Décret portant modification de la partie décrétale du Livre II du Code de l'Environnement | Decreet houdende wijziging van het decreetgevende deel van Boek II van het Milieuwetboek |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
7 NOVEMBRE 2007. - Décret portant modification de la partie décrétale | 7 NOVEMBER 2007. - Decreet houdende wijziging van het decreetgevende |
du Livre II du Code de l'Environnement (1) | deel van Boek II van het Milieuwetboek (1) |
Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce | Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
qui suit : | hetgeen volgt : |
Article 1er.A l'article D.2, 17°, du Livre II du Code de |
Artikel 1.In artikel D.2, 17°, van Boek II van het Milieuwetboek |
l'Environnement, les mots « sociétés d'épuration agréées » sont | worden de woorden « erkende waterzuiveringsmaatschappijen » vervangen |
remplacés par les mots « organismes d'assainissement agréés » et les | door de woorden « erkenden saneringsinstellingen » en worden de |
mots « ces dernières » sont remplacés par les mots « ces derniers ». | woorden (in de Franse versie) « ces dernières » vervangen door de woorden « ces derniers ». |
A l'article D.20, alinéa 2, du même Livre, les mots « organismes | In artikel D.20, tweede lid, van hetzelfde Boek worden de woorden « de |
d'épuration agréés conformément à l'article 343 » sont remplacés par | in overeenstemming met artikel 343 erkende zuiveringsinstellingen » |
les mots « organismes d'assainissement agréés conformément à l'article | vervangen door de woorden « de in overeenstemming met artikel D.343 |
D.343 ». | erkende saneringsinstellingen ». |
Aux articles D.340, § 1er, alinéa 1er, 2°, D.343, alinéas 1er et 2, | In de artikelen D.340, § 1, eerste lid, 2°, D.343, eerste en tweede |
D.344 et D.345, § 2, alinéa 4, 3°, du même Livre, les mots « organisme | lid, D.344 en D.345, § 2, vierde lid, 3°, van hetzelfde Boek worden |
d'épuration » sont remplacés par les mots « organisme d'assainissement | het woord « zuiveringsinstelling » vervangen door het woord « |
». | saneringsinstelling ». |
Aux articles D.4, § 2, alinéa 2, 2°, D.179, D.218, § 2, alinéa 3, | In de artikelen D.4, § 2, tweede lid, 2°, D.179, D.218, § 2, derde |
D.222, § 3, D.252, § 3, 1°, D.276, 1°, D.332, § 2, 1°, alinéa 2, et | lid, D.222, § 3, D 252, § 3, 1°, D.276, 1°, D.332, § 2, 1°, tweede |
5°, D.333, § 2, alinéa 2, c., D.345, § 1er, § 3, alinéa 2, § 4, alinéa | lid, en 5°, D.333, § 2, tweede lid, c., D.345, § 1, § 3, tweede lid, § |
4, eerste lid, en § 9, van hetzelfde Boek worden het woord « | |
1er, et § 9, du même Livre, les mots « organismes d'épuration » sont | zuiveringsinstellingen » vervangen door het woord « |
remplacés par les mots « organismes d'assainissement ». | saneringsinstellingen ». |
L'intitulé de la section 2 du chapitre Ier du titre III de la partie | In deel III van Boek II wordt het opschrift van afdeling 2 van |
III du Livre II est remplacé comme suit : | hoofdstuk I van titel III vervangen als volgt : |
« Section 2 - Organismes d'assainissement ». | « Afdeling 2 - Saneringsinstellingen ». |
Art. 2.A l'article D.2, 39°, du même Livre, il est ajouté un |
Art. 2.In artikel D.2, 39°, van hetzelfde Boek wordt een vierde |
quatrième tiret rédigé comme suit : | streepje toegevoegd, luidend als volgt : |
« - gadoues issues de la vidange de fosses septiques ou de systèmes | « - slijk uit het ledigen van septische putten of gelijkaardige |
d'épuration analogues et qui sont destinées à être déversées et | zuiveringssystemen en bestemd om geloosd te worden en in een |
traitées dans une station d'épuration des eaux. » | waterzuiveringsstation behandeld te worden. ». |
Art. 3.A l'article D.2 du même Livre, le point 41°, c., est remplacé |
Art. 3.In artikel D.2 van hetzelfde Boek wordt punt 41°, c., |
par le point 41°, c., suivant : | vervangen door onderstaand punt 41°, c. : |
« c. les eaux usées distinctes des eaux usées définies aux points a. | « c. het afvalwater verschillend van het afvalwater omschreven in |
et b. ci-dessus provenant d'établissements déversant une charge | bovengenoemde punten a. en b. afkomstig van inrichtingen die een |
polluante journalière inférieure ou égale à 100 E.H. avant traitement | dagelijkse vuilkracht van 100 I.E. of minder lozen vóór behandeling en |
et exemptes de substances dangereuses telles que définies à l'article | vrij van gevaarlijke stoffen zoals omschreven in artikel D.2, 79°, met |
D.2, 79°, à l'exclusion des établissements désignés par le | uitzondering van de inrichtingen vermeld door de Regering waarvoor het |
Gouvernement pour lesquels les eaux usées sont nuisibles aux égouts ou | afvalwater schadelijk is voor de riolering en/of voor de normale |
au fonctionnement normal d'une station d'épuration ou au milieu | werking van een waterzuiveringsstation of het milieu dat het |
récepteur et ne peuvent pas être classées comme eaux usées | afvalwater ontvangt en dat niet bij de klasse van het huishoudelijk |
domestiques. | afvalwater mag worden ondergebracht. |
L'E.H. visé à l'alinéa précédent représente une unité de charge | De I.E. bedoeld in het vorige lid vertegenwoordigt een |
polluante ayant : | vuilkrachteenheid met : |
- une demande biochimique d'oxygène en cinq jours (D.B.O.5) de 60 | - een biochemisch zuurstofverbruik over vijf dagen (BZV5) van 60 g per |
grammes par jour; | dag; |
- une demande chimique en oxygène (D.C.O.) de 135 grammes par jour; | - een chemische zuurstofverbruik (CZV) van 135 g per dag; |
- une teneur en matières en suspension (M.E.S.) de 90 grammes par | - een gehalte aan zwevende stoffen (ZS) van 135 g per dag; |
jour; - une teneur en azote total de 9,9 grammes par jour; | - een gehalte aan stikstof van 9,9 g zuurstof per dag; |
- une teneur en phosphore total de 2,2 grammes par jour; | - een gehalte aan totaalfosfor van 2,2 g per dag; |
- un débit de 0,18 m3 par jour. » | - een volume van 0,18 m3 per dag. » |
Art. 4.A l'article D.2 du même Livre, le point 41° est complété par |
Art. 4.In artikel D.2 van hetzelfde Boek wordt punt 41°aangevuld met |
un d. rédigé comme suit : | een d, luidend als volgt : |
« d. par assimilation, les gadoues issues de la vidange de fosses | « d. bij gelijkstelling, slijk uit het ledigen van septische putten of |
septiques ou de systèmes d'épuration analogues et qui sont destinées à | gelijkaardige zuiveringssystemen en bestemd om geloosd te worden en in |
être déversées et traitées dans une station d'épuration des eaux. » | een waterzuiveringsstation behandeld te worden. » |
Art. 5.A l'article D.4, § 3, du même Livre, il est introduit un |
Art. 5.A rtikel D.4, § 3, van hetzelfde Boek wordt aangevuld met een |
alinéa 3 rédigé comme suit : | derde lid, luidend als volgt : |
« Pour le 31 mars au plus tard, chaque distributeur lui communique le | Elke verdeler geeft hem uiterlijk 31 maart kennis van het gemiddelde |
rendement moyen, de l'année antérieure, de son réseau. Les modalités | rendement van zijn net over het vorige jaar. De modaliteiten voor de |
de calcul du rendement moyen sont fixées par le Gouvernement. » | berekening van het gemiddelde rendement worden door de Regering |
vastgelegd. » | |
Art. 6.L'article D.32 du même Livre est remplacé comme suit : |
Art. 6.Artikel D.32 van hetzelfde Boek wordt vervangen als volgt : |
« Art. D.32. - § 1er. A l'initiative de pouvoirs locaux, d'opérateurs | « Art. D.32. § 1. Op initiatief van de plaatselijke overheid, van |
du cycle de l'eau ou d'associations, il peut être créé un contrat de | operatoren van de watercyclus of verenigingen kan binnen elk |
rivière au sein de chaque sous-bassin hydrographique. Par dérogation | deelstroomgebied een riviercontract opgemaakt worden. In afwijking |
octroyée conformément aux modalités arrêtées par le Gouvernement, il | toegestaan overeenkomstig de door de Regering vastgelegde modaliteiten |
peut être créé plusieurs contrats de rivière par sous-bassin | kunnen verschillende riviercontracten per deelstroomgebied opgemaakt |
hydrographique. | worden. |
Le contrat de rivière est constitué des trois groupes suivants : | Het riviercontract bestaat uit de volgende drie groepen : |
- les membres proposés par les conseils communaux et les conseils | - de leden voorgedragen door de betrokken gemeenteraden en |
provinciaux concernés; | provincieraden; |
- les membres proposés par les acteurs locaux; | - de leden voorgedragen door de plaatselijke actoren; |
- les membres proposés par les administrations et les organes | - de leden voorgedragen door de betrokken administraties en |
consultatifs concernés. | adviesorganen. |
Les acteurs locaux visés à l'alinéa précédent sont : | De plaatselijke actoren bedoeld in het vorig lid zijn : |
