Décret relatif à la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel | Decreet betreffende de vrijwaring van het immaterieel cultureel erfgoed |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
7 SEPTEMBRE 2023. - Décret relatif à la sauvegarde du patrimoine | 7 SEPTEMBER 2023. - Decreet betreffende de vrijwaring van het |
culturel immatériel | immaterieel cultureel erfgoed |
Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, | Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt: |
TITRE 1 - DISPOSITIONS GENERALES | TITEL 1 - ALGEMENE BEPALINGEN |
Article 1er.Pour l'application du présent décret, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder: |
1° « Patrimoine culturel immatériel » (PCI) : les pratiques, les | 1° "Immaterieel cultureel erfgoed (ICH): de praktijken, |
représentations, les expressions, les connaissances et le savoir-faire | voorstellingen, uitdrukkingen, kennis en vaardigheden - alsook de |
- ainsi que les instruments, objets, artefacts et espaces culturels | instrumenten, objecten, artefacten en culturele ruimtes die daarmee |
qui leur sont associés - que les communautés patrimoniales, les | worden geassocieerd - die erfgoedgemeenschappen, groepen en, in |
groupes et, le cas échéant, les individus reconnaissent comme faisant | voorkomend geval, individuen erkennen als deel van hun cultureel |
partie de leur patrimoine culturel. Ce patrimoine, transmis de | erfgoed. Dit erfgoed, overgedragen van generatie op generatie wordt |
génération en génération, est recréé en permanence par les | altijd herschapen door gemeenschappen, groepen en individuen als |
communautés, groupes et individus en fonction de leur milieu, de leur interaction avec la nature et de leur histoire, et leur procure un sentiment d'identité et de continuité, contribuant ainsi à promouvoir le respect de la diversité culturelle et la créativité humaine ; 2° « Communauté patrimoniale » : ensemble des groupes et individus qui attachent de la valeur à un ou plusieurs éléments spécifiques du patrimoine culturel immatériel qu'ils souhaitent sauvegarder et transmettre aux générations futures ; 3° « Sauvegarde » ou « mesures de sauvegarde » : l'ensemble des actions visant à assurer la viabilité du patrimoine culturel immatériel via l'identification, la documentation, la recherche, la préservation, la protection, la mise en valeur, la transmission, la sensibilisation, essentiellement par l'éducation formelle ou non formelle, ainsi que la revitalisation des différents aspects de ce patrimoine ; 4° « Elément emblématique » : tout élément de patrimoine culturel immatériel reconnu comme représentatif du patrimoine culturel immatériel de la Communauté française en vertu de l'article 4 ; | antwoord op hun omgeving, hun interactie met de natuur en hun geschiedenis, en geeft hen een gevoel van identiteit en continuïteit, en bevordert dus het respect voor culturele diversiteit en menselijke creativiteit; 2° "Erfgoedgemeenschap": geheel van groepen en individuen die een waarde hechten aan een of meer specifieke elementen van het immaterieel cultureel erfgoed die ze willen bewaren en overdragen aan toekomstige generaties; 3° "Vrijwaring" of "vrijwaringsmaatregelen": alle acties die tot doel hebben de levensvatbaarheid van het immaterieel cultureel erfgoed te garanderen door identificatie, documentatie, onderzoek, behoud, vrijwaring, opwaardering, overdracht, bewustmaking, vooral via formeel of niet-formeel onderwijs, en het nieuw leven inblazen in de verschillende aspecten van dit erfgoed; 4° "Emblematisch element": elk element van het immaterieel cultureel erfgoed dat erkend wordt als representatief voor het immaterieel cultureel erfgoed van de Franse Gemeenschap overeenkomstig artikel 4; |
5° « Liste de sauvegarde » : la liste de sauvegarde du patrimoine | 5° "Vrijwaringslijst": de vrijwaringslijst van het immaterieel erfgoed |
immatériel mentionnée à l'article 7. | bedoeld in artikel 7; |
6° « Convention UNESCO » : la Convention pour la sauvegarde du | 6° "UNESCO-verdrag" : het Verdrag ter vrijwaring van het immaterieel |
patrimoine culturel immatériel, adoptée à Paris le 17 octobre 2003 ; | cultureel erfgoed, aangenomen in Parijs op 17 oktober 2003; |
7° « Administration » : les services du Gouvernement chargés par ce | 7° "Administratie" : de diensten van de regering die door haar belast |
dernier de la mise en oeuvre du présent décret ; | zijn met de uitvoering van dit decreet; |
8° « Commission » : la Commission des Patrimoines culturels visée aux | 8° "Commissie": de Commissie voor het Cultureel Erfgoed bedoeld in de |
articles 82 à 84 du décret du 28 mars 2019 sur la nouvelle gouvernance culturelle ; 9° « Objectifs, stratégies et priorités du parcours d'éducation culturelle et artistique » : les objectifs visés à l'article 1.4.5-2 du Code de l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire, ainsi que les stratégies, les objectifs, le programme et le calendrier définis dans le plan d'actions visé à l'article 1.4.5-13 du même Code ; 10° « Ethnologie » : l'étude scientifique et systématique des sociétés dans l'ensemble de leurs manifestations linguistiques, coutumières, politiques, religieuses et économiques, comme dans leur histoire particulière. Art. 2.Les mesures de sauvegarde du patrimoine culturel immatériel prises par ou en vertu du présent décret s'inscrivent dans le respect des principes suivants : 1° les communautés patrimoniales, ainsi que les groupes et individus qui en font partie, doivent jouer le rôle principal dans la sauvegarde de leur patrimoine culturel immatériel ; 2° les communautés patrimoniales, ainsi que les groupes et les individus qui en font partie, ont le droit de maintenir les pratiques, représentations, expressions, connaissances et savoir-faire nécessaires pour assurer la viabilité de leur patrimoine culturel immatériel ; 3° le respect mutuel, ainsi que le respect et l'appréciation mutuelle du patrimoine culturel immatériel, doivent prévaloir dans les interactions entre les communautés patrimoniales, entre les groupes et, le cas échéant, entre les individus ; 4° toutes les interactions avec et entre les communautés patrimoniales, groupes et individus qui créent, sauvegardent et transmettent le patrimoine culturel immatériel doivent se caractériser par une collaboration transparente, le dialogue, la négociation et la consultation, et sont subordonnées à leur consentement libre, préalable, durable et éclairé ; 5° l'accès des communautés patrimoniales, ainsi que des groupes et individus qui en font partie, aux instruments, objets, artefacts, espaces culturels et naturels et lieux de mémoire dont l'existence est nécessaire pour l'expression de leur patrimoine culturel immatériel ne peut être suspendu que pour des motifs de police administrative expressément prévus par une loi, un décret ou une ordonnance ; 6° il appartient à chaque communauté patrimoniale, ainsi qu'aux groupes et individus qui en font partie de déterminer la valeur de son patrimoine culturel immatériel ; 7° les communautés patrimoniales qui créent, sauvegardent et transmettent le patrimoine culturel immatériel, ainsi que les groupes |
artikelen 82 tot 84 van het decreet van 28 maart 2019 betreffende het nieuwe culturele bestuur; 9° "Doelstellingen, strategieën en prioriteiten van het culturele en artistieke onderwijstraject" : de doelstellingen bedoeld in artikel 1.4.5-2 van het Wetboek voor het basis- en secundair onderwijs, evenals de strategieën, doelstellingen, het programma en het tijdschema omschreven in het actieplan bedoeld in artikel 1.4.5-13 van hetzelfde Wetboek; 10° "Etnologie: de wetenschappelijke en systematische studie van samenlevingen in al hun linguïstische, gewoonte-, politieke, religieuze en economische verschijningsvormen, evenals in hun specifieke geschiedenis. Art. 2.De vrijwaringsmaatregelen van het immaterieel cultureel erfgoed die door of krachtens dit decreet worden genomen, moeten voldoen aan de volgende beginselen: 1° de erfgoedgemeenschappen, en de groepen en individuen die daar deel van uitmaken, moeten de hoofdrol spelen in het beschermen van hun immaterieel cultureel erfgoed; 2° de erfgoedgemeenschappen, en groepen en individuen binnen deze gemeenschappen, hebben het recht om de praktijken, representaties, uitdrukkingen, kennis en vaardigheden te behouden die nodig zijn om de levensvatbaarheid van hun immaterieel cultureel erfgoed te waarborgen; 3° wederzijds respect en waardering voor immaterieel cultureel erfgoed moeten de boventoon voeren in interacties tussen erfgoedgemeenschappen, tussen groepen en, indien van toepassing, tussen individuen; 4° alle interacties met en tussen erfgoedgemeenschappen, groepen en individuen die immaterieel cultureel erfgoed creëren, beschermen en overdragen, moeten worden gekenmerkt door transparante samenwerking, dialoog, onderhandeling en overleg, en zijn onderworpen aan hun vrije, voorafgaande, duurzame en geïnformeerde toestemming; 5° de toegang van erfgoedgemeenschappen, en van groepen en individuen die daartoe behoren, tot instrumenten, voorwerpen, artefacten, culturele en natuurlijke ruimten en geheugenplaatsen waarvan het bestaan noodzakelijk is voor de uitdrukking van hun immaterieel cultureel erfgoed, kan alleen worden opgeschort om redenen van bestuurlijke politie waarin uitdrukkelijk is voorzien bij wet, decreet of ordonnantie; 6° Het is aan elke erfgoedgemeenschap en aan de groepen en individuen die deel uitmaken van die gemeenschap om de waarde van haar immaterieel cultureel erfgoed te bepalen; 7° de erfgoedgemeenschappen die het immaterieel cultureel erfgoed |
et individus qui en font partie, doivent être les premiers | creëren, beschermen en doorgeven, alsook de groepen en individuen die |
bénéficiaires de son utilisation, de son étude, de sa documentation, | er deel van uitmaken, moeten de voornaamste begunstigden zijn van het |
de sa promotion ou de son adaptation. Les mesures de sauvegarde du | gebruik, de studie, de documentatie, de promotie of de aanpassing |
patrimoine culturel immatériel doivent s'inscrire dans le respect des | ervan. Maatregelen om het immaterieel cultureel erfgoed te beschermen |
intérêts moraux et matériels des porteurs de ce patrimoine ; | moeten de morele en materiële belangen van de dragers van dat erfgoed |
8° la nature dynamique et vivante du patrimoine culturel immatériel | respecteren; 8° het dynamische en levende karakter van immaterieel cultureel |
doit être respectée en permanence. L'authenticité et l'exclusivité ne doivent pas constituer de préoccupations, ni d'obstacles à la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel et à son évolution par rapport aux valeurs de la société contemporaine, en particulier celles mentionnées aux points 11° et 12° ; 9° les communautés patrimoniales, ainsi que les groupes et les individus qui en font partie, doivent évaluer l'impact, direct et indirect, à court et long termes, potentiel et définitif, de toute action pouvant avoir une incidence sur la viabilité du patrimoine culturel immatériel ou des communautés patrimoniales qui le pratiquent ; 10° les communautés patrimoniales, ainsi que les groupes et les individus qui en font partie, doivent jouer un rôle significatif dans la prévention de tout risque de décontextualisation, de marchandisation et de présentation erronée de leur patrimoine culturel immatériel ainsi que dans la détermination des moyens de prévenir et d'atténuer ces risques ; 11° la diversité culturelle et l'identité des communautés patrimoniales, ainsi que celles des groupes et individus qui en font | erfgoed moet te allen tijde worden gerespecteerd. Authenticiteit en exclusiviteit mogen geen bezwaren of belemmeringen vormen voor het behoud van immaterieel cultureel erfgoed en de evolutie ervan in relatie tot de waarden van de hedendaagse samenleving, inzonderheid die vermeld in de punten 11 en 12; 9° erfgoedgemeenschappen, evenals de groepen en individuen die er deel van uitmaken, moeten de impact beoordelen, direct en indirect, op korte en lange termijn, potentieel en definitief, van elke actie die de levensvatbaarheid van het immaterieel cultureel erfgoed of de erfgoedgemeenschappen die het beoefenen, kan beïnvloeden; 10° erfgoedgemeenschappen en de groepen en individuen die er deel van uitmaken, moeten een belangrijke rol spelen in het voorkomen van risico's op decontextualisering, merchandising en misrepresentatie van hun immaterieel cultureel erfgoed en in het identificeren van manieren om deze risico's te voorkomen en te beperken; 11° de culturele diversiteit en identiteit van erfgoedgemeenschappen, evenals die van de groepen en individuen die er deel van uitmaken, |
partie, doivent être pleinement respectées ; dans le respect des | moeten volledig worden gerespecteerd; met respect voor de waarden die |
valeurs reconnues par les communautés patrimoniales, groupes et | door erfgoedgemeenschappen, -groepen en -individuen worden erkend en |
individus et de la sensibilité aux normes culturelles, la conception | met gevoeligheid voor culturele normen, moet bij het ontwerp en de |
et la mise en oeuvre des mesures de sauvegarde doivent prêter | uitvoering van vrijwaringsmaatregelen specifieke aandacht worden |
spécifiquement attention à l'égalité des genres, à la participation | besteed aan gendergelijkheid, de deelname van jongeren en respect voor |
des jeunes et au respect des identités ; | identiteiten; |
12° aucun des principes précités ne peut être interprété comme | 12° geen van de bovengenoemde beginselen mag worden geïnterpreteerd |
limitant ou portant atteinte aux droits et libertés fondamentales des | als een beperking van of afbreuk doend aan de fundamentele rechten en |
individus, tels qu'ils sont consacrés par la Constitution, Charte des | vrijheden van individuen, zoals vastgelegd in de Grondwet, het |
droits fondamentaux de l'Union européenne et la Convention européenne | Handvest van de grondrechten van de Europese Unie en het Europees |
de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | Verdrag tot vrijwaring van de rechten van de mens en de fundamentele |
Sur la base des principes précités, le Gouvernement rédige une charte | vrijheden. Op basis van de bovenvermelde principes zal de Regering een handvest |
que les communautés patrimoniales, groupes, personnes morales et | opstellen dat erfgoedgemeenschappen, groepen, rechtspersonen en |
individus qui s'inscrivent dans le cadre du présent décret doivent | individuen die onder het toepassingsgebied van dit decreet vallen, |
s'engager à respecter. | moeten naleven. |
TITRE 2 - DES ELEMENTS DU PATRIMOINE CULTUREL IMMATERIEL DE LA | TITEL 2 - ELEMENTEN VAN HET IMMATERIEEL CULTUREEL ERFGOED VAN DE |
COMMUNAUTE FRANÇAISE | FRANSE GEMEENSCHAP |
CHAPITRE 1 - de la reconnaissance au titre d'élément emblématique | HOOFDSTUK 1 - Erkenning als emblematisch element |
Art. 3.En vue de leur sauvegarde, le Gouvernement reconnait les |
Art. 3.Met het oog op het behoud ervan erkent de Regering de |
éléments de patrimoine culturel immatériel qui sont représentatifs du | elementen van het immaterieel cultureel erfgoed die representatief |
patrimoine culturel immatériel de la Communauté française. | zijn voor het immaterieel cultureel erfgoed van de Franse Gemeenschap. |
Seuls les éléments reconnus au titre d'élément emblématique peuvent | Alleen als emblematisch erkende objecten kunnen door de regering aan |
être proposés par le Gouvernement à l'UNESCO pour une inscription sur | UNESCO worden voorgedragen voor opname op een van de lijsten van |
l'une des listes du patrimoine culturel immatériel. | immaterieel cultureel erfgoed. |
Art. 4.Pour être reconnu au titre d'élément emblématique, l'élément |
Art. 4.Om als emblematisch element te worden erkend, moet het element |
doit satisfaire à l'ensemble des conditions suivantes : | aan alle volgende voorwaarden voldoen: |
1° relever de l'un ou de plusieurs des domaines culturels suivants : | 1° binnen een of meer van de volgende culturele gebieden vallen: |
a) les traditions et expressions orales, y compris la langue comme | a) mondelinge tradities en uitdrukkingen, met inbegrip van taal als |
vecteur du patrimoine culturel immatériel ; | middel voor immaterieel cultureel erfgoed; |
b) les arts du spectacle et de l'interprétation ; | b) podiumkunsten en vertolking; |
c) les pratiques sociales, rituels et événements festifs, en ce | c) sociale praktijken, rituelen en feestelijke evenementen, met |
compris les pratiques culinaires, jeux et sports traditionnels ; | inbegrip van culinaire praktijken, traditionele spellen en sporten; |
d) les connaissances et pratiques concernant la nature et l'univers ; | d) kennis en praktijken met betrekking tot de natuur en het universum; |
e) les savoir-faire liés à l'artisanat ; | e) ambachtelijke vaardigheden; |
2° être fondé sur la tradition depuis plusieurs générations ; | 2° gebaseerd zijn op tradities die meerdere generaties teruggaan; |
3° être toujours vivant et être exprimé par une communauté | 3° nog in leven zijn en uitgedrukt worden door een erfgoedgemeenschap, |
patrimoniale, un groupe ou, le cas échéant, des individus qui le | een groep of, indien van toepassing, individuen die het erkennen als |
reconnaissent en tant qu'expression de leur identité culturelle; | een uitdrukking van hun culturele identiteit; |
4° être pratiqué en région de langue française ou en région bilingue | 4° worden uitgeoefend in het Franse taalgebied of in het tweetalige |
de Bruxelles-Capitale ; | gebied Brussel-Hoofdstad; |
5° respecter les droits et libertés fondamentales des individus, tels | 5° de fundamentele rechten en vrijheden van het individu, zoals |
qu'ils sont consacrés par la Constitution, Charte des droits | neergelegd in de Grondwet, het Handvest van de grondrechten van de |
fondamentaux de l'Union européenne et la Convention européenne de | Europese Unie en het Europees Verdrag tot vrijwaring van de rechten |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et | van de mens en de fundamentele vrijheden, eerbiedigen en zich houden |
être conforme aux dispositions légales et règlementaires applicables | aan de wettelijke en reglementaire bepalingen die van toepassing zijn |
en Communauté française, en ce compris les principes mentionnés à | in de Franse Gemeenschap, met inbegrip van de beginselen vermeld in |
l'article 2 ; | artikel 2; |
6° faire l'objet de mesures de sauvegarde par la communauté | 6° onderworpen zijn aan vrijwaringsmaatregelen door de |
patrimoniale dont il est issu. | erfgoedgemeenschap waaruit het afkomstig is. |
Art. 5.La décision de reconnaissance précise : |
Art. 5.In de erkenningsbeslissing wordt vermeld: |
1° l'élément de patrimoine culturel immatériel concerné ; | 1° het desbetreffende element van immaterieel cultureel erfgoed; |
2° le ou les domaines culturels auxquels il appartient ; | 2° het (de) culturele veld(en) waartoe het behoort; |
3° le ou les territoires sur lesquels il est pratiqué ; | 3° het gebied of de gebieden waar het wordt beoefend; |
4° la communauté patrimoniale dont il est issu. | 4° de erfgoedgemeenschap waaruit het voortkomt. |
En cas d'évolutions thématiques, géographiques ou de composition de la | In geval van thematische, geografische of samenstelingsveranderingen |
communauté patrimoniale, le contenu de la décision de reconnaissance | in de patrimoniale gemeenschap kan de inhoud van de |
peut être modifié selon la même procédure qu'une nouvelle | erkenningsbeslissing worden gewijzigd volgens dezelfde procedure als |
reconnaissance. | voor een nieuwe erkenning. |
Art. 6.Lorsqu'un élément reconnu ne remplit plus les conditions ayant |
Art. 6.Wanneer een erkend element niet langer voldoet aan de |
justifié sa reconnaissance ou lorsque la communauté patrimoniale | voorwaarden die zijn erkenning rechtvaardigden of wanneer de betrokken |
concernée le demande, le Gouvernement procède au retrait de celle-ci. | erfgoedgemeenschap daarom verzoekt, trekt de Regering de erkenning in. |
Il peut inscrire l'élément concerné sur la liste de sauvegarde, si | Zij kan het betrokken voorwerp op de vrijwaringslijst plaatsen als het |
celui-ci répond aux conditions de l'article 7. | aan de voorwaarden van artikel 7 voldoet. |
CHAPITRE 2 - de l'inscription sur la liste de sauvegarde du patrimoine | HOOFDSTUK 2 - Inschrijving op de lijst van immaterieel cultureel |
culturel immatériel | erfgoed |
Art. 7.Le Gouvernement peut inscrire sur la liste de sauvegarde les |
Art. 7.De Regering kan elementen van het immaterieel cultureel |
éléments du patrimoine culturel immatériel de la Communauté française | erfgoed van de Franse Gemeenschap die voldoen aan alle voorwaarden |
qui satisfont à l'ensemble des conditions mentionnées à l'article 4, | vermeld in artikel 4, 1° tot 5°, en die bedreigd worden door het |
1° à 5°, et qui sont menacés en raison de l'absence de mesures de | ontbreken van voldoende vrijwaringsmaatregelen, op de lijst van |
sauvegarde suffisantes. | immaterieel cultureel erfgoed plaatsen. |
Art. 8.Les communautés patrimoniales dont sont issus les éléments |
Art. 8.De erfgoedgemeenschappen waaruit de geklasseerde elementen |
inscrits bénéficient d'un accompagnement par l'administration et par | afkomstig zijn, zullen worden begeleid door de autoriteiten en door de |
les ateliers d'échanges et de réseautage du patrimoine culturel | uitwisselings- en netwerkworkshops voor immaterieel cultureel erfgoed, |
immatériel, en vue de les aider : | om hen te helpen: |
1° à remédier aux difficultés ayant justifié leur inscription sur la | 1° om de moeilijkheden te verhelpen die hun opname op de |
liste de sauvegarde ; | vrijwaringslijst rechtvaardigden; |
2° à introduire le cas échéant une demande de reconnaissance comme | 2° indien nodig, erkenning als emblematisch kenmerk aan te vragen. |
élément emblématique. | |
Art. 9.Lorsqu'un élément inscrit ne remplit plus les conditions |
Art. 9.Indien een opgenomen voorwerp niet langer voldoet aan de |
mentionnées à l'article 4, 1° à 5°, ou lorsque la communauté | voorwaarden, vermeld in artikel 4, 1° tot 5°, of indien de gemeenschap |
patrimoniale dont il est issu refuse l'accompagnement mentionné à | waaruit het afkomstig is de begeleiding, vermeld in artikel 8, |
l'article 8, le Gouvernement procède à sa radiation. | weigert, schrijft de Regering het uit. |
CHAPITRE 3 - de la publicité des éléments du patrimoine culturel | HOOFDSTUK 3 - Belendmaking van elementen van het immaterieel cultureel |
immatériel de la Communauté française | erfgoed van de Franse Gemeenschap |
Art. 10.§ 1er. Le Gouvernement établit et tient à jour la liste : |
Art. 10.§ 1. De Regering stelt een lijst op en houdt deze lijst bij |
1° des éléments reconnus au titre d'élément emblématique ; | van: 1° als emblematisch erkende elementen; |
2° des éléments inscrits sur la liste de sauvegarde. Ces deux listes sont mises à jour de manière régulière et au minimum une fois par an. § 2. Les listes prévues au paragraphe 1er visent à permettre au Gouvernement et à ses services : 1° d'exercer les missions confiées par le présent décret ; 2° de transmettre à l'UNESCO des informations fiables sur l'état du patrimoine culturel immatériel en Communauté française. § 3. Le Gouvernement met à disposition du public et publie sur le site internet de ses services les éléments suivants des listes visées au paragraphe 1er : | 2° elementen op de vrijwaringslijst. Beide lijsten worden regelmatig bijgewerkt, minstens één keer per jaar. § 2 De lijsten bedoeld in paragraaf 1 zijn bedoeld om de Regering en haar diensten: 1° om de opdrachten uit te voeren die haar door dit decreet worden toevertrouwd; 2° om UNESCO te voorzien van betrouwbare informatie over de staat van het immaterieel cultureel erfgoed in de Franse Gemeenschap. § 3 De Regering stelt de volgende elementen van de in paragraaf 1 bedoelde lijsten ter beschikking van het publiek en maakt ze op haar website: |
1° l'intitulé de l'élément ; | 1° het opschrift van het element; |
2° le ou les territoires sur lesquels il est pratiqué ; | 2° het gebied of de gebieden waar het wordt beoefend; |
3° la communauté patrimoniale dont il est issu ; | 3° de erfgoedgemeenschap waaruit het voortkomt; |
4° la date de sa reconnaissance ou de son inscription ; | 4° de datum van erkenning of registratie; |
5° le ou les domaines culturels auxquels il appartient ; | 5° het (de) culturele veld(en) waartoe het behoort; |
6° une description de celui-ci et, le cas échéant, des mesures de | 6° een beschrijving ervan en, indien van toepassing, de waarborgen die |
sauvegarde dont il fait l'objet ; | erop van toepassing zijn; |
7° le cas échéant, la mention de son inscription à l'UNESCO sur l'une | 7° indien van toepassing, het feit dat het door UNESCO is opgenomen op |
des listes du patrimoine culturel immatériel et la date de cette inscription. La communication au public des éléments mentionnés à l'alinéa 1er vise à : 1° contribuer au droit à l'épanouissement culturel, en informant le public de l'existence des éléments du patrimoine culturel immatériel reconnus ou inscrits ; 2° informer les communautés patrimoniales sur les mesures de sauvegarde dont font l'objet les éléments reconnus ou inscrits, et ainsi constituer un réservoir de bonnes pratiques à destination des acteurs du patrimoine culturel immatériel ; | een van de lijsten van immaterieel cultureel erfgoed en de datum van deze opname. Bekendmaking van de in lid 1 bedoelde informatie is bedoeld om: 1° bij te dragen tot het recht op culturele ontplooiing, door het publiek te informeren over het bestaan van erkende of beschermde elementen van het immaterieel cultureel erfgoed; 2° erfgoedgemeenschappen informeren over de vrijwaringsmaatregelen die van toepassing zijn op erkende of beschermde elementen, en zo een reservoir van goede praktijken creëren voor iedereen die betrokken is bij immaterieel cultureel erfgoed; |
3° sensibiliser à l'importance du patrimoine culturel immatériel, et | 3° het bewustzijn van het belang van immaterieel cultureel erfgoed te |
ainsi soutenir le respect des mesures de sauvegarde mises en place par | vergroten en zo het respect voor de vrijwaringsmaatregelen van de |
les communautés patrimoniales, les groupes et les individus concernés. | betrokken erfgoedgemeenschappen, -groepen en -individuen te ondersteunen. |
TITRE 3 - DU SUBVENTIONNEMENT | TITEL 3 - SUBSIDIES |
CHAPITRE 1er - du subventionnement du patrimoine culturel immatériel | HOOFDSTUK 1 - Subsidiëring van immaterieel cultureel erfgoed en |
et de l'ethnologie | etnologie |
Art. 11.§ 1er. Le Gouvernement peut octroyer, aux conditions et selon |
Art. 11.§ 1. De Regering kan, onder de voorwaarden en volgens de |
les modalités qu'il arrête, des subventions ponctuelles visant à | nadere regels die ze bepaalt, eenmalige subsidies toekennen met het |
assurer la sauvegarde d'un Elément emblématique du patrimoine culturel | oog op het behoud van een emblematisch element van het immaterieel |
immatériel de la Communauté française. | cultureel erfgoed van de Franse Gemeenschap. |
Peuvent faire l'objet des subventions visées à l'alinéa 1er les | De in lid 1 bedoelde subsidies kunnen worden toegekend aan projecten |
projets visant à : | die gericht zijn op: |
1° favoriser la transmission aux générations suivantes, par | 1° de overdracht van kennis aan volgende generaties aan te moedigen |
l'éducation formelle et non formelle ; | door middel van formeel en niet-formeel onderwijs; |
2° développer des mesures de sensibilisation, de valorisation et de | 2° bewustmakings-, promotie- en revitaliseringsmaatregelen |
revitalisation ; | ontwikkelen; |
3° réaliser des enquêtes, des enregistrements sur des supports physiques et des publications ; 4° acheter, conserver ou restaurer des équipements (objets, instruments ou artefacts) indispensables à la pratique de l'élément. L'intervention de la Communauté française est plafonnée à 60% des couts du projet. § 2. Pour solliciter les subventions visées au paragraphe 1er, le demandeur doit répondre aux conditions cumulatives suivantes : 1° être une personne morale constituée sous la forme d'une association ou d'une fondation ; 2° être établi en région de langue française ou en région bilingue de Bruxelles-Capitale, et exercer ses activités en langue française ; | 3° enquêtes, opnames op fysieke media en publicaties uit te voeren; 4° apparatuur (voorwerpen, instrumenten of artefacten) die essentieel is voor het beoefenen van het element aan te schaffen, te conserveren of te restaureren. De bijdrage van de Franse Gemeenschap is beperkt tot 60% van de projectkosten. § 2 Om een aanvraag in te dienen voor de subsidies waarnaar wordt verwezen in paragraaf 1, moeten aanvragers voldoen aan alle volgende voorwaarden: 1° een rechtspersoon zijn in de vorm van een vereniging of stichting; 2° gevestigd zijn in het Franse taalgebied of in het tweetalige gebied |
3° adhérer à la charte arrêtée par le Gouvernement en vertu de | Brussel-Hoofdstad, en hun activiteiten in het Frans uitvoeren; |
l'article 2 ; | 3° zich houden aan het door de regering overeenkomstig artikel 2 |
opgestelde handvest; | |
4° démontrer une expérience ou une expertise particulière en matière | 4° blijk geven van bijzondere ervaring of deskundigheid op het gebied |
de patrimoine culturel immatériel ; | van immaterieel cultureel erfgoed; |
5° démontrer l'existence de liens avec une ou plusieurs communautés | 5° banden aantonen met een of meer erfgoedgemeenschappen. |
patrimoniales. | |
Art. 12.§ 1er. Le Gouvernement peut octroyer, aux conditions et selon |
Art. 12.§ 1. De Regering kan, onder de voorwaarden en op de wijze die |
les modalités qu'il arrête, des subventions ponctuelles visant à | zij bepaalt, eenmalige subsidies verlenen ter ondersteuning van |
soutenir des projets d'enquêtes, de recherche, de publication de toute | enquête-, onderzoeks- en publicatieprojecten van welke aard ook op het |
nature en matière d'ethnologie. | gebied van de etnologie. |
L'intervention de la Communauté française est plafonnée à 60% des | De bijdrage van de Franse Gemeenschap is beperkt tot 60% van de |
couts du projet. | projectkosten. |
§ 2. Pour solliciter les subventions visées à l'alinéa 1er, le | § 2 Om de in lid 1 bedoelde subsidies te kunnen aanvragen, moet de |
demandeur doit répondre aux conditions cumulatives suivantes : | aanvrager aan de volgende cumulatieve voorwaarden voldoen: |
1° être une personne morale constituée sous la forme d'une association | 1° een rechtspersoon zijn in de vorm van een vereniging of stichting; |
ou d'une fondation ; 2° être établi en région de langue française ou en région bilingue de | 2° gevestigd zijn in het Franse taalgebied of in het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale, et exercer ses activités en langue française ; | Brussel-Hoofdstad, en zijn activiteiten in het Frans uitvoeren; |
3° adhérer à la charte arrêtée par le Gouvernement en vertu de l'article 2 ; | 3° zich houden aan het door de regering overeenkomstig artikel 2 opgestelde handvest; |
4° démontrer une expérience ou une expertise particulière en matière | 4° blijk geven van bijzondere ervaring of deskundigheid op het gebied |
de patrimoine culturel immatériel. | van immaterieel cultureel erfgoed. |
Art. 13.§ 1er. Les subventions visées aux articles 11 et 12 ne |
Art. 13.§ 1. De in de artikelen 11 en 12 bedoelde subsidies kunnen |
peuvent être sollicitées qu'aux échéances fixées par le Gouvernement. | slechts worden aangevraagd op de door de Regering vastgestelde data. |
L'opportunité de l'octroi de la subvention et la détermination de son | De geschiktheid van de toekenning van de subsidie en de bepaling van |
montant sont appréciés sur la base des critères suivants : | het bedrag worden beoordeeld op basis van de volgende criteria: |
1° la qualité du dossier déposé ; | 1° de kwaliteit van het ingediende dossier; |
2° le besoin de financement du demandeur et la cohérence du budget | 2° de financieringsbehoeften van de aanvrager en de samenhang van de |
déposé ; | ingediende begroting; |
3° l'impact des activités proposées sur le patrimoine et les | 3° de impact van de voorgestelde activiteiten op het erfgoed en de |
populations. | bevolkingen. |
§ 2. Lorsque les crédits budgétaires disponibles sont insuffisants | § 2 Wanneer de beschikbare begrotingskredieten ontoereikend zijn om te |
pour répondre à l'ensemble des demandes ayant fait l'objet d'une | voldoen aan alle verzoeken die een positieve beoordeling hebben |
appréciation positive en vertu du paragraphe 1er, alinéa 2, la | gekregen overeenkomstig paragraaf 1, tweede lid, wordt de voorkeur |
préférence est accordée, selon la pondération fixée par le Gouvernement : | gegeven aan de hand van de weging die door de regering is vastgesteld: |
1° aux projets mentionnés à l'article 11 ; | 1° projecten als bedoeld in artikel 11; |
2° aux projets visant à renforcer l'inclusivité et la cohésion | 2° projecten gericht op het versterken van inclusiviteit en sociale |
sociale, dans le respect de l'égalité des femmes et des hommes et des valeurs de l'interculturalité ; 3° aux projets visant à renforcer le développement durable, notamment en intégrant les nouvelles technologies de façon pertinente ; 4° aux projets qui contribuent aux objectifs, stratégies et priorités du parcours d'éducation culturelle et artistique ; 5° aux domaines peu valorisés, en vue d'assurer un équilibre entre les différents domaines soutenus ; 6° aux territoires peu valorisés, en vue d'assurer un équilibre entre les différents territoires soutenus. | cohesie, met respect voor de gelijkheid van vrouwen en mannen en de waarden van interculturaliteit; 3° projecten die gericht zijn op het versterken van duurzame ontwikkeling, inzonderheid door nieuwe technologieën op een relevante manier te integreren; 4° projecten die bijdragen tot de doelstellingen, strategieën en prioriteiten van het culturele en artistieke onderwijstraject; 5° naar gebieden die ondergewaardeerd zijn, met het oog op een evenwicht tussen de verschillende ondersteunde gebieden; 6° naar ondergewaardeerde gebieden, met het oog op een evenwicht tussen de verschillende ondersteunde gebieden. |
CHAPITRE 2 - du subventionnement des ateliers d'échanges et de | HOOFDSTUK 2 - Subsidiëring van workshops voor de uitwisseling en |
réseautage du patrimoine culturel immatériel | netwerking van immaterieel cultureel erfgoed |
Art. 14.Le Gouvernement peut octroyer, aux conditions et selon les |
Art. 14.De Regering kan eenmalige of structurele subsidies toekennen |
modalités qu'il arrête, des subventions ponctuelles ou structurelles | aan culturele operatoren die, in nauwe samenwerking met een of meer |
aux opérateurs culturels organisant des ateliers d'échanges et de réseautage du patrimoine culturel immatériel, en collaboration étroite avec une ou plusieurs communautés patrimoniales. Peuvent faire l'objet des subventions visées à l'alinéa 1er les projets visant : 1° à aider une ou plusieurs communautés patrimoniales à identifier les aspects patrimoniaux de leur pratique, à identifier les risques liés à la viabilité de leur pratique, à mettre en place un plan de sauvegarde, à valoriser leur pratique, notamment envers le public scolaire, à faire reconnaitre et à suivre la reconnaissance de leur pratique ; 2° à l'établissement d'un inventaire et à la documentation des pratiques patrimoniales en Communauté française, notamment via l'établissement et l'activation de réseaux entre communautés patrimoniales ; 3° à la mise en place d'espaces et de moments d'échanges entre les praticiens et praticiennes des différentes pratiques patrimoniales pour aborder les questions de préservation, de transmission et de valorisation des pratiques, y compris la démarche de formation. | erfgoedgemeenschappen, workshops organiseren voor de uitwisseling en de netwerking van immaterieel cultureel erfgoed, onder de voorwaarden en op de wijze die zij bepaalt. De in lid 1 bedoelde subsidies kunnen worden toegekend aan projecten die gericht zijn op: 1° één of meerdere erfgoedgemeenschappen helpen om de erfgoedaspecten van hun praktijk te identificeren, om de risico's te identificeren die verbonden zijn aan de levensvatbaarheid van hun praktijk, om een vrijwaringsplan op te stellen, om hun praktijk te promoten, inzonderheid bij schoolkinderen, en om erkenning te krijgen voor hun praktijk en de erkenning ervan op te volgen; 2° het opstellen van een inventaris en het documenteren van erfgoedpraktijken in de Franstalige Gemeenschap, inzonderheid door het opzetten en activeren van netwerken tussen erfgoedgemeenschappen; 3° het opzetten van ruimtes en tijden voor uitwisselingen tussen beoefenaars van verschillende erfgoedpraktijken om kwesties aan te pakken rond behoud, overdracht en verbetering van praktijken, met inbegrip van de opleidingsaanpak. |
Art. 15.§ 1er. Les subventions visées à l'article 14 peuvent prendre |
Art. 15.§ 1. De subsidies bedoeld in artikel 14 kunnen de vorm |
la forme : | innemen van: |
1° de subventions ponctuelles pour un montant maximal de 20.000 euros par projet ; | 1° eenmalige subsidies van maximaal 20.000 per project; |
2° de subventions structurelles pour un montant maximal de 60.000 | 2° structurele subsidies tot 60.000 per jaar, elke vier jaar |
euros par an, renouvelables tous les quatre ans. | hernieuwbaar. |
Les montants et plafonds des subventions structurelles sont indexés au | De bedragen en plafonds van de structurele subsidies worden elk jaar |
1er janvier de chaque année en suivant l'évolution de l'indice santé. | op 1 januari geïndexeerd op basis van de schommelingen van de gezondheidsindex. |
§ 2. Les subventions ponctuelles couvrent une ou plusieurs des | § 2 Eenmalige subsidies dekken een of meer van de opdrachten genoemd |
missions mentionnées à l'article 14, alinéa 2. | in artikel 14, lid 2. |
Les subventions structurelles couvrent l'ensemble desdites missions. | Structurele subsidies dekken al deze opdrachten. |
Art. 16.Pour pouvoir bénéficier des subventions visées à l'article |
Art. 16.Om in aanmerking te komen voor de subsidies bedoeld in |
14, l'opérateur culturel demandeur doit répondre aux conditions | artikel 14 moet de aanvragende culturele operator voldoen aan de |
suivantes : | volgende voorwaarden: |
1° bénéficier d'un soutien structurel dans le cadre des politiques | 1° structurele steun genieten in het kader van het cultuurbeleid door |
culturelles en vertu d'une reconnaissance, d'un agrément ou d'une | middel van goedkeuring, erkenning of een meerjarige |
convention pluriannuelle de subventionnement ; | subsidieovereenkomst; |
2° adhérer à la charte arrêtée par le Gouvernement en vertu de l'article 2 ; | 2° zich houden aan het door de regering overeenkomstig artikel 2 opgestelde handvest; |
3° démontrer d'une expérience ou d'une expertise particulière en | 3° blijk geven van bijzondere ervaring of deskundigheid op het gebied |
matière de patrimoine culturel immatériel ; | van immaterieel cultureel erfgoed; |
4° démontrer l'existence de liens avec une ou plusieurs communautés | 4° banden aantonen met een of meer erfgoedgemeenschappen. |
patrimoniales. | |
Art. 17.§ 1er. Les subventions ponctuelles visées à l'article 14 ne |
Art. 17.§ 1. De eenmalige subsidies bedoeld in artikel 14 kunnen |
peuvent être sollicitées qu'aux échéances fixées par le Gouvernement. | slechts worden aangevraagd op de door de Regering vastgestelde data. |
L'opportunité de l'octroi de la subvention et la détermination de son | De geschiktheid van de toekenning van de subsidie en de bepaling van |
montant sont appréciés sur la base des critères suivants : | het bedrag worden beoordeeld op basis van de volgende criteria: |
1° la qualité du dossier déposé ; | 1° de kwaliteit van de aanvraag; |
2° le besoin de financement du demandeur et la cohérence du budget | 2° de financieringsbehoeften van de aanvrager en de coherentie van de |
déposé ; | ingediende begroting; |
3° l'impact des activités proposées sur le patrimoine et les | 3° de impact van de voorgestelde activiteiten op het erfgoed en de |
populations. | bevolkingen. |
Lorsque les crédits budgétaires disponibles sont insuffisants pour | Wanneer de beschikbare begrotingskredieten ontoereikend zijn om aan |
répondre à l'ensemble des demandes ayant fait l'objet d'une | |
appréciation positive en vertu de l'alinéa 2, les subventions | alle aanvragen met een positieve beoordeling op grond van lid 2 te |
ponctuelles visées à l'article 14 sont attribuées en respectant les | voldoen, worden de in artikel 14 bedoelde eenmalige subsidies |
critères de priorités suivants : | toegekend volgens de volgende prioriteitscriteria: |
1° la préférence est accordée, de manière décroissante : | 1° wordt, in aflopende volgorde, de voorkeur gegeven aan: |
a) d'abord aux projets permettant aux communautés patrimoniales | a) ten eerste projecten die erfgoedgemeenschappen in staat stellen om |
d'atteindre pleinement les prescrits de la charte ; | de doelstellingen van het Handvest volledig te verwezenlijken; |
b) ensuite aux projets visant la sauvegarde d'éléments dont la | b) vervolgens projecten die gericht zijn op het behoud van elementen |
viabilité est menacée ; | waarvan de levensvatbaarheid wordt bedreigd; |
c) ensuite aux démarches de réseautage entre les praticiens et | c) en vervolgens netwerken tussen mensen uit de praktijk; |
praticiennes ; | |
d) et enfin aux autres types de projets ; | d) en andere soorten projecten; |
2° au sein d'un même ordre de priorité, la préférence est accordée, | 2° Binnen dezelfde prioriteitsvolgorde wordt de voorkeur gegeven aan |
selon la pondération fixée par le Gouvernement : | de hand van de weging die door de regering is vastgesteld: |
a) aux projets visant à renforcer l'inclusivité et la cohésion | a) projecten gericht op het versterken van inclusiviteit en sociale |
sociale, dans le respect de l'égalité des femmes et des hommes et des | cohesie, met respect voor de gelijkheid van vrouwen en mannen en de |
valeurs de l'interculturalité ; | waarden van interculturaliteit; |
b) aux projets visant à renforcer le développement durable, notamment | b) projecten die gericht zijn op het versterken van duurzame |
en intégrant les nouvelles technologies de façon pertinente ; | ontwikkeling, inzonderheid door nieuwe technologieën op een relevante |
c) aux projets qui contribuent aux objectifs, stratégies et priorités | manier te integreren; c) projecten die bijdragen aan de doelstellingen, strategieën en |
du parcours d'éducation culturelle et artistique ; | prioriteiten van het culturele en artistieke onderwijstraject; |
d) aux domaines peu valorisés, en vue d'assurer un équilibre entre les | d) gebieden die ondergewaardeerd zijn, met het oog op een evenwicht |
différents domaines soutenus ; | tussen de verschillende ondersteunde gebieden; |
e) aux territoires peu valorisés, en vue d'assurer un équilibre entre | e) naar ondergewaardeerde gebieden, met het oog op een evenwicht |
les différents territoires soutenus. | tussen de verschillende ondersteunde gebieden. |
§ 2. Les subventions structurelles visées à l'article 14 ne peuvent | § 2 De structurele subsidies bedoeld in artikel 14 kunnen slechts |
être sollicitées qu'une fois par an, à l'échéance fixée par le | eenmaal per jaar worden aangevraagd, op de door de Regering |
Gouvernement. | vastgestelde datum. |
Les opérateurs culturels bénéficiant déjà d'une subvention | Culturele operatoren die reeds een structurele subsidie als bedoeld in |
structurelle visée à l'article 14 ne peuvent solliciter une nouvelle | artikel 14 ontvangen, kunnen pas na afloop van de lopende |
subvention structurelle en vertu dudit article, ou une augmentation de | subsidieperiode een nieuwe structurele subsidie op grond van dat |
leur subvention, qu'à l'issue de la période de subventionnement en | artikel of een verhoging van hun subsidie aanvragen. |
cours. L'opportunité de l'octroi de la subvention et la détermination de son | De geschiktheid van de toekenning van de subsidie en de bepaling van |
montant sont appréciés sur la base des critères suivants : | het bedrag worden beoordeeld op basis van de volgende criteria: |
1° la qualité du dossier déposé ; | 1° de kwaliteit van de aanvraag; |
2° le besoin de financement du demandeur et la cohérence du budget | 2° de financieringsbehoeften van de aanvrager en de coherentie van de |
déposé ; | ingediende begroting; |
3° l'impact des activités proposées sur le patrimoine et les | 3° de impact van de voorgestelde activiteiten op het erfgoed en de |
populations. | bevolkingen. |
Lorsque les crédits budgétaires disponibles sont insuffisants pour | Wanneer de beschikbare begrotingskredieten ontoereikend zijn om aan |
répondre à l'ensemble des demandes ayant fait l'objet d'une | |
appréciation positive en vertu de l'alinéa 3, les subventions | alle aanvragen te voldoen die overeenkomstig lid 3 positief zijn |
structurelles visées à l'article 14 sont attribuées en respectant les | beoordeeld, worden de in artikel 14 bedoelde structurele subsidies |
critères de priorités suivants : | toegekend volgens de volgende prioriteitscriteria: |
1° le renouvellement des soutiens existants aux opérateurs ayant fait | 1° de verlenging van bestaande steun voor operatoren die positief zijn |
l'objet d'une évaluation positive est prioritaire par rapport à | |
l'octroi de nouveaux soutiens ou d'augmentations ; | beoordeeld, krijgt voorrang boven de toekenning van nieuwe steun of |
2° au sein du même ordre de priorité, la préférence est accordée, | verhogingen; 2° Binnen dezelfde prioriteitsvolgorde wordt de voorkeur gegeven aan |
selon la pondération fixée par le Gouvernement : | de hand van de weging die door de regering is vastgesteld: |
a) aux projets visant à renforcer l'inclusivité et la cohésion | a) projecten gericht op het versterken van inclusiviteit en sociale |
sociale, dans le respect de l'égalité des femmes et des hommes et des valeurs de l'interculturalité ; b) aux projets visant à renforcer le développement durable, notamment en intégrant les nouvelles technologies de façon pertinente ; c) aux projets qui contribuent aux objectifs, stratégies et priorités du parcours d'éducation culturelle et artistique ; d) aux domaines peu valorisés, en vue d'assurer un équilibre entre les différents domaines soutenus ; e) aux territoires peu valorisés, en vue d'assurer un équilibre entre les différents territoires soutenus. | cohesie, met respect voor de gelijkheid van vrouwen en mannen en de waarden van interculturaliteit; b) projecten die gericht zijn op het versterken van duurzame ontwikkeling, inzonderheid door nieuwe technologieën op een relevante manier te integreren; c) projecten die bijdragen tot de doelstellingen, strategieën en prioriteiten van het culturele en artistieke onderwijstraject; d) naar gebieden die ondergewaardeerd zijn, met het oog op een evenwicht tussen de verschillende ondersteunde gebieden; e) naar ondergewaardeerde gebieden, met het oog op een evenwicht tussen de verschillende ondersteunde gebieden. |
TITRE 4 - DE LA PROCEDURE | TITEL 4 - PROCEDURE |
CHAPITRE 1er - des procédures de reconnaissance et d'inscription | HOOFDSTUK 1 - Erkennings- en registratieprocedures |
Art. 18.Le Gouvernement arrête les procédures de reconnaissance et |
Art. 18.De Regering bepaalt de procedures voor erkenning en |
d'inscription dans le respect des principes suivants : | registratie overeenkomstig de volgende beginselen: |
1° les procédures de reconnaissance et d'inscription peuvent être entamées : | 1° erkennings- en registratieprocedures kunnen worden gestart: |
a) par un ou des représentants de la communauté patrimoniale | a) door één of meer vertegenwoordigers van de betrokken |
concernée, répondant aux exigences de représentativité arrêtées par le | erfgoedgemeenschap, die voldoen aan de representativiteitsvereisten |
Gouvernement ; | die door de Regering zijn vastgelegd; |
b) par un atelier d'échanges et de réseautage du patrimoine culturel | b) door middel van een workshop over de uitwisseling en het netwerken |
immatériel ; | van immaterieel cultureel erfgoed; |
c) par ou un ou plusieurs membres de la Commission ; | c) door of een of meer leden van de Commissie; |
d) par le Gouvernement ou les services qu'il désigne à cet effet ; | d) door de regering of de diensten die zij daartoe aanwijst; |
2° la communauté patrimoniale concernée doit consentir et participer à | 2° de betrokken erfgoedgemeenschap moet instemmen met en deelnemen aan |
toute procédure de reconnaissance ou d'inscription, selon les | elke erkennings- of registratieprocedure, in overeenstemming met de |
modalités arrêtées par le Gouvernement ; | door de overheid vastgelegde procedures; |
3° la Commission remet un avis sur toute demande recevable de | 3° de Commissie brengt advies uit over alle ontvankelijke aanvragen |
reconnaissance ou d'inscription ; | voor erkenning of registratie; |
4° la décision motivée se prononçant sur la demande est notifiée à la | 4° de met redenen omklede beslissing over het verzoek wordt aan de |
communauté patrimoniale concernée accompagnée de l'avis de la | betrokken erfgoedgemeenschap meegedeeld, samen met het advies van de |
Commission ou l'extrait pertinent de l'avis et mentionne les | Commissie of het relevante uittreksel uit het advies, en vermeldt de |
possibilités de recours. | mogelijkheden om in beroep te gaan. |
CHAPITRE 2 - des procédures de retrait et de radiation | HOOFDSTUK 2 - Procedures voor intrekking en uitschrijving |
Art. 19.Le Gouvernement arrête les procédures de retrait et de |
Art. 19.De Regering bepaalt de wijze van intrekking en uitschrijving |
radiation dans le respect des principes suivants : | volgens de volgende beginselen: |
1° la communauté patrimoniale concernée est tenue de signaler tout | 1° de betrokken erfgoedgemeenschap is verplicht elke verandering te |
changement susceptible d'affecter la reconnaissance ou l'inscription, | melden die van invloed kan zijn op de erkenning of registratie, |
sans préjudice de la possibilité pour l'Administration de constater | onverminderd de mogelijkheid voor de Administratie om op eigen |
d'initiative un tel changement ; | initiatief nota te nemen van een dergelijke verandering; |
2° l'Administration rédige un rapport portant sur le respect des | 2° de autoriteiten stellen een verslag op over de naleving van de |
conditions de reconnaissance ou d'inscription et sur l'opportunité de | voorwaarden voor erkenning of registratie en over de wenselijkheid om |
procéder au retrait ou à la radiation ; la communauté patrimoniale | over te gaan tot intrekking of uitschrijving; de betrokken gemeenschap |
concernée a le droit de réagir par écrit à ce rapport ; | van activa heeft het recht om schriftelijk op dit verslag te reageren; |
3° sur la base du rapport de l'Administration et des réactions de la | 3° op basis van het verslag van de administratie en de reacties van de |
communauté patrimoniale concernée, la Commission remet un avis portant | betrokken erfgoedgemeenschap brengt de Commissie advies uit over de |
sur le respect des conditions de reconnaissance ou d'inscription et | vraag of aan de voorwaarden voor erkenning of registratie is voldaan |
sur l'opportunité de procéder au retrait ou à la radiation ; la | en of intrekking of uitschrijving aangewezen is; de betrokken |
communauté patrimoniale concernée a le droit de demander à être | erfgoedgemeenschap heeft het recht te vragen door de Commissie te |
entendue par la Commission ; | worden gehoord; |
4° une suspension provisoire de six mois doit être prononcée avant | 4° een voorlopige schorsing van zes maanden moet worden uitgesproken |
toute décision définitive de retrait ou de radiation ; la suspension | vóór elke definitieve beslissing tot intrekking of uitschrijving; de |
prend effet à compter de la mise en place du comité d'accompagnement | schorsing wordt van kracht vanaf de oprichting van het |
visé au 5° ; | begeleidingscomité bedoeld in 5° ; |
5° un comité d'accompagnement est mis en place pendant la période de | 5° Tijdens de schorsingsperiode zal een begeleidingscomité worden |
suspension afin de conseiller la communauté patrimoniale concernée et | opgericht om de betrokken erfgoedgemeenschap te adviseren en te helpen |
l'aider à remédier aux manquements constatés ; la communauté | bij het verhelpen van geconstateerde tekortkomingen; de betrokken |
patrimoniale concernée peut également bénéficier du soutien des | erfgoedgemeenschap kan ook profiteren van de steun van de |
ateliers d'échanges et de réseautage du patrimoine culturel immatériel ; | uitwisselings- en netwerkworkshops voor immaterieel cultureel erfgoed; |
6° au terme de la période de suspension, la Commission remet un nouvel | 6° aan het einde van de schorsingsperiode brengt de Commissie een |
avis sur base d'un rapport du comité d'accompagnement | nieuw advies uit op basis van een verslag van het begeleidingscomité; |
7° la décision motivée se prononçant sur la procédure est notifiée à | 7° de met redenen omklede besligging over de procedure wordt ter |
la communauté patrimoniale concernée accompagnée de l'avis de la | kennis gebracht van de betrokken erfgoedgemeenschap, samen met het |
Commission ou l'extrait pertinent de l'avis et mentionne les | advies van de Commissie of het relevante uittreksel uit het advies, en |
possibilités de recours. | vermeldt de mogelijkheden om in beroep te gaan. |
CHAPITRE 3 - des procédures relatives aux subventions | HOOFDSTUK 3 - Subsidieprocedures |
Art. 20.Le Gouvernement arrête les procédures d'octroi, de |
Art. 20.De Regering bepaalt de procedures voor de toekenning, de |
liquidation et de justification des subventions. | uitbetaling en de verantwoording van de subsidies. |
La procédure d'octroi comprend : | De toekenningsprocedure omvat: |
1° l'introduction d'une demande de subvention, selon les modalités | 1° het indienen van een subsidieaanvraag volgens de door de overheid |
définies par le Gouvernement ; | vastgestelde procedures; |
2° un avis de la Commission des Patrimoines culturels sur les demandes | 2° een advies van de Commissie Cultureel Erfgoed over ontvankelijke |
recevables ; | aanvragen; |
3° la notification d'une décision motivée, à laquelle est joint l'avis | 3° kennisgeving van een met redenen omklede beslissing, samen met het |
de la Commission ou l'extrait de l'avis qui concerne la demande et qui | advies van de Commissie of een uittreksel uit het advies met |
mentionne les possibilités de recours. | betrekking tot de aanvraag en met vermelding van de |
beroepsmogelijkheden. | |
TITRE 5 - DISPOSITIONS TRANSITOIRES | TITEL 5 - OVERGANGSBEPALINGEN |
Art. 21.Les éléments qui, au jour de l'entrée en vigueur du présent |
Art. 21.Voorwerpen die op de dag van de inwerkingtreding van dit |
décret, sont reconnus comme Chef-d'oeuvre en vertu de l'article 28 du | decreet erkend zijn als Meesterwerken krachtens artikel 28 van het |
décret du 11 juillet 2002 relatif aux biens culturels mobiliers et au | decreet van 11 juli 2002 betreffende de roerende cultuurgoederen en |
patrimoine immatériel de la Communauté française sont temporairement | het immateriële erfgoed van de Franse Gemeenschap worden tijdelijk |
assimilés à des éléments emblématiques au sens du présent décret. | gelijkgesteld met emblematische voorwerpen in de zin van dit decreet. |
L'assimilation prend automatiquement fin : | Assimilatie eindigt automatisch: |
1° si la communauté patrimoniale concernée n'introduit pas de demande | 1° indien de betrokken erfgoedgemeenschap niet binnen een jaar na de |
de reconnaissance dans l'année suivant l'entrée en vigueur du présent décret ; | inwerkingtreding van dit decreet een aanvraag tot erkenning indient; |
2° si l'élément est reconnu au titre d'élément emblématique ou inscrit | 2° als het kenmerk erkend is als emblematisch kenmerk of opgenomen is |
sur la liste de sauvegarde ; | in de lijst van beschermde gebieden; |
3° si la communauté patrimoniale concernée ne respecte pas l'ensemble | 3° indien de betrokken erfgoedgemeenschap niet binnen vijf jaar na de |
des dispositions de la Charte endéans les cinq ans de l'entrée en | inwerkingtreding van dit decreet voldoet aan alle bepalingen van het |
vigueur du présent décret ; | Handvest; |
4° si l'élément concerné ne remplit pas les autres conditions de | 4° indien het betrokken artikel niet binnen drie jaar na de |
reconnaissance endéans les trois ans de l'entrée en vigueur du présent | inwerkingtreding van dit decreet aan de andere voorwaarden voor |
décret. | erkenning voldoet. |
Pendant la période transitoire, les communautés patrimoniales | Tijdens de overgangsperiode kunnen de betrokken erfgoedgemeenschappen |
concernées peuvent bénéficier de l'accompagnement de l'administration | de steun genieten van de administratie en de uitwisselings- en |
et des laboratoires d'échanges et de réseautage du patrimoine culturel immatériel. | netwerklaboratoria voor immaterieel cultureel erfgoed. |
Si, à l'issue de la période de trois ans mentionnée à l'alinéa 1er, | Als het goed op het einde van de in het eerste lid, 4°, bedoelde |
4°, l'élément remplit les conditions mentionnées à l'article 7, il est | periode van drie jaar voldoet aan de in artikel 7 bedoelde |
automatiquement inscrit sur la liste de sauvegarde. | voorwaarden, wordt het automatisch op de vrijwaringslijst geplaatst. |
TITRE 6 - DISPOSITIONS FINALES | TITEL 6 - SLOTBEPALINGEN |
Art. 22.Le décret du 11 juillet 2002 relatif aux biens culturels |
Art. 22.Het decreet van 11 juli 2002 betreffende de roerende |
mobiliers et au patrimoine immatériel de la Communauté française est | cultuurgoederen en het immateriële erfgoed van de Franse Gemeenschap |
abrogé. | wordt opgeheven. |
Art. 23.Le présent décret entre en vigueur au 1er jour du sixième |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de zesde |
mois qui suit sa publication au Moniteur belge, sauf si le | maand die volgt op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, |
Gouvernement fixe une date antérieure d'entrée en vigueur. | tenzij de Regering een vroegere datum van inwerkingtreding vaststelt. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt |
Bruxelles, le 07 septembre 2023. | Brussel, 7 september 2023. |
Ministre-Président, en charge des Relations internationales, des | De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, Sport |
Sports et de l'Enseignement de Promotion sociale | en Onderwijs voor Sociale Promotie, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
Vice-Président et Ministre du Budget, de la Fonction publique, de | De Vicepresident en Minister van Begroting, Ambtenarenzaken, Gelijke |
l'Egalité des chances et de la tutelle sur Wallonie-Bruxelles Enseignement. | kansen en het toezicht op "Wallonie-Bruxelles Enseignement", |
F. DAERDEN | F. DAERDEN |
Vice-Présidente et Ministre de l'Enfance, de la Santé, de la Culture, | De Vicepresidente en Minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, Media en |
des Médias et des Droits des Femmes | Vrouwenrechten, |
B. LINARD | B. LINARD |
Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique, | De Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek, |
des Hôpitaux universitaires, de l'Aide à la Jeunesse, des Maisons de | Universitaire ziekenhuizen, Hulpverlening aan de Jeugd, |
justice, de la Jeunesse et de la Promotion de Bruxelles | Justitiehuizen, Jeugd en de Promotie van Brussel, |
F. BERTIEAUX | F. BERTIEAUX |
Ministre de l'Education | De Minister van Onderwijs, |
C. DESIR | C. DESIR |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session 2022-2023 | Zitting 2022-2023 |
Documents du Parlement. - Projet de décret, n° 570-1. - Rapport de | Stukken van het Parlement. - Ontwerpdecreet, nr. 570-1. - |
commission, n° 570-2 - Texte adopté en séance plénière, n° 570-3 | Commissieverslag, nr. 570-2 - Tekst aangenomen in plenaire |
vergadering, nr. 570-3 | |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. - Séance du 7 | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. - Vergadering van 7 |
septembre 2023. | september 2023. |