un titre 6, rédigé comme suit : | decreet van 7 juli 2023, wordt een titel 6 ingevoegd, die luidt als volgt: |
« Titre 6. Comportement abusif ». | "Titel 6. Grensoverschrijdend gedrag". |
Art. 6.Dans le même code, modifié en dernier lieu par le décret du 7 |
Art. 6.In dezelfde codex, het laatst gewijzigd bij het decreet van 7 |
juillet 2023, au titre 6, inséré par l'article 5, est inséré un | juli 2023, wordt in titel 6, ingevoegd bij artikel 5, een artikel |
article II.355/2, rédigé comme suit : | II.355/2 ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« Art. II.355/2. Les membre du personnel et les étudiants des | "Art. II.355/2. De personeelsleden en studenten van de |
établissements d'enseignement supérieur respectent l'établissement et | hogeronderwijsinstellingen respecteren de instelling en iedereen die |
toutes les personnes qui y travaillent ou y étudient. Les membres du | aan de voormelde instelling werkt of studeert. De personeelsleden en |
personnel et les étudiants respectent à cet égard les principes | |
internationaux et constitutionnels en matière de droits de l'homme. | studenten respecteren daarbij de internationale en grondwettelijke |
Les membres du personnel et les étudiants se comportent de manière | beginselen over de rechten van de mens. De personeelsleden en |
appropriée dans leurs relations mutuelles. ». | studenten gedragen zich in hun onderlinge betrekkingen op een correcte wijze.". |
Art. 7.Dans le même Code, modifié en dernier lieu par le décret du 7 |
Art. 7.In dezelfde codex, het laatst gewijzigd bij het decreet van 7 |
juillet 2023, au même titre 6, est inséré un article II.355/3, rédigé | juli 2023, wordt in dezelfde titel 6 een artikel II.355/3 ingevoegd, |
comme suit : | dat luidt als volgt: |
« Art. II.355/3. § 1er. En collaboration avec les représentants des | "Art. II.355/3. § 1. Het bestuur stelt samen met de vertegenwoordigers |
étudiants et du personnel, la direction rédige un code de conduite sur | van de studenten en het personeel een gedragscode op over |
les comportements abusifs. Le code de conduite précité est inclus dans | grensoverschrijdend gedrag. De voormelde gedragscode wordt opgenomen |
le règlement de travail et le règlement des études et des examens de | in het arbeidsreglement en in het onderwijs- en examenreglement van de |
l'établissement. | instelling. |
En collaboration avec les représentants des étudiants et du personnel, | Het bestuur werkt samen met de vertegenwoordigers van de studenten en |
la direction élabore une procédure pour les signalements de | van het personeel een procedure uit voor de meldingen over |
comportements abusifs et leur suivi au sein de l'établissement, y | grensoverschrijdend gedrag en de opvolging ervan binnen de instelling, |
compris les délais à respecter. | met inbegrip van de te respecteren termijnen. |
Les étudiants qui procèdent à un signalement peuvent, s'ils le | Studenten die een melding doen, kunnen desgewenst gebruikmaken van de |
souhaitent, faire usage de la possibilité de requérir la présence d'un | mogelijkheid om hun examen te laten bijwonen door een waarnemer als |
observateur lors de leur examen, conformément à l'article II.222, 3°. | vermeld in artikel II.222, 3°. |
§ 2. La direction met en place au moins un point de contact interne | § 2. Het bestuur richt binnen de instelling minstens één intern |
pour le signalement de comportements abusifs de la part d'étudiants ou | meldpunt voor meldingen van grensoverschrijdend gedrag door studenten |
de membres du personnel. Ce point de contact est composé de la | of personeelsleden op. Dit meldpunt bestaat uit de vertrouwenspersoon |
personne de confiance des étudiants et de la personne de confiance du | voor studenten en de vertrouwenspersoon voor personeel. Het bestuur |
personnel. La direction garantit le fonctionnement indépendant et | garandeert de onafhankelijke en toegankelijke werking van het interne |
accessible du/des point(s) de contact interne(s) pour le signalement | meldpunt of de interne meldpunten voor meldingen van |
de comportements abusifs. | grensoverschrijdend gedrag. |
§ 3. La direction veille à ce qu'un registre central soit tenu pour | § 3. Het bestuur zorgt ervoor dat er per instelling een centraal |
chaque établissement, dans lequel sont consignés tous les signalements | register bijgehouden wordt waarin alle meldingen van |
de comportements abusifs au point de contact, à la personne de | grensoverschrijdend gedrag bij het meldpunt, de vertrouwenspersoon |
confiance des étudiants et à la personne de confiance du personnel, au | voor studenten en de vertrouwenspersoon personeel zoals bedoeld in de |
sens de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs | wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij |
lors de l'exécution de leur travail, de l'établissement. L'objectif de | de uitvoering van hun werk, van de instelling worden geregistreerd. |
ce registre central est de rassembler tous les signalements effectués | Het doel van dit centrale register bestaat erin om alle meldingen die |
au sein de l'établissement dans un seul espace numérique. | binnen de instelling worden gedaan te verzamelen op één digitale plek. |
Cela doit permettre à l'établissement d'avoir une meilleure vue | Dit moet de instelling in staat stellen om een beter overzicht te |
d'ensemble des signalements présentant des caractéristiques communes, | krijgen over meldingen met gemeenschappelijke kenmerken, om deze |
d'assurer un meilleur suivi de ces signalements et d'élaborer et de | meldingen beter en accurater op te volgen en om ten aanzien van de |
mettre en oeuvre plus rapidement et plus efficacement des mesures | betrokken personen sneller en beter gepaste maatregelen uit te werken |
appropriées à l'égard des personnes concernées. Grâce à ce registre, | en te implementeren. Daarnaast stelt het de instellingen in staat om |
les établissements sont également en mesure d'organiser le contrôle de | kwaliteitscontrole en opvolging te organiseren rond wat er met de |
la qualité et le suivi de ce qu'il advient des signalements. | meldingen gebeurt. |
Conformément à la législation sur la protection des données à | In het centrale register worden met inachtneming van de wetgeving op |
caractère personnel et en vue d'atteindre l'objectif visé à l'alinéa 1er, | de bescherming van de persoonsgegevens en met het oog op het bereiken |
les données suivantes sont incluses dans le registre central pour | van het doel, vermeld in het eerste lid, volgende gegevens opgenomen |
chaque signalement : | per registratie: |
1° les données d'identification de l'auteur de signalement : nom et prénom ; 2° les données d'identification de toute personne qui, selon l'auteur de signalement, est directement ou indirectement impliquée dans le comportement abusif, à quelque titre que ce soit : nom, prénom, fonction et qualité ; 3° une description de la déclaration de l'auteur de signalement de comportement abusif : la nature, le moment et un compte rendu factuel du comportement abusif. Il s'agit de signalements de comportements abusifs entre étudiants, liés à l'établissement, dans le contexte d'enseignement, et entre étudiants et membres du personnel, liés à l'établissement dans le contexte d'enseignement ou en dehors de celui-ci s'il existe une relation hiérarchique entre l'étudiant et le membre du personnel. Les | 1° de identificatiegegevens van de melder: naam en voornaam; 2° de identificatiegegevens van iedere persoon die volgens de melder direct of indirect betrokken is bij het grensoverschrijdend gedrag, in welke hoedanigheid dan ook: naam, voornaam, functie en hoedanigheid; 3° een beschrijving van de verklaring van de melder inzake grensoverschrijdend gedrag: de aard van het grensoverschrijdend gedrag, tijdstip van het grensoverschrijdend gedrag, een feitelijke weergave van het grensoverschrijdend gedrag. Het gaat om meldingen over grensoverschrijdend gedrag tussen studenten, verbonden aan de instelling, onderling binnen de onderwijscontext en tussen studenten en personeel, verbonden aan de instelling binnen de onderwijscontext of buiten de onderwijscontext |
signalements dans le cadre de la loi du 4 août 1996 relative au | indien er een hiërarchische relatie bestaat tussen de student en het |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, | personeelslid. Ook de meldingen in het kader van de wet van 4 augustus |
doivent également figurer dans ce registre. | 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van |
Seuls le conseiller en prévention spécialisé dans les aspects | hun werk, komen in dit register. |
psychosociaux, les personnes de confiance du personnel au sens de la | Alleen de preventieadviseur psychosociale aspecten, de |
loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de | vertrouwenspersonen voor personeel zoals bedoeld in de wet van 4 |
l'exécution de leur travail, et les personnes de confiance des | augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
étudiants ont accès au registre central. | uitvoering van hun werk, en de vertrouwenspersoon voor studenten |
Si un auteur de signalement souhaite que son nom ne figure pas dans le | hebben toegang tot het centrale register. |
registre, la personne de confiance veille dans la mesure du possible à | Indien een melder wenst dat de naam van de melder niet in het register |
ce que l'enregistrement soit rendu anonyme. La personne de confiance | wordt opgenomen, dan zorgt de vertrouwenspersoon waar mogelijk voor |
informe l'auteur de signalement que ce choix a des conséquences sur le | een geanonimiseerde registratie. De vertrouwenspersoon informeert de |
suivi du dossier. | melder dat dit gevolgen heeft voor de opvolging van het dossier. |
L'établissement conserve les déclarations relatives aux faits | De instelling bewaart de verklaringen inzake de feiten die in het |
inscrites au registre pendant cinq ans si les parties impliquées sont | register zijn opgenomen gedurende vijf jaar indien de betrokkenen |
uniquement des étudiants, dix ans si un membre du personnel est | allemaal studenten zijn, tien jaar indien een personeelslid betrokken |
impliqué, trente ans si le signalement concerne des faits punissables, | partij is, dertig jaar indien de melding om strafbare feiten gaat, dit |
dans chaque cas à compter du jour où le membre du personnel ou | steeds te rekenen vanaf de dag dat het personeelslid of de student |
l'étudiant a fait consigner ces déclarations. Si un nouveau | deze verklaringen heeft laten optekenen. Indien er een nieuwe melding |
signalement est effectué à propos d'une partie impliquée précédemment | wordt gedaan omtrent een betrokken partij die eerder in het register |
mentionnée dans le registre, le délai de conservation de la | werd vermeld, dan wordt de bewaartermijn van de oorspronkelijke |
déclaration initiale est mis en concordance avec le nouveau délai de conservation. ». | verklaring in overeenstemming gebracht met de nieuwe bewaartermijn.". |
Art. 8.Dans le même code, modifié en dernier lieu par le décret du 7 |
Art. 8.In dezelfde codex, het laatst gewijzigd bij het decreet van 7 |
juillet 2023, est inséré dans le même titre 6 un nouvel article | juli 2023, wordt in dezelfde titel 6 een nieuw artikel II.355/4 |
II.355/4, rédigé comme suit : | ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« Art. II.355/4. § 1er. La direction désigne au moins une personne de | "Art. II.355/4. § 1. Het bestuur stelt minstens één vertrouwenspersoon |
confiance des étudiants à laquelle un étudiant peut adresser des | voor studenten aan waar een student terecht kan voor meldingen over |
signalements de comportements abusifs entre des étudiants, liés à | grensoverschrijdend gedrag tussen studenten, verbonden aan de |
l'établissement dans le contexte d'enseignement, et entre des | instelling, onderling binnen de onderwijscontext en tussen studenten |
étudiants et le personnel, liés à l'établissement dans le contexte | en personeel, verbonden aan de instelling binnen de onderwijscontext |
d'enseignement ou en dehors de celui-ci s'il existe une relation | of buiten de onderwijscontext indien er een hiërarchische relatie |
hiérarchique entre l'étudiant et le membre du personnel. | bestaat tussen de student en het personeelslid. |
La direction veille à ce que la personne de confiance des étudiants | Het bestuur garandeert dat de vertrouwenspersoon voor studenten de |
puisse effectuer la tâche visée à l'alinéa 1er, en toute autonomie. | opdracht, vermeld in het eerste lid, volledig autonoom kan uitoefenen. |
Nul ne peut exercer de pression sur la personne de confiance dans | Geen enkele persoon mag druk uitoefenen op de vertrouwenspersoon bij |
l'exercice de ses fonctions. Les personnes de confiance ne doivent pas | de uitoefening van diens functie. Vertrouwenspersonen mogen geen |
subir de préjudice en raison de leurs activités de personne de | nadeel ondervinden van hun activiteiten als vertrouwenspersoon en |
confiance et ne peuvent recevoir la moindre injonction dans l'exercice | kunnen in hun functie van niemand bevelen ontvangen. |
de leur fonction. § 2. La personne de confiance des étudiants entreprend une ou | § 2. De vertrouwenspersoon voor studenten onderneemt in overleg met de |
plusieurs des actions suivantes en concertation avec l'auteur de | melder één of meerdere van onderstaande acties: |
signalement : 1° des entretiens qui incluent l'accueil et l'écoute active ; | 1° gesprekken die het onthaal en het actief luisteren omvatten; |
2° une médiation entre les personnes concernées, si toutes les | 2° een bemiddeling tussen de betrokken personen als alle betrokken |
personnes concernées sont d'accord ; | personen daarmee akkoord gaan; |
3° un signalement à ou une intervention auprès d'un autre étudiant ou | 3° een melding of interventie bij een andere student of bij een |
d'un membre du personnel, ou de la ligne hiérarchique de ce membre du | personeelslid, of de hiërarchische lijn van dat personeelslid, na |
personnel, après consentement explicite de l'auteur de signalement ; | uitdrukkelijke toestemming van de melder; |
4° un renvoi ciblé ; | 4° een gerichte doorverwijzing; |
5° recenser d'autres actions internes et externes possibles et | 5° het in kaart brengen van andere mogelijke interne en externe acties |
soutenir ces actions que l'auteur de signalement peut entreprendre | en het ondersteunen bij die acties die de melder kan ondernemen als de |
s'il considère que les actions visées aux points 1° à 4°, sont | melder de acties, vermeld in punt 1° tot en met 4°, als onvoldoende |
insuffisantes. | beschouwt. |
§ 3. La personne de confiance des étudiants ou la personne de | § 3. De vertrouwenspersoon voor studenten of de vertrouwenspersoon |
confiance du personnel peut, si plusieurs signalements ont été reçus à | voor personeel kan, als er ten aanzien van een bepaalde betrokken |
propos d'une personne concernée, prendre de sa propre initiative des | persoon meerdere meldingen zijn ontvangen, ambtshalve initiatief nemen |
mesures de suivi. Ce faisant, la personne de confiance tient toujours | om vervolgstappen te nemen. Daarbij houdt de vertrouwenspersoon steeds |
compte de la demande éventuelle d'un ou de plusieurs auteurs de | rekening met de eventuele vraag van een of meerdere melders om anoniem te blijven. |
signalement de rester anonyme. | Als er zich een situatie voordoet die een acuut risico inhoudt voor |
En cas de situation présentant un risque élevé pour des étudiants ou | studenten of personeelsleden, neemt de vertrouwenspersoon voor |
des membres du personnel, la personne de confiance des étudiants ou la | studenten of de vertrouwenspersoon voor personeel een initiatief met |
personne de confiance du personnel prend une initiative dans le | inachtneming van de regels van het beroepsgeheim, vermeld in artikel |
respect des règles du secret professionnel visées à l'article 458 du Code pénal. La prise d'initiative peut inclure les actions visées au paragraphe 2, informer l'autorité disciplinaire et/ou informer le parquet. La personne de confiance des étudiants ou du personnel peut informer l'autorité disciplinaire compétente d'un signalement de comportement abusif si plusieurs signalements ont été reçus à l'égard d'une personne donnée. Dans un premier temps, seules les données permettant à l'autorité disciplinaire de décider d'ouvrir ou non une enquête disciplinaire sont transmises. Le règlement disciplinaire définit les procédures, y compris les | 458 van het Strafwetboek. Het nemen van initiatief kan bestaan uit de acties opgenomen in paragraaf 2, het op de hoogte brengen van de tuchtoverheid en/of het parket informeren. De vertrouwenspersoon voor studenten of personeel kan de bevoegde tuchtoverheid op de hoogte brengen van een melding over grensoverschrijdend gedrag als er ten aanzien van een bepaalde persoon meerdere meldingen zijn ontvangen. Hierbij worden in een eerste fase enkel die gegevens doorgegeven die de tuchtoverheid toelaten te beslissen of ze al dan niet een tuchtonderzoek wil opstarten. Het tuchtreglement legt procedures vast waaronder vastgelegde |
délais de remise d'un accusé de réception et les différentes mesures | termijnen voor het geven van een ontvangstbevestiging en de |
que l'autorité disciplinaire peut prendre. | verschillende stappen die de tuchtoverheid kan ondernemen. |
§ 4. La direction veille à ce que la personne de confiance des | § 4. Het bestuur zorgt ervoor dat de vertrouwenspersoon voor studenten |
étudiants dispose du temps nécessaire et des compétences et | beschikt over de nodige tijd en over de vaardigheden en kennis die |
connaissances requises pour accomplir sa tâche de personne de confiance des étudiants. Le cas échéant, l'établissement assure dans les meilleurs délais la formation et la professionnalisation requises. La personne de confiance des étudiants suit une formation de base d'au moins cinq jours au plus tard six mois suivant sa désignation. La personne de confiance des étudiants participe au moins une fois par an à une intervision ou une supervision pour personnes de confiance des étudiants. Les personnes de confiance des étudiants qui ne participent pas à une intervision ou une supervision annuelle sans raison valable perdent leur statut de personne de confiance des étudiants et ne peuvent plus exercer cette fonction. | nodig zijn voor de uitoefening van de opdracht als vertrouwenspersoon voor studenten. Desgevallend zorgt de instelling zo snel mogelijk voor de nodige opleiding en professionalisering. De vertrouwenspersoon voor studenten volgt uiterlijk binnen zes maanden nadat die is aangesteld een basisopleiding van ten minste vijf dagen. De vertrouwenspersoon voor studenten volgt minstens één keer per jaar een intervisie of supervisie voor vertrouwenspersonen voor studenten. Vertrouwenspersonen voor studenten die zonder geldige reden niet jaarlijks een intervisie of supervisie volgen, verliezen het statuut van vertrouwenspersoon voor studenten en kunnen niet meer als vertrouwenspersoon voor studenten functioneren. |
§ 5. La personne de confiance des étudiants travaille dans le cadre | § 5. De vertrouwenspersoon voor studenten werkt binnen de regels van |
des règles du secret professionnel visées à l'article 458 du Code | het beroepsgeheim, vermeld in artikel 458 van het Strafwetboek. |
pénal. La personne de confiance des étudiants, la personne de confiance du | De vertrouwenspersoon voor studenten, de vertrouwenspersoon personeel |
personnel et le conseiller en prévention spécialisé dans les aspects | en de preventieadviseur psychosociale aspecten zoals bedoeld in de wet |
psychosociaux, tel que visé dans la loi du 4 août 1996 relative au | van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, ont le | |
droit et le devoir de se contacter mutuellement en cas de besoin afin | uitvoering van hun werk, hebben het recht en de plicht om waar nodig |
de permettre le rassemblement de tous les signalements effectués au | contact op te nemen met elkaar zodat het mogelijk wordt om alle |
sein de l'établissement dans un seul espace numérique. Ils prennent | meldingen die gedaan worden binnen de instelling op één digitale plek |
des dispositions communes sur le registre central et peuvent échanger | te verzamelen. Zij maken gezamenlijke afspraken over het centraal |
des informations pertinentes dans le cadre de l'exercice de leurs | register en kunnen pertinente informatie uitwisselen met het oog op de |
fonctions. Dans ce contexte, ils tiennent compte du règlement (UE) | uitoefening van hun functie. De verordening (EU) 2016/679 van het |
2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif | Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de |
à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des | bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van |
données à caractère personnel et à la libre circulation de ces | persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en |
données, et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la | tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening |
protection des données). Les données à caractère personnel sont | gegevensbescherming) wordt hierbij in acht genomen. De |
traitées sur la base de la cause de justification visée à l'article | persoonsgegevens worden verwerkt op basis van de |
6.1, c), du règlement général sur la protection des données. | rechtvaardigheidsgrond in artikel 6.1, c), van de algemene verordening |
Les personnes de confiance des étudiants conservent un dossier | gegevensbescherming. |
individuel pour chaque signalement. Ce dossier consiste en un compte | Vertrouwenspersonen voor studenten houden per melding een individueel |
rendu des faits relatifs au comportement abusif tels qu'ils sont | dossier bij. Het gaat om een weergave van de gebeurtenissen inzake het |
décrits par l'auteur de signalement et contient également les données | grensoverschrijdend gedrag zoals beschreven door de melder en |
d'identification de toutes les personnes qui, selon l'auteur de | identificatiegegevens van alle personen die volgens de melder direct |
signalement, sont directement ou indirectement impliquées dans le | of indirect zijn betrokken bij het grensoverschrijdend gedrag, in |
comportement abusif, à quelque titre que ce soit. Le dossier indique | welke hoedanigheid dan ook. In het dossier wordt ook opgenomen welke |
également les mesures prises figurant au paragraphe 2. | acties uit paragraaf 2 zijn ondernomen. |
Si un auteur de signalement souhaite que son nom ne figure pas dans le | Indien een melder wenst dat de naam van de melder niet in het |
dossier individuel, la personne de confiance veille dans la mesure du | individueel dossier wordt opgenomen, dan zorgt de vertrouwenspersoon |
possible à ce que l'enregistrement soit rendu anonyme. La personne de | waar mogelijk voor een geanonimiseerde registratie. De |
confiance informe l'auteur de signalement que ce choix a des | vertrouwenspersoon informeert de melder dat dit gevolgen heeft voor de |
conséquences sur le suivi du dossier. | opvolging van het dossier. |
§ 6. Les personnes de confiance des étudiants rendent compte chaque | § 6. Vertrouwenspersonen voor studenten rapporteren jaarlijks aan het |
année de leurs activités à leur direction. | bestuur over hun werking. |
§ 7. Au moins la moitié des personnes de confiance des étudiants ne | § 7. Minstens de helft van de vertrouwenspersonen voor studenten |
fait pas partie du personnel académique autonome ou du personnel | behoort niet tot het zelfstandig academisch personeel of |
enseignant. | onderwijspersoneel. |
§ 8. Les personnes travaillant comme bénévoles au sein de | § 8. Personen die binnen de hogeronderwijsinstelling als vrijwilliger |
l'établissement d'enseignement supérieur, les chercheurs bénéficiant | werkzaam zijn, extern gefinancierde onderzoekers en |
d'un financement externe et les doctorants travaillant dans un | doctoraatsstudenten die werkzaam zijn in een hogeronderwijsinstelling |
établissement d'enseignement supérieur peuvent signaler un | kunnen grensoverschrijdend gedrag melden bij een intern meldpunt als |
comportement abusif à un point de contact interne tel que visé à | vermeld in artikel II.355/3, § 2. Ze worden met betrekking tot de |
l'article II.355/3, § 2. Ils sont assimilés à un membre du personnel | verdere afhandeling van hun melding gelijkgesteld met een personeelslid. |
en ce qui concerne le traitement ultérieur de leur signalement. | § 9. De bepalingen van paragraaf 3 tot en met 5 zijn onverminderd de |
§ 9. Sans préjudice des dispositions de la loi fédérale du 4 août 1996 | bepalingen van de federale wet van 4 augustus 1996 betreffende het |
relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur | welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk eveneens van |
travail, les dispositions des paragraphes 3 à 5 s'appliquent également | |
aux personnes de confiance du personnel. ». | toepassing op de vertrouwenspersonen voor personeel.". |
Art. 9.A l'article V.63, alinéa 2, du même code, la phrase suivante est insérée après la première phrase : « Si l'université a officiellement ouvert une enquête à la suite d'un signalement de comportement abusif, la personne concernée peut être suspendue à titre préventif par les autorités universitaires en guise de mesure d'ordre. ». Art. 10.A l'article V.102, alinéa 1er, du même code, les mots « ou si l'établissement d'enseignement supérieur a ouvert une enquête officielle à la suite d'un signalement de comportement abusif » sont insérés entre les mots « ou disciplinaires » et les mots « et si sa présence ». |
Art. 9.In artikel V.63, tweede lid, van dezelfde codex wordt na de eerste zin de volgende zin ingevoegd: "Indien de universiteit na een melding van grensoverschrijdend gedrag formeel een onderzoek heeft opgestart, kan de betrokkene door het universiteitsbestuur preventief geschorst worden bij wijze van ordemaatregel.". Art. 10.In artikel V.102, eerste lid, van dezelfde codex worden tussen de woorden "wordt vervolgd" en de zinsnede ", en zijn aanwezigheid" de woorden "of als de hogeronderwijsinstelling na een melding van grensoverschrijdend gedrag formeel een onderzoek heeft opgestart" ingevoegd. |
Art. 11.A l'article II.222 du même code, le point 3° est remplacé par |
Art. 11.In artikel II.222 van dezelfde codex wordt punt 3° vervangen |
ce qui suit : | door wat volgt: |
« 3° la manière dont la publicité des examens oraux et écrits est | "3° de wijze waarop de openbaarheid van zowel mondelinge als |
assurée et la manière dont les étudiants qui le souhaitent peuvent | schriftelijke examens wordt gewaarborgd en de wijze waarop studenten |
requérir la présence d'un observateur lors de leurs examens oraux. ». | die dit wensen hun mondelinge examens kunnen laten bijwonen door een waarnemer.". |
CHAPITRE 3. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 3. - Inwerkingtreding |
Art. 12.Le présent décret entre en vigueur le 1er octobre 2023 et |
Art. 12.Dit decreet treedt in werking vanaf 1 oktober 2023 en is van |
s'applique à partir de l'année académique 2023-2024. | toepassing vanaf het academiejaar 2023-2024. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 8 décembre 2023. | Brussel, 8 december 2023. |
Le ministre-président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le ministre flamand de l'Enseignement, des Sports, du Bien-Etre des | De Vlaamse minister van Onderwijs, Sport, Dierenwelzijn en Vlaamse |
animaux et du Vlaamse Rand, | Rand, |
B. WEYTS | B. WEYTS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2023-2024 | (1) Zitting 2023-2024 |
Documents : | Documenten: |
- Projet de décret : 1847 - N° 1 | - Ontwerp van decreet : 1847 - Nr. 1 |
- Rapport : 1847 - N° 2 | - Verslag : 1847 - Nr. 2 |
- Texte adopté en séance plénière : 1847 - N° 3 | - Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 1847 - Nr. 3 |
Annales - Discussion et adoption : séance du 6 décembre 2023. | Handelingen - Bespreking en aanneming: Vergadering van 6 december |
2023. |