- les associations actives dans le domaine environnemental; - les acteurs liés aux différentes activités qui ont un impact significatif sur le sous-bassin hydrographique, tels l'agriculture, la sylviculture, les entreprises, l'artisanat, le commerce, les sports, le tourisme; - les acteurs liés aux activités culturelles et éducatives qui s'exercent dans le même sous-bassin. Les organes de décision sont organisés de manière à être représentatifs des associés, sans qu'il y ait prédominance d'un groupe d'associés, en ce compris celui constitué par les communes et les provinces. §. 2. En cas de pluralité de contrats de rivière au sein d'un même sous-bassin hydrographique, ils coordonnent leur action suivant les modalités déterminées par le Gouvernement. | - de verenigingen die op het gebied van het milieu actief zijn; - de actoren i.v.m. de verschillende activiteiten die een noemenswaardige weerslag hebben op het deelstroomgebied, zoals landbouw, bosbouw, bedrijven, ambachtsondernemingen, handel, sport, toerisme; - de actoren i.v.m. de culturele en educatieve activiteiten die in hetzelfde deelstroomgebied uitgeoefend worden. De beslissingsorganen worden georganiseerd zodat ze representatief zijn van de vennoten, waarbij geen enkele groep vennoten, met inbegrip van die bestaande uit de gemeenten en provincies, predominant is. §. 2. In geval van verschillende riviercontracten binnen éénzelfde deelstroomgebied coördineren zij hun actie volgens de modaliteiten die de Regering bepaalt. |
§. 3. Le contrat de rivière a pour objet d'informer et de sensibiliser | §. 3. Het riviercontract beoogt een geïntegreerde, globale en |
de manière intégrée, globale et concertée le cycle de l'eau et | overlegde informatie en sensibilisering m.b.t. de watercyclus en de |
d'organiser le dialogue entre l'ensemble de ses membres en vue | organisatie van een dialoog tussen al zijn leden om een |
d'établir un protocole d'accord. | protocolakkoord op te maken. |
Ce protocole d'accord contribue à atteindre les objectifs | Dit protocolakkoord draagt bij tot het halen van de |
environnementaux établis aux articles D.1er et D.22 en engageant ses signataires, chacun dans le cadre de ses responsabilités, à atteindre des objectifs déterminés. Le Gouvernement peut attribuer au contrat de rivière des missions techniques. §. 4. Le Gouvernement peut octroyer des subventions au contrat de rivière selon les règles qu'il détermine. Il peut les conditionner à un programme d'activité. Le contrat de rivière établit un rapport annuel d'activités. En cas de pluralité de contrats de rivière au sein d'un même sous-bassin hydrographique, un rapport annuel d'activités coordonné par sous-bassin hydrographique est établi. L'évaluation du contrat de rivière est réalisée annuellement par la Direction générale des ressources naturelles et de l'environnement, Division de l'eau, et communiquée au Ministre ayant l'Eau dans ses attributions. » Art. 7.A l'article D.38 du même Livre, les mots « l'ouvrage d'Art.D. |
milieudoelstellingen bedoeld in de artikelen D.1 en D. 22 door elke ondertekenaar ervan in het kader van zijn verantwoordelijkheden ertoe te verbinden welbepaalde doelstellingen te halen. De Regering kan technische opdrachten aan het riviercontract toewijzen. §. 4. De Regering kan het riviercontract subsidies toekennen volgens de regels die zij bepaalt. Zij kan de toekenning van deze subsidies aan een activiteitsprogramma onderwerpen. Het riviercontract maakt een jaarlijks activiteitenverslag op. In geval van verschillende riviercontracten binnen éénzelfde deelstroomgebied wordt per deelstroomgebied één gecoördineerd jaarlijks activiteitenverslag opgesteld. Het riviercontract wordt jaarlijks geëvalueerd door het Directoraat-generaal Natuurlijke Hulpbronnen en Energie, Afdeling Water, en meegedeeld aan de Minister die voor het waterbeleid bevoegd is. ». Art. 7.In artikel D.38 van hetzelfde Boek worden in de Franse versie de woorden « l'ouvrage d'Art. D. » vervangen door de woorden « |
» sont remplacés par les mots « l'ouvrage d'art. ». | l'ouvrage d'art. ». |
Art. 8.A l'article D.159, 2°, 5° et 6°, du même Livre, les mots « des |
Art. 8.In artikel D.159, 2°, 5° en 6° van hetzelfde Boek worden de |
eaux pluviales » sont supprimés. | woorden « voor regenwater » geschrapt. |
Art. 9.A l'article D.161, 1°, du même Livre, les mots « et les eaux |
Art. 9.In artikel D.161, 1°, van hetzelfde Boek worden de woorden « |
de surface » sont remplacés par les mots « , les eaux de surface et | en het oppervlaktewater » vervangen door de woorden « , het |
les voies artificielles d'écoulement ». | oppervlaktewater en de kunstmatige afvoerwegen ». |
Art. 10.A l'article D.174, § 1er, alinéa 2, du même Livre, les mots « |
Art. 10.In artikel D 174, § 1, tweede lid, van hetzelfde Boek worden |
au jour de la demande du permis d'environnement » sont remplacés par | de woorden « op de dag van de aanvraag van de milieuvergunning » |
les mots « au jour de la publication au Moniteur belge de l'arrêté | vervangen door de woorden « op de dag van de bekendmaking in het |
relatif à l'établissement d'une zone de prévention, sauf dérogation | Belgisch Staatsblad van het besluit betreffende de oprichting van een |
accordée par le Gouvernement ». | voorkomingsgebied, behoudens door de Regering toegestane afwijking ». |
Art. 11.A l'article D.184, alinéa 1er, du même Livre, les mots « |
Art. 11.In artikel D.184, eerste lid, van hetzelfde Boek worden de |
l'article 191 » sont remplacés par les mots « l'article D.192 ». | woorden « artikel 191 » vervangen door de woorden « artikel D.192 ». |
Art. 12.A l'article D.195, alinéa 2, du même Livre, les mots « |
Art. 12.In artikel D.195, tweede lid, van hetzelfde Boek worden de |
L'extension éventuelle du réseau » sont remplacés par les mots « | woorden « de eventuele uitbreiding van het net » vervangen door de |
L'extension éventuelle ou le renforcement du réseau ». | woorden « de eventuele uitbreiding of versterking van het net ». |
Au même article D.195, deuxième phrase, deuxième tiret, les mots « ou | In hetzelfde artikel D.195, tweede zin, tweede streepje, worden de |
d'un renforcement » sont insérés entre le mot « extension » et les | woorden « of een versterking » ingevoegd tussen het woord « |
mots « en dehors d'une voie publique existante ». | uitbreiding » en de woorden « buiten een bestaande openbare weg ». |
Au même article D.195, deuxième phrase, le troisième tiret « - au-delà | In hetzelfde artikel D.195, tweede zin, derde streepje, worden de |
des cinquante premiers mètres, lorsqu'il s'agit d'une autre demande | woorden « - verder dan de eerste vijftig meters, als het gaat om een |
d'extension, l'extension des cinquante mètres étant à charge du | andere aanvraag tot uitbreiding, waarbij de uitbreiding over de eerste |
distributeur » est remplacé par les mots « - au-delà des cinquante | vijftig meters ten laste valt van de verdeler. » vervangen door de |
premiers mètres, lorsqu'il s'agit d'une autre demande d'extension ou | woorden « verder dan de eerste vijftig meters, als het gaat om een |
de renforcement pour un immeuble destiné au logement, l'extension ou | andere aanvraag tot uitbreiding of versterking voor een woongebouw, |
le renforcement des cinquante premiers mètres étant à charge du | waarbij de uitbreiding of versterking over de eerste vijftig meters |
distributeur ». | ten laste valt van de verdeler ». |
Art. 13.A l'article D.197, alinéa 3, du même Livre, la dernière |
Art. 13.In artikel D.197, derde lid, van hetzelfde Boek wordt de |
phrase « Un compteur supplémentaire sera, dans ce cas, prévu pour | laatste zin « In dat geval wordt voorzien in een bijkomende meter om |
l'enregistrement des consommations communes. » est remplacée par le | het gemeenschappelijke verbruik te meten. » vervangen al volgt : |
texte suivant : | |
« Un compteur supplémentaire peut, dans ce cas, être prévu pour | « In dat geval wordt voorzien in een bijkomende meter om het |
l'enregistrement des consommations communes. En cas de modification du | gemeenschappelijke verbruik te meten. In geval van wijziging van het |
nombre de logements, commerces ou bâtiments, la transformation du | aantal woningen, handelszaken of gebouwen, valt de wijziging van de |
raccordement est à charge du demandeur. » | aansluiting ten laste van de aanvrager. » |
Art. 14.A l'article D.202, alinéa 1er, quatrième tiret, du même |
Art. 14.In artikel D.202, eerste lid, vierde streepje, van hetzelfde |
Livre, les mots « l'article 198 » sont remplacés par les mots « | Boek worden de woorden « artikel 198 » vervangen door de woorden « |
l'article D.207 ». | artikel D.207 ». |
Art. 15.A l'article D.217, alinéa 2, du même Livre, les mots « plan |
Art. 15.In artikel D.217, tweede lid, van hetzelfde Boek worden de |
communal général d'égouttage » sont remplacés par les mots « plan d'assainissement par sous-bassin hydrographique ». Art. 16.A l'article D.219 du même Livre, les mots « à la Région tous les deux ans » sont remplacés par les mots « à la S.P.G.E. et aux organismes d'assainissement agréés, en vue de la réalisation des plans d'assainissement par sous-bassin hydrographique et leurs mises à jour, ». Art. 17.L'article D.220, alinéa 1er, du même Livre est remplacé comme suit : |
woorden « algemeen gemeentelijk afwateringsplan » vervangen door de woorden « saneringsplan per deelstroomgebied ». Art. 16.In artikel D.219 van hetzelfde Boek wordt de zin « Om de twee jaar stellen de gemeenten een verslag op aan de hand van de door de Regering vastgestelde modaliteiten, alvorens het naar het Gewest te sturen » gewijzigd als volgt : « De gemeenten stellen een verslag op aan de hand van de door de Regering bepaalde modaliteiten, alvorens het naar de S.P.G.E. en de erkende saneringsinstellingen te sturen met het oog op de uitvoering en de bijwerking van de saneringsplannen per deelstroomgebied. » Art. 17.Artikel D.220, eerste lid, van hetzelfde Boek wordt vervangen als volgt : |
« Le conseil communal édicte un règlement communal qui complète les | « De gemeenteraad vaardigt een gemeentelijk reglement uit ter |
obligations d'évacuation des eaux usées dérivant du règlement général | aanvulling van de verplichtingen tot afvoer van het afvalwater die |
d'assainissement visé à l'article D.218, § 1er, relativement à la | vastliggen in het algemeen zuiveringsreglement bedoeld in artikel 218, |
fixation de la rémunération et des modalités à appliquer pour tout | § 1, betreffende de bepaling van de bezoldiging en de modaliteiten |
travail de raccordement à l'égout sur le domaine public. ». | voor elke aansluiting van de riolering op het openbaar domein. » |
Art. 18.§ 1er. A l'article D.222 du même Livre, le paragraphe 2 est |
Art. 18.§ 1. In artikel D.222 van hetzelfde Boek wordt paragraaf 2 |
remplacé par le texte suivant : | vervangen als volgt : |
« § 2. Les vidangeurs agréés sont tenus d'éliminer les gadoues soit en | « § 2. De erkende ruimers zijn verplicht het slijk op te ruimen hetzij |
les remettant à une station d'épuration désignée à cette fin par un | door het te overhandigen aan een zuiveringsstation dat daartoe door |
organisme d'assainissement, conformément au paragraphe 3, soit gérées | een saneringsinstelling is aangewezen overeenkomstig paragraaf 3, |
conformément aux dispositions relatives à la gestion des déchets. » | hetzij beheerd overeenkomstig de bepalingen betreffende het afvalbeheer. » |
§ 2. Au même article, il est ajouté un paragraphe 4 libellé comme suit | § 2. Hetzelfde artikel wordt aangevuld met een paragraaf 4, luidend |
: | als volgt : |
« § 4. Le traitement par un organisme d'assainissement agréé des | « § 4. De behandeling door een erkende saneringsinstelling van slijk |
gadoues de fosses septiques et de systèmes d'épuration analogues est | uit septische putten of gelijkaardige zuiveringssystemen wordt gratis |
assuré gratuitement par l'organisme d'assainissement agréé si les | uitgevoerd door de erkende saneringsinstelling als het slijk |
gadoues résultent exclusivement du traitement d'eaux usées domestiques | uitsluitend voortvloeit uit de behandeling van huishoudelijk |
produites en Région wallonne. » | afvalwater geproduceerd in het Waalse Gewest. » |
Art. 19.A l'article D.223, § 1er, du même Livre, il est inséré un |
Art. 19.In artikel D.223, § 1, van hetzelfde Boek wordt een derde lid |
troisième alinéa rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Par « gestionnaire », il faut entendre, selon le cas, l'exploitant, | « Onder « beheerder » wordt verstaan, naargelang van het geval, de |
le propriétaire ou le maître d'ouvrage d'installations de production | exploitant, de eigenaar of de opdrachtgever van installaties voor |
ou de distribution d'eau ou de collecte ou d'assainissement des eaux | waterproductie of -distributie of voor de verzameling of sanering van |
usées, au nom duquel la demande de déclaration d'utilité publique a | afvalwater in wiens naam de aanvraag tot verklaring van openbaar nut |
été introduite ou toute personne qui lui succéderait par la suite dans | werd ingediend of elke persoon die hem later eventueel opvolgt in de |
l'exploitation, la maîtrise d'ouvrage ou la propriété desdites | exploitatie, het opdracht geven of het bezitten van deze installaties. |
installations. » | » |
Art. 20.A l'article D.223, § 2, du même Livre, l'alinéa 2 est |
Art. 20.In artikel D.223, § 2, van hetzelfde Boek wordt het tweede |
remplacé comme suit : | lid vervangen als volgt : |
« L'indemnité fait l'objet d'un paiement unique qui tient lieu | « De vergoeding wordt in één keer uitbetaald en geldt als forfaitaire |
d'indemnité forfaitaire. » | vergoeding. » |
Art. 21.L'article D.223, § 2, du même Livre est complété comme suit : |
Art. 21.Artikel D.223, § 2, van hetzelfde Boek wordt aangevuld als volgt : |
« En cas d'indivision entre plusieurs détenteurs de droits réels sur | « In geval van mede-eigendom tussen de houders van zakelijke rechten |
le terrain grevé de la servitude, le montant de l'indemnité | op de met de erfdienstbaarheid bezwaarde grond wordt het bedrag van de |
forfaitaire est réparti entre eux au prorata de leurs quotités | forfaitaire vergoeding onder hen verdeeld naar rato van hun |
respectives dans l'indivision. | respectieve quotiteiten in de mede-eigendom. |
En cas de démembrement du droit de propriété attaché au terrain grevé | In geval van verdeling van het eigendomsrecht i.v.m de met die |
de la servitude, le montant de l'indemnité forfaitaire est payé au | erfdienstbaarheid bezwaarde grond wordt het bedrag van de forfaitaire |
détenteur du droit réel de jouissance sur l'immeuble concerné, sans | vergoeding uitbetaald aan de houder van het zakelijk genotsrecht op |
préjudice du recours éventuel du nu-propriétaire, du bailleur | bedoeld gebouw, onverminderd het eventuele beroep van de blote |
emphytéotique ou du tréfoncier contre ce détenteur du droit réel sur | eigenaar, de erfpachter of de grondbezitter tegen deze houder van het |
la base des règles de droit civil auxquelles sont soumises leurs | zakelijk recht op grond van de regels van aansprakelijk recht die hun |
relations. | relaties regelen. |
En cas de servitude contractuelle ou légale existante grevant le | Als een bezette grond met een contractuele of wettelijke |
terrain occupé, le montant de l'indemnité forfaitaire est payé | erfdienstbaarheid bezwaard is, wordt de forfaitaire vergoeding |
intégralement au propriétaire du fonds qui en est grevé, sans | volledig uitbetaald aan de eigenaar van het bezwaarde erf, |
préjudice du recours éventuel du bénéficiaire de la servitude | onverminderd het eventuele beroep van de begunstigde van de bestaande |
existante contre ce propriétaire sur la base des règles de droit civil | erfdienstbaarheid tegen deze eigenaar op grond van de regels van |
auxquelles sont soumises leurs relations. » | aansprakelijk recht die hun relaties regelen. » |
Art. 22.A l'article D.223, § 3, 1°, du même Livre, les mots « et la |
Art. 22.In artikel D.223, § 3, 1°, van hetzelfde Boek worden de |
redevance à payer par le demandeur pour l'examen du dossier » sont supprimés. | woorden « en van de bijdrage die hij voor de behandeling van het dossier moet betalen » geschrapt. |
Art. 23.L'article D.223, § 3, 2°, du même Livre est remplacé comme |
Art. 23.Artikel D.223, §3, 2°, van hetzelfde Boek wordt vervangen als |
suit : | volgt : |
« 2°le mode de calcul et d'indexation de l'indemnité visée au | « 2° de wijze waarop de in paragraaf 2 bedoelde bijdragen berekend en |
paragraphe 2. Il peut fixer des valeurs de base différentes à utiliser | geïndexeerd worden. Zij kan verschillende basiswaarden bepalen die |
pour ce calcul en fonction notamment du type d'installations | voor de berekening gebruikt moeten worden in functie van o.a. het |
concernées, de la situation géographique et de l'affectation des | soort bedoelde installaties, de geografische ligging en bestemming van |
terrains occupés. » | de bezette gronden. » |
Art. 24.A l'article D.224 du même Livre, à la suite de l'alinéa 2, il |
Art. 24.In artikel D.224 van hetzelfde Boek worden na het tweede lid |
est inséré deux alinéas rédigés comme suit : | twee leden ingevoegd, luidend als volgt : |
« En cas d'infraction aux interdictions et prescriptions prévues par | « Bij overtreding van de in of krachtens dit artikel voorziene |
ou en vertu du présent article, le gestionnaire a le droit de démolir | verbodsbepalingen en voorschriften heeft de beheerder het recht om de |
les constructions érigées et les plantations et de remettre les lieux | opgerichte bebouwing en beplanting af te breken en de plaatsen in hun |
dans leur état primitif, ainsi que de prendre toutes les mesures | vroegere staat te herstellen, alsook elke noodzakelijk geachte |
conservatoires jugées utiles, le tout aux frais du contrevenant, sans | conservatoire maatregel te nemen, het geheel op kosten van de |
préjudice des dommages et intérêts auxquels l'infraction pourrait | overtreder, onverminderd de schadevergoeding waartoe de overtreding |
donner lieu. | aanleiding zou kunnen geven. |
Si l'infraction ne fait pas obstacle à une intervention nécessaire | Als de overtreding een dringend noodzakelijke interventie op de |
d'urgence sur les installations bénéficiant de la servitude, le | installaties die de erfdienstbaarheid genieten niet belet, moet de |
gestionnaire est cependant tenu de mettre préalablement le | beheerder de overtreder evenwel eerst aanmanen onmiddellijk een einde |
contrevenant en demeure de mettre fin immédiatement à l'infraction et | aan de overtreding te maken en de plaats in haar vroegere staat te |
de remettre les lieux dans leur état primitif. Il fixe à cet effet au | herstellen. Daartoe geeft hij de overtreder een termijn van minstens |
contrevenant un délai qui ne peut être inférieur à trente jours. » | dertig dagen. » |
Art. 25.L'alinéa 3 de l'article D.224 du même Livre devient l'alinéa |
Art. 25.Het derde lid van artikel D. 224 van hetzelfde Boek wordt het |
1er de l'article D.224bis. | eerste lid van artikel D.224bis. |
A la suite de cet alinéa 1er, il est inséré les alinéas suivants, | Dat eerste lid wordt aangevuld met de volgende leden, luidend als |
rédigés comme suit : | volgt : |
« Lorsque le gestionnaire achète ou exproprie à la demande du | « Als de beheerder op aanvraag van de eigenaar het geheel of een deel |
propriétaire tout ou partie du terrain occupé par ce dernier, | van de grond die laatstgenoemde bezet, aankoopt of onteigent, maakt de |
l'indemnité forfaitaire perçue en contrepartie de la servitude d'utilité publique grevant le terrain concerné est constitutive d'une avance sur le prix d'acquisition ou l'indemnisation d'expropriation à convenir à l'amiable ou à fixer le cas échéant par le juge dans le cadre de la procédure d'expropriation. Pour la fixation de ce prix ou de cette indemnisation d'expropriation, il n'est pas tenu compte de la moins-value résultant des contraintes liées à l'occupation du terrain par les installations du gestionnaire. Le cas échéant, le solde positif entre le prix d'acquisition ou l'indemnisation d'expropriation et l'avance perçue est majoré d'un intérêt calculé au taux d'intérêt légal en vigueur sur la période prenant cours à la date du début d'occupation effective du terrain par le gestionnaire et prenant fin à la date de la première offre amiable d'acquisition adressée par le gestionnaire au propriétaire. » Art. 26.Il est inséré un article D.224ter au même Livre, rédigé comme |
forfaitaire vergoeding die geïnd is ter compensatie van de erfdienstbaarheid van algemeen nut die bedoelde grond bezwaart, deel uit van een voorschot op de koopprijs of onteigeningsvergoeding die onderling wordt overeengekomen of die, in voorkomend geval, door de rechter wordt bepaald in het kader van de onteigeningsprocedure. Om deze prijs of onteigeningsvergoeding vast te leggen wordt geen rekening gehouden met de minderwaarde voortvloeiend uit de verplichtingen i.v.m. de bezetting van de grond door de installaties van de beheerder. In voorkomend geval wordt het positieve saldo tussen de koopprijs of onteigeningsvergoeding en het ontvangen voorschot met een rente verhoogd die berekend wordt tegen de geldende wettelijke rentevoet over de periode die ingaat op de begindatum van de effectieve bezetting van de grond door de beheerder en eindigt op de datum van het eerste onderlinge koopaanbod dat de beheerder aan de eigenaar richt. » Art. 26.In hetzelfde Boek wordt een artikel D.224ter ingevoegd, |
suit : | luidend als volgt : |
« Art. D.224ter. - Sauf dans le cas de l'achat de tout ou partie du | « Art. D.224ter. - Behalve als het geheel of een deel van de grond |
terrain grevé de la servitude d'utilité publique par le gestionnaire, | bezwaard met een erfdienstbaarheid van algemeen nut wordt gekocht, |
le propriétaire de ce terrain ou le titulaire de droits réels sur ce | dient de eigenaar of houder van zakelijke rechten op dit goed het |
bien a l'obligation de déclarer l'existence de cette servitude dans | bestaan van deze erfdienstbaarheid aan te geven in elkeakte, ongeacht |
tout acte sous seing privé ou authentique, translatif ou déclaratif de | of hij onderhands of authentiek is, in elke akte van overdracht of |
propriété, de jouissance pour plus de neuf ans, d'emphytéose ou de | aanwijzing van eigendom, van genotsrecht van meer dan negen jaar, van |
superficie de tout ou partie du terrain, y compris dans les actes | erfpacht of van oppervlakte van het geheel of een deel van de grond, |
constatant un bail à ferme. » | met inbegrip van de akte die een pacht vaststelt. » |
Art. 27.L'article D.228, alinéa 3, du même Livre est complété comme |
Art. 27.Artikel D.228, derde lid, van hetzelfde Boek wordt aangevuld |
suit : | als volgt : |
« Le Gouvernement peut déterminer la méthode et la formule de calcul | « De Regering kan de methode en de berekeningsformule van de C.V.D. |
du C.V.D. » | bepalen. » |
Art. 28.L'article D.229 du même Livre est remplacé comme suit : |
Art. 28.Artikel D.229 van hetzelfde Boek wordt vervangen als volgt : |
« Art. D.229. - Le C.V.A. n'est pas appliqué, dans le cadre de la | « Art. D.229. - In het kader van de tarifering bedoeld in artikel 228 |
tarification prévue à l'article D.228, dans les cas suivants : | wordt de C.V.A. niet toegepast in de volgende gevallen : |
- sur la fraction du volume total prélevé qui est déversée sous la | - op het gedeelte van het totaal opgevangen volume dat als industrieel |
forme d'eaux usées industrielles, lorsque l'usager est soumis à la | afvalwater wordt geloosd, als de gebruiker onderworpen is aan de |
taxe sur le déversement des eaux usées industrielles; | belasting op het lozen van industrieel afvalwater; |
- lorsque l'usager bénéficie d'une exemption, en application de | - als de gebruiker in aanmerking komt voor een vrijstelling, |
l'article D.288; | overeenkomstig artikel D.288; |
- sur les volumes d'eaux usées agricoles assimilées aux eaux usées | - op de volumes van het met huishoudelijk afvalwater gelijkgesteld |
domestiques des établissements où sont gardés ou élevés des animaux | landbouwafvalwater van de veehouderijen en -fokkerijen die voldoen aan |
qui répondent aux conditions arrêtées par le Gouvernement wallon, à | de voorwaarden vastgelegd door de Waalse Regering, met uitzondering |
l'exception du volume égal à la consommation présumée du ménage, soit | van het volume dat gelijk is aan het vermoedelijke waterverbruik van |
100 m3. » | het gezin, hetzij 100m3. ». |
Art. 29.A l'article D.253 du même Livre, l'alinéa 2 est remplacé |
Art. 29.In artikel D.253, van hetzelfde Boek wordt het tweede lid |
comme suit : | vervangen als volgt : |
« Les volumes d'eau produits destinés à être distribués en Région | « De geproduceerde waterhoeveelheden die in het Waalse Gewest worden |
wallonne et sur la base desquels les distributeurs assument | verdeeld en op basis waarvan de verdelers verhoudingsgewijs zorgen |
proportionnellement l'assainissement des eaux usées sont calculés sur | voor de sanering van afvalwater worden berekend op basis van de aan de |
la base des volumes d'eau distribués et facturés aux consommateurs. » | verbruikers verdeelde en gefactureerde waterhoeveelheden. » |
Art. 30.A l'article D.276, 1°, du même Livre, les mots « qui occupent |
Art. 30.In artikel D.276, 1°, van hetzelfde Boek worden de woorden « |
au moins sept personnes et » sont supprimés. | ten minste zeven personen tewerkstellen en » geschrapt. |
L'article D.276, 2°, du même Livre est supprimé. | Artikel D.276, 2°, van hetzelfde Boek wordt opgeheven. |
Art. 31.A l'article D.279 du même Livre, la formule : |
Art. 31.In artikel D.279 van hetzelfde Boek wordt de formule : |
« ? N1 = (Q/180) (a + ((0.3*MS)/500) | « ? N1 = (Q/180) (a + ((0.3*MS)/500) |
? N1 = + 0.45 (D.C.O./525)*(0.4 + 0.6 d) » | ? N1 = + 0.45 (D.C.O./525)*(0.4 + 0.6 d) » |
est remplacée par la formule : | vervangen door de formule : |
« ? N1 = (Q/180) (a + ((0.3*MS)/500) | « ? N1 = (Q/180) (a + ((0.3*MS)/500) |
+ 0.45 (D.C.O./525)*(0.4 + 0.6 d) ». | + 0.45 (D.C.O./525)*(0.4 + 0.6 d) ». |
Art. 32.A l'article D.288, alinéas 1er et 2, du même Livre, il est |
Art. 32.In artikel D.288, eerste en tweede lid, van hetzelfde Boek, |
inséré les mots « ou du C.V.A. » après les mots « restitution de la | worden de woorden « of de C.V.A. » ingevoegd na de woorden « |
taxe ». | terugbetaling van de belasting ». |
Art. 33.A l'article D.317, alinéa 2, du même Livre, les mots « |
Art. 33.In artikel D.317, tweede lid, van hetzelfde Boek worden de |
l'article 220 » sont remplacés par les mots « l'article D.218 ». | