Arrêté du Gouvernement portant exécution du décret sur les médias du 26 avril 1999 | Besluit van de Regering tot uitvoering van het decreet over de media van 26 april 1999 |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
7 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté du Gouvernement portant exécution du décret | 7 SEPTEMBER 2000. - Besluit van de Regering tot uitvoering van het |
sur les médias du 26 avril 1999 | decreet over de media van 26 april 1999 |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret sur les médias du 26 avril 1999, notamment les articles | Gelet op het decreet over de media van 26 april 1999, inzonderheid op |
2, § 4, 5, alinéa 2, 19, 20, § 6, 32, § 2, 39, § 2, 40, 4° et 5° et | de artikelen 2, § 4, 5, lid 2, 19, 20, § 6, 32, § 2, 39, § 2, 40, 4° |
l'article 49, § 3; | en 5° en 49, § 3; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 1er février 2000; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 1 |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | februari 2000; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake |
donné le 2 février 2000; | Begroting, gegeven op 2 februari 2000; |
Vu la délibération du Gouvernement en date du 3 février 2000 | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 3 februari 2000 |
concernant la demande adressée au Conseil d'Etat pour qu'il rende un | betreffende de aanvraag aan de Raad van State om binnen een termijn |
avis dans un délai d'un mois au plus; | van ten hoogste één maand een advies uit te brengen; |
Vu l'avis n° L.30.214/3 du Conseil d'Etat émis le 4 juillet 2000 en | Gelet op het advies nr. L.30.214/3 van de Raad van State, gegeven op 4 |
application de l'article 84, alinéa 1, 1°, des lois sur le Conseil | juli 2000 met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de wetten op |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre-Président, Ministre de l'Emploi, de la | Op de voordracht van de Minister-President, Minister van |
Politique des Handicapés, des Médias et des Sports; | Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Définition | Definitie |
Article 1er.Pour l'application du présent décret, l'on entend par « |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit decreet verstaat men onder « |
décret » le décret sur les médias du 26 avril 1999. | decreet » het decreet over de media van 26 april 1999. |
CHAPITRE II. - Procédure d'autorisation pour la diffusion de | HOOFDSTUK II. - Vergunningsprocedure m.b.t. de uitzending van |
programmes de télévision | televisieprogramma's |
Introduction de la demande | Indiening van de aanvraag |
Art. 2.Une société commerciale qui demande l'autorisation de diffuser |
Art. 2.Een handelsmaatschappij die een vergunning om |
un programme de télévision introduit cette demande par recommandé. | televisieprogramma's uit te zenden aanvraagt, dient de aanvraag per |
aangetekende brief in. | |
Contenu de la demande | Inhoud van de aanvraag |
Art. 3.La demande contient tous les documents énoncés à l'article 2, |
Art. 3.De aanvraag omvat alle in artikel 2, § 2, 4°, van het decreet |
§ 2, 4°, du décret et un engagement écrit d'observer le décret et ses | vermelde documenten, alsmede een schriftelijke verbintenis het decreet |
dispositions d'exécution. | en zijn uitvoeringsbepalingen na te leven. |
Le Gouvernement peut, s'il constate que la demande n'est pas complète, | Indien de Regering vaststelt dat de aanvraag onvolledig is, kan zij |
solliciter d'autres documents permettant de constater que le demandeur | bijkomende documenten vorderen waaruit blijkt dat de aanvrager aan de |
remplit les conditions énoncées à l'article 2, § 2, 1° à 3°, du | in artikel 2, § 2, 1° tot 3°, van het decreet vermelde voorwaarden |
décret. | voldoet. |
Avis rendu par le Conseil des médias | Advies van de Mediaraad |
Art. 4.Le Gouvernement transmet la demande complète au Conseil des |
Art. 4.De Regering maakt de volledige aanvraag aan de Mediaraad over, |
médias, qui émet un avis en application de l'article 54, § 1er, 1 a du | die met toepassing van artikel 54, § 1, 1 a van het decreet een advies |
décret. | uitbrengt. |
Délai de décision et décision | Beslissingstermijn en beslissing |
Art. 5.Dans les 60 jours de la réception de l'avis émis par le |
Art. 5.Binnen 60 dagen na ontvangst van het door de Mediaraad |
Conseil des médias ou à l'expiration du délai fixé à l'article 54, § | uitgebrachte advies of na het verstrijken van de termijn bepaald in |
2, alinéa 2, du décret, le Gouvernement notifie sa décision au | artikel 54, § 2, lid 2, van het decreet betekent de Regering haar |
demandeur. | beslissing aan de aanvrager. |
CHAPITRE III. - Autorisation d'autres services que les services de | HOOFDSTUK III. - Vergunning voor andere diensten dan |
radiodiffusion sonore et télévisuelle | radio-omroepdiensten en televisiediensten |
Conditions d'autorisation | Vergunningsvoorwaarden |
Art. 6.Pour obtenir une autorisation d'un autre service qu'un service |
Art. 6.Om een vergunning voor een andere dan een radio-omroepdienst |
de radiodiffusion sonore et télévisuelle, une personne morale doit | of televisiedienst te verkrijgen, dient een rechtspersoon aan volgende |
remplir les conditions suivantes : | voorwaarden te voldoen : |
1° la personne morale doit être constituée en société commerciale; | 1° de rechtspersoon moet als handelsmaatschappij opgericht zijn; |
2° elle doit être implantée en Belgique. | 2° zijn zetel is bevestigd in België. |
C'est censé être le cas lorsque : | Het wordt geacht het geval te zijn als volgende voorwaarden vervuld zijn : |
a) son siège social est situé en Belgique et les décisions relatives | a) zijn hoofdkantoor bevindt zich in België en de inhoudelijke en |
au contenu et à la rédaction du service proposé sont prises en | redactionele beslissingen m.b.t. de aangeboden dienst worden in België |
Belgique; | genomen; |
b) son siège social est situé en Belgique, les décisions relatives au | b) zijn hoofdkantoor bevindt zich in België, de inhoudelijke en |
redactionele beslissingen m.b.t. de aangeboden dienst worden genomen | |
contenu et à la rédaction du service proposé sont prises dans un autre | in een andere lidstaat van de Europese Gemeenschap of in een staat die |
Etat membre de la Communauté européenne ou dans un Etat signataire de | ondertekende partij is van de Overeenkomst betreffende de Europese |
l'Accord sur l'Espace économique européen, ou vice-versa, et seule une | Economische Ruimte - of andersom - en slechts een aanzienlijk deel van |
part importante du personnel opère en Belgique; | het personeel is in België werkzaam; |
c) son siège social est situé en Belgique, les décisions relatives au | c) zijn hoofdkantoor bevindt zich in België, de inhoudelijke en |
redactionele beslissingen m.b.t. de aangeboden dienst worden genomen | |
contenu et à la rédaction du service proposé sont prises dans un autre | in een andere lidstaat van de Europese Gemeenschap of in een staat die |
Etat membre de la Communauté européenne ou dans un Etat signataire de | ondertekende partij is van de Overeenkomst betreffende de Europese |
l'Accord sur l'Espace économique européen et une part importante du | Economische Ruimte en een aanzienlijk deel van het personeel is |
personnel opère simultanément dans les deux Etats; | tegelijk in beiden staten werkzaam; |
d) l'organisme de radiodiffusion télévisuelle a son siège social en | d) de televisieomroeporganisatie heeft haar hoofdkantoor in België, de |
Belgique, les décisions relatives au contenu et à la rédaction du | inhoudelijke en redactionele beslissingen m.b.t. de aangeboden dienst |
service proposé sont prises dans un autre Etat membre de la Communauté | worden genomen in een andere lidstaat van de Europese Gemeenschap of |
européenne ou dans un Etat signataire de l'Accord sur l'Espace | in een staat die ondertekende partij is van de Overeenkomst |
économique européen, ou vice-versa, une part importante des effectifs | betreffende de Europese Economische Ruimte - of andersom -, een |
employés aux activités de radiodiffusion télévisuelle n'opère dans | aanzienlijk deel van het bij de televisieomroepactiviteiten betrokken |
aucun de ces Etats et d'une part l'organisme de radiodiffusion | personeel is in geen van deze staten werkzaam, de |
télévisuelle a commencé l'activité de diffusion selon le système | televisieomroeporganisatie is echter met haar omroepactiviteiten |
juridique belge et d'autre part un lien durable et réel avec | volgens het Belgische rechtsstelsel begonnen en onderhoudt een |
l'économie belge continue d'exister; | duurzame en reële band met de Belgische economie; |
e) son siège social est situé en Belgique, les décisions relatives au | e) zijn hoofdkantoor bevindt zich in België, de inhoudelijke en |
contenu et à la rédaction du service proposé sont prises dans un pays | redactionele beslissingen m.b.t. de aangeboden dienst worden in een |
tiers, ou vice-versa, et une part importante du personnel opère en Belgique; f) les points a) à e) ne s'appliquent pas à la société commerciale et celle-ci utilise une fréquence assignée par la Belgique; g) les points a) à e) ne s'appliquent pas à la société commerciale et celle-ci n'utilise aucune fréquence assignée par un autre Etat membre de la Communauté européenne ou par un Etat signataire de l'Accord sur l'Espace économique européen, mais utilise la capacité de transmission d'un satellite appartenant à la Belgique; h) les points a) à e) ne s'appliquent pas à la société commerciale et celle-ci n'utilise aucune fréquence assignée par un autre Etat membre de la Communauté européenne ou par un Etat signataire de l'Accord sur l'Espace économique européen ni la capacité de transmission d'un satellite, mais utilise une station de diffusion "terre-satellite" en Belgique; i) les points a) à h) ne s'appliquent pas à la société commerciale et | derde staat genomen - of andersom - en een aanzienlijk deel van het personeel is in België werkzaam; f) de letters a) tot e) zijn niet van toepassing op de handelsmaatschappij en deze gebruikt een door België toegekende frequentie; g) de letters a) tot e) zijn niet van toepassing op de handelsmaatschappij, deze gebruikt geen door een andere lidstaat van de Europese Gemeenschap of door een staat die ondertekende partij is van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte toegekende frequentie, maakt echter gebruik van een satellietcapaciteit behorende tot België; h) de letters a) tot e) zijn niet van toepassing op de handelsmaatschappij, deze gebruikt geen door een andere lidstaat van de Europese Gemeenschap of door een staat die ondertekende partij is van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte toegekende frequentie of satellietcapaciteit, maakt echter gebruik van een aarde-satelliet-verbinding in België; i) de letters a) tot h) zijn niet van toepassing op de handelsmaatschappij en deze is in België gevestigd overeenkomstig de |
celle-ci est implantée en Belgique conformément aux articles 52 et | artikels 52 en volgenden van het Verdrag tot oprichting van de |
suivants du Traité instituant la Communauté européenne; | Europese Gemeenschap; |
3° la société commerciale doit avoir son siège social en région de | 3° ofwel moet de handelsmaatschappij haar hoofdkantoor in het Duitse |
langue allemande ou les décisions relatives au contenu et à la | taalgebied hebben, ofwel moeten de inhoudelijke en redactionele |
rédaction du service proposé doivent y être prises; | beslissingen m.b.t. de aangeboden dienst daar worden genomen; |
4° le service comporte une offre significative au niveau commercial, | 4° de dienst omvat een aanzienlijk aanbod op commercieel, vormend, |
formatif, social ou culturel; | sociaal en cultureel gebied; |
5° la société commerciale introduit annuellement un rapport | 5° de handelsmaatschappij dient jaarlijks een activiteitsverslag bij |
d'activités auprès du Gouvernement. | de Regering in. |
Introduction de la demande | Indiening van de aanvraag |
Art. 7.La société commerciale introduit une demande d'autorisation |
Art. 7.De handelsmaatschappij dient een aanvraag om vergunning per |
par recommandé. | aangetekende brief in. |
Contenu de la demande | Inhoud van de aanvraag |
Art. 8.La demande donne des indications quant à la forme juridique et |
Art. 8.De aanvraag bevat informatie over de rechtsvorm en omvat ook |
contient de plus les statuts, les bilans et comptes annuels des trois | de statuten, de balansen en de jaarrekeningen over de laatste drie |
derniers exercices, la composition précise de l'actionnariat et des | dienstjaren, de precieze samenstelling van het aandelenkapitaal en van |
organes d'administration ou les documents correspondants, une | de bestuursapparaten of de desbetreffende stukken, een omstandige |
description détaillée quant au contenu du service fourni, le mode de | inhoudelijke omschrijving van de aangeboden dienst, de wijze waarop |
transmission du service à l'utilisateur, les tarifs et redevances | deze aan de gebruiker wordt doorgegeven, de eventuele prijzen en |
éventuels, les autres autorisations éventuellement détenues, | taksen, de desgevallend al verleende vergunningen alsmede alle |
l'ensemble des renseignements susceptibles de permettre le traitement | gegevens die voor de behandeling van de aanvraag dienstig kunnen zijn |
de la demande et un engagement écrit d'observer le décret et ses | en een schriftelijke verbintenis het decreet en zijn |
dispositions d'exécution. | uitvoeringsbepalingen na te leven. |
Le Gouvernement peut, s'il constate que la demande n'est pas complète, | Indien de Regering vaststelt dat de aanvraag onvolledig is, kan zij |
solliciter d'autres documents permettant de constater que le demandeur | bijkomende documenten vorderen waaruit blijkt dat de aanvrager aan de |
remplit les conditions énoncées à l'article 6. | in artikel 6 vermelde voorwaarden voldoet. |
Avis rendu par le Conseil des médias | Advies van de Mediaraad |
Art. 9.Le Gouvernement transmet la demande complète au Conseil des |
Art. 9.De Regering maakt de volledige aanvraag aan de Mediaraad over, |
médias, lequel émet un avis en application de l'article 54, § 1er, 1 c | die met toepassing van artikel 54, § 1, 1 c van het decreet een advies |
du décret. | uitbrengt. |
Délai de décision et décision | Beslissingstermijn en beslissing |
Art. 10.Dans les 60 jours de la réception de l'avis émis par le |
Art. 10.Binnen 60 dagen na ontvangst van het door de Mediaraad |
Conseil des médias ou à l'expiration du délai fixé à l'article 54, § | uitgebrachte advies of na het verstrijken van de termijn bepaald in |
2, alinéa 2, du décret, le Gouvernement notifie sa décision au | artikel 54, § 2, lid 2, van het decreet betekent de Regering haar |
demandeur. | beslissing aan de aanvrager. |
Portée de l'autorisation | Draagwijdte van de vergunning |
Art. 11.L'autorisation est personnelle et ne peut être cédée à un |
Art. 11.De vergunning is persoonlijk en mag aan een derde slechts |
tiers que moyennant l'accord écrit et préalable du Gouvernement. | overgedragen worden na schriftelijk akkoord van de Regering. |
Durée de validité de l'autorisation | Geldigheidsduur van de vergunning |
Art. 12.L'autorisation est valable jusqu'à la fin de la douzième |
Art. 12.De vergunning is geldig tot het einde van het twaalfde |
année civile qui suit la délivrance de l'autorisation. Elle est | kalenderjaar dat volgt op de uitreiking ervan. Ze wordt vervolgens |
ensuite prorogée tacitement pour des périodes successives de six ans, | stilzwijgend verlengd met opeenvolgende periodes van zes jaar, |
sauf résiliation par le Gouvernement ou renonciation anticipative par | behoudens intrekking door de Regering of opzegging door de |
la personne morale. La résiliation ou la renonciation doivent être | rechtspersoon. De intrekking of opzegging is te betekenen bij |
notifiées par lettre recommandée envoyée au cours du premier semestre | aangetekende brief in de loop van het eerste semester van het laatste |
de la dernière année de validité de l'autorisation. | jaar waar de vergunning geldig is. |
CHAPITRE IV. - Procédure d'autorisation pour l'installation et | HOOFDSTUK IV. - Vergunningsprocedure m.b.t. het aanleggen en het |
l'utilisation de réseaux câblés | exploiteren van kabelnetten |
Introduction de la demande | Indiening van de aanvraag |
Art. 13.Une personne morale qui demande une autorisation pour |
Art. 13.Een rechtspersoon die een vergunning voor het aanleggen en |
l'installation et l'utilisation d'un réseau câblé introduit une | het exploiteren van een kabelnet aanvraagt, dient de aanvraag per |
demande d'autorisation par recommandé. | aangetekende brief in. |
Contenu de la demande | Inhoud van de aanvraag |
Art. 14.La demande contient tous les documents énoncés à l'article |
Art. 14.De aanvraag omvat alle in artikel 20, § 2, 2°, van het |
20, § 2, 2°, du décret et un engagement écrit d'observer le décret et | decreet vermelde documenten, alsmede een schriftelijke verbintenis het |
ses dispositions d'exécution. | decreet en zijn uitvoeringsbepalingen na te leven. |
Le Gouvernement peut, s'il constate que la demande n'est pas complète, | Indien de Regering vaststelt dat de aanvraag onvolledig is, kan zij |
solliciter d'autres documents permettant de constater que le demandeur | bijkomende documenten vorderen waaruit blijkt dat de aanvrager aan de |
remplit les conditions énoncées à l'article 2, § 2, 1°, du décret. | in artikel 2, § 2, 1°, van het decreet vermelde voorwaarden voldoet. |
Avis rendu par le Conseil des médias | Advies van de Mediaraad |
Art. 15.Le Gouvernement transmet la demande complète au Conseil des |
Art. 15.De Regering maakt de volledige aanvraag aan de Mediaraad |
médias, lequel émet un avis en application de l'article 54, § 1er, 1 d | over, die met toepassing van artikel 54, § 1, 1 d van het decreet een |
du décret. | advies uitbrengt. |
Délai de décision et décision | Beslissingstermijn en beslissing |
Art. 16.Dans les 60 jours de la réception de l'avis émis par le |
Art. 16.Binnen 60 dagen na ontvangst van het door de Mediaraad |
Conseil des médias ou à l'expiration du délai fixé à l'article 54, § | uitgebrachte advies of na het verstrijken van de termijn bepaald in |
2, alinéa 2 du décret, le Gouvernement notifie sa décision au | artikel 54, § 2, lid 2 van het decreet betekent de Regering haar |
demandeur. | beslissing aan de aanvrager. |
CHAPITRE V. - Concession d'infrastructures techniques de transmission | HOOFDSTUK V. - Concessie van technische uitzendingsinfrastructuren |
Introduction de la demande | Indiening van de aanvraag |
Art. 17.Un organisme de radiodiffusion télévisuelle qui demande une |
Art. 17.Een televisieomroeporganisatie die een concessie van |
concession d'infrastructures techniques de transmission introduit | technische uitzendingsinfrastructuren aanvraagt, dient de aanvraag per |
cette demande par recommandé. | aangetekende brief in. |
Contenu de la demande | Inhoud van de aanvraag |
Art. 18.La demande contient : |
Art. 18.De aanvraag omvat : |
1° l'autorisation de l'organisme de radiodiffusion télévisuelle par | 1° de vergunning van de televisieomroeporganisatie verleend door een |
une autorité belge, par un autre Etat membre de l'Union européenne ou | Belgische overheid, een andere lidstaat van de Europese Unie of een |
un Etat signataire de l'Accord sur l'Espace économique européen; | staat die ondertekende partij is bij de Overeenkomst betreffende de |
2° des indications quant à la forme juridique, les statuts, les bilans | Europese Economische Ruimte; 2° gegevens over de rechtsvorm en de statuten, de balansen en |
et comptes annuels des trois derniers exercices, la composition | jaarrekeningen over de laatste drie dienstjaren, de precieze |
précise de l'actionnariat et des organes d'administration ou les | samenstelling van het aandelenkapitaal en van de bestuursapparaten of |
documents correspondants, la grille des programmes, le mode de | de desbetreffende stukken, het programmaschema, de wijze waarop de |
transmission du service à l'utilisateur, une description détaillée du | dienst aan de gebruiker wordt doorgegeven, een omstandige inhoudelijke |
projet quant à son contenu, les autres autorisations éventuellement | omschrijving van het project, de desgevallend al verleende |
détenues, l'ensemble des renseignements susceptibles de permettre le | vergunningen alsmede alle gegevens die voor de behandeling van de |
traitement de la demande et un engagement écrit d'observer le décret | aanvraag dienstig kunnen zijn en een schriftelijke verbintenis het |
et ses dispositions d'exécution. | decreet en zijn uitvoeringsbepalingen na te leven. |
Le Gouvernement peut, s'il constate que la demande n'est pas complète, | Indien de Regering vaststelt dat de aanvraag onvolledig is, kan zij |
solliciter d'autres documents. | bijkomende documenten vorderen. |
Délai de décision et décision | Beslissingstermijn en beslissing |
Art. 19.Dans les 60 jours de la réception de la demande complète, le |
Art. 19.Binnen 60 dagen na ontvangst van de volledige aanvraag, |
Gouvernement notifie sa décision au demandeur. | betekent de Regering haar beslissing aan de aanvrager. |
CHAPITRE VI. - Autorisation de radios privées | HOOFDSTUK VI. - Vergunning voor private radio's |
Introduction de la demande | Indiening van de aanvraag |
Art. 20.Une personne morale qui demande l'autorisation d'une radio |
Art. 20.Een rechtspersoon die een vergunning voor een private radio |
privée introduit une demande d'autorisation par recommandé. | aanvraagt, dient de aanvraag per aangetekende brief in. |
Contenu de la demande | Inhoud van de aanvraag |
Art. 21.La demande contient les renseignements suivants : |
Art. 21.De aanvraag omvat volgende inlichtingen : |
1° la forme juridique du demandeur, les statuts et, le cas échéant, | 1° de rechtsvorm van de aanvrager, de statuten, desgevallend de |
les bilans et comptes annuels des trois derniers exercices ainsi que | balansen en jaarrekeningen van de laatste drie dienstjaren alsmede de |
la composition précise de l'actionnariat et des organes | precieze samenstelling van het aandelenkapitaal en de samenstelling |
d'administration; | van de bestuursapparaten; |
2° la dénomination de la radio privée; | 2° de benaming van de private radio; |
3° le lieu d'implantation géographique des installations de production | 3° de opstelplaats van de productie- en zendinstallaties; |
et d'émission; 4° la marque et le type de l'émetteur ainsi que son numéro | 4° de merk en het type van de zender alsmede zijn homologatienummer of |
d'homologation ou un rapport de mesurage répondant aux règles fixées | een meetverslag conform de door de bevoegde federale overheid |
par l'autorité fédérale compétente; | vastgelegde regels; |
5° la marque, le type et les caractéristiques de l'antenne ainsi que | 5° de merk, het type en de kenmerken van de antenne alsmede haar |
la hauteur moyenne par rapport au niveau du sol; | maximale hoogte, berekend t.o.v. van de grond; |
6° le type et la longueur des câbles reliant l'émetteur et l'antenne; | 6° het type en de lengte van de kabels tussen zender en antenne; |
7° la grille des programmes prévue; | 7° het geplande programmaschema; |
8° l'indicatif; | 8° de herkenningsmelodie; |
9° dans le cas de la transmission d'émissions d'actualités, les noms | 9° indien nieuwsuitzendingen worden uitgezonden, de naam van de |
du ou des journaliste(s) professionnel(s) ou des personnes travaillant | beroepsjournalist(en) of van de personen die onder de voorwaarden |
dans des conditions qui permettent de le devenir, conformément à la | werken die het mogelijk maken beroepjournalist te worden |
loi du 30 décembre 1963 relative à la reconnaissance et à la | overeenkomstig de wet van 30 december 1963 betreffende de erkenning en |
protection du titre de journaliste qui, au moment de la demande, signent en tant que responsable(s) de l'information diffusée; 10° un engagement de communiquer sans délai, par écrit et nommément, toute modification intervenue au niveau du personnel en ce qui concerne le ou les journalistes professionnels responsables au sens du point 9°; 11° un engagement écrit d'observer le décret et ses dispositions d'exécution. Le Gouvernement peut, s'il constate que la demande n'est pas complète, solliciter d'autres documents. Avis rendu par le Conseil des médias Art. 22.Le Gouvernement transmet la demande complète au Conseil des |
de bescherming van de titel van beroepsjournalist, die op het ogenblik van de aanvraag zich schriftelijk verantwoordelijk verklaart/verklaren voor het uitgezonden nieuws; 10° een verbintenis elke personeelswijziging omtrent de in de zin van punt 9° verantwoordelijke beroepsjournalisten onmiddellijk bij naam en schriftelijk mede te delen; 11° een schriftelijke verbintenis het decreet en zijn uitvoeringsbepalingen na te leven. Indien de Regering vaststelt dat de aanvraag onvolledig is, kan zij bijkomende documenten vorderen. Advies van de Mediaraad Art. 22.De Regering maakt de volledige aanvraag aan de Mediaraad |
médias, lequel émet un avis en application de l'article 54, § 1er, 1 j | mede, die met toepassing van artikel 54, § 1, 1 j van het decreet een |
du décret. | advies uitbrengt. |
Délai de décision et décision | Beslissingstermijn en beslissing |
Art. 23.Dans les 60 jours de la réception de l'avis émis par le |
Art. 23.Binnen 60 dagen na ontvangst van het door de Mediaraad |
Conseil des médias, le Gouvernement notifie sa décision au demandeur. | uitgebrachte advies betekent de Regering haar beslissing aan de aanvrager. |
Indication des journalistes professionnels | Vermelding van de beroepsjournalisten |
Art. 24.En cas de diffusion d'émissions d'actualités, les noms du ou |
Art. 24.In geval van nieuwsuitzendingen wordt de naam van de |
des journaliste(s) professionnel(s) responsable(s) conformément à | |
l'article 21, 9° sont cités au moment de la remise du rapport | verantwoordelijke beroepsjournalist(en) overeenkomstig artikel 21, 9° |
d'activités visé à l'article 40, 5° du décret. | vermeld op het ogenblik waar het in artikel 40, 5° vermelde |
activiteitsverslag wordt afgegeven. | |
CHAPITRE VII. - Protection et illustration de la langue allemande et | HOOFDSTUK VII. - Bescherming en luister van de Duitse taal en luister |
illustration de la Communauté germanophone dans les programmes télévisés autorisés | van de Duitstalige Gemeenschap in de vergunde televisieprogramma's |
Conclusion de la convention | Afsluiting van de overeenkomst |
Art. 25.Parallèlement à l'autorisation de diffuser un programme |
Art. 25.Parallel tot de vergunning om een televisieprogramma uit te |
télévisé, le Gouvernement conclut avec l'organisme de radiodiffusion | zenden, sluit de Regering met de televisieomroeporganisatie een |
télévisuelle une convention ayant pour objet l'illustration de la | overeenkomst betreffende de luister van de Duitstalige Gemeenschap en |
Communauté germanophone et la protection et l'illustration de la | de bescherming en de luister van de Duitse taal. |
langue allemande. | |
Contenu de la convention | Inhoud van de overeenkomst |
Art. 26.§ 1er. La convention contient l'engagement de l'organisme de |
Art. 26.§ 1. De overeenkomst omvat de verbintenis van de |
radiodiffusion télévisuelle de diffuser un certain pourcentage | televisieomroeporganisatie een bepaald procentueel aandeel zendingen |
d'émissions en langue allemande. | in het Duits door te geven. |
Het aandeel dat o.a. naar de aard van het programma wordt vastgelegd, | |
La part sera de 10 à 50 % suivant, entre autres, la nature du | ligt tussen 10 % en 50 %. Het aandeel wordt maandelijks bepaald. De |
programme. La part sera déterminée mensuellement. La convention peut également préciser le moment de la diffusion. | overeenkomst kan ook het ogenblik van de uitzending nader bepalen. |
§ 2. La convention contient l'engagement de l'organisme de | § 2. De overeenkomst omvat de verbintenis van de |
radiodiffusion télévisuelle de tenir compte, dans une certaine part | televisieomroeporganisatie in een bepaald aandeel van de zendingen |
des émissions, des opérateurs culturels reconnus ou subsidiés par la | rekening te houden met de in de Duitstalige Gemeenschap erkende of |
Communauté germanophone ainsi que des artistes originaires de la | gesubsidieerde culturele exploitanten alsmede met de kunstenaars van |
Communauté germanophone. | de Duitstalige Gemeenschap. |
§ 3. La convention contient l'obligation de l'organisme de | § 3. De overeenkomst omvat de verbintenis van de |
radiodiffusion télévisuelle de diffuser des émissions relatives à la | televisieomroeporganisatie zendingen over de Duitstalige Gemeenschap |
Communauté germanophone. | door te geven. |
§ 4. Ensemble, les parts visées aux §§ 2 et 3 représentent entre 5 et | § 4. De in de §§ 2 en 3 vermelde aandelen die o.a. naar de aard van |
25 % suivant, entre autres, la nature du programme. Les parts sont | het programma worden vastgelegd, bedragen te zamen tussen 5 en 25 %. |
déterminées par semaine. La convention peut également préciser le | De aandelen worden wekelijks bepaald. De overeenkomst kan ook het |
moment de la diffusion. | ogenblik van de uitzending nader bepalen. |
Adaptation | Aanpassing |
Art. 27.La convention peut être adaptée durant la période où le |
Art. 27.De overeenkomst kan tijdens de geldigheidsduur van de |
programme télévisé est autorisé. | vergunning m.b.t. het televisieprogramma aangepast worden. |
CHAPITRE VIII. - Promotion par les radios privées de la culture et des | HOOFDSTUK VIII. - Herwaardering van de cultuur en van de kunstenaars |
artistes originaires de la Communauté germanophone et des régions | van de Duitstalige Gemeenschap en van de naburige streken door private |
limitrophes | radio's |
Convention | Overeenkomst |
Art. 28.Parallèlement à l'autorisation comme radio privée, le |
Art. 28.Parallel tot de toelating als private radio sluit de Regering |
Gouvernement conclut avec la radio privée une convention ayant pour | met de private radio een overeenkomst over de herwaardering van de |
objet la promotion de la culture et des artistes originaires de la | cultuur en van de kunstenaars van de Duitstalige Gemeenschap en van de |
Communauté germanophone et des régions limitrophes. | naburige streken. |
La convention contient l'engagement de la radio privée de promouvoir | De overeenkomst omvat de verplichting voor de private radio's |
journellement, entre 6 et 22 heures, dans une certaine part des | dagelijks tussen 6 en 22 uur in een bepaald aandeel van de zendingen |
émissions, les opérateurs culturels reconnus par la Communauté | de in de Duitstalige Gemeenschap erkende culturele exploitanten |
germanophone ainsi que les artistes originaires de la Communauté | alsmede de kunstenaars van de Duitstalige Gemeenschap en van de |
germanophone et des régions limitrophes. | naburige streken te herwaarderen. |
La part représente entre 5 et 25 % suivant, entre autres, la nature de la radio et du programme. | Het aandeel dat o.a. naar de aard van de radio en van het programma wordt vastgelegd, ligt tussen 5 en 25 %. |
CHAPITRE IX. - Subsidiation de radios privées en vue de réaliser des | HOOFDSTUK IX. - Subsidiëring van private radio's voor de uitwerking |
émissions d'actualités | van nieuwsuitzendingen |
Subsides | Subsidie |
Art. 29.Dans les limites des crédits budgétaires disponibles, une |
Art. 29.Een private radio krijgt binnen de perken van de beschikbare |
radio privée reçoit un subside pour le traitement ou les honoraires | begrotingsmiddelen een subsidie voor de loon of erelonen van een |
d'un journaliste qui réalise pour elle des émissions d'actualités. | beroepsjournalist die op bevel van de radio nieuwsuitzendingen uitwerkt. |
Conditions de subsidiation | Subsidiëringsvoorwaarden |
Art. 30.Les conditions de subsidiation suivantes sont d'application : |
Art. 30.Volgende subsidiëringsvoorwaarden zijn van toepassing : |
1° en ce qui concerne le journaliste, il s'agit d'un journaliste | 1. De journalist is een beroepsjournalist of een persoon die onder de |
professionnel ou d'une personne travaillant dans des conditions qui | voorwaarden werkt die het mogelijk maken beroepsjournalist te worden |
permettent de le devenir, conformément à la loi du 30 décembre 1963 | overeenkomstig de wet van 30 december 1963 betreffende de erkenning en |
relative à la reconnaissance et à la protection du titre de | de bescherming van de titel van beroepsjournalist. |
journaliste; 2° le journaliste doit avoir conclu un contrat de travail ou de louage | 2. De journalist heeft een arbeidsovereenkomst of een |
de services avec la radio privée; | dienstenovereenkomst met de private radio afgesloten. |
3° la radio privée diffuse au moins 8 émissions d'actualités par jour | 3. Per dag geeft de private radio ten minste 8 nieuwsuitzendingen van |
dont la durée est d'au moins 3 minutes chacune et qui sont réalisées | telkens tenminste 3 minuten, uitgewerkt onder de verantwoordelijkheid |
sous la responsabilité du journaliste pour le traitement ou | van de journalist voor wiens loon of ereloon een subsidie wordt |
l'honoraire duquel un subside est octroyé. | toegekend. |
Montant de la subsidiation | Subsidiebedrag |
Art. 31.Le subside pour les radios privées est constitué d'un taux |
Art. 31.De subsidie voor de private radio's bestaat uit een dagelijks |
journalier de 2 400 francs, le Gouvernement pouvant multiplier le | forfaitair bedrag van 2 400 F; de Regering kan dit bedrag met een |
montant par un coefficient afin de l'adapter aux crédits budgétaires | coëfficiënt vermenigvuldigen met het oog op zijn aanpassing aan de |
disponibles. | beschikbare begrotingsmiddelen. |
Preuve de la subsidiation | Bewijs van de subsidiëring |
Art. 32.Les radios privées introduisent tous les justificatifs |
Art. 32.De private radio's dienen alle nuttige bewijsstukken alsmede |
nécessaires ainsi qu'une copie du contrat de travail ou de louage de | een afschrift van de arbeidsovereenkomst of van de |
services. | dienstenovereenkomst in. |
CHAPITRE X. - Dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK X. - Opheffings- en slotbepalingen |
Abrogation | Opheffing |
Art. 33.L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté germanophone du 9 |
Art. 33.Het besluit van de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap |
juillet 1987 relatif à la reconnaissance des radios locales libres est | van 9 juli 1987 betreffende de erkenning van de vrije lokale zenders |
abrogé. | wordt opgeheven. |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
Art. 34.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de son adoption. |
Art. 34.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het wordt aangenomen. |
Exécution | Uitvoering |
Art. 35.Le Ministre compétent en matière de Médias est chargé de |
Art. 35.De Minister bevoegd inzake Media is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Eupen, le 7 septembre 2000. | Eupen, 7 september 2000. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports | Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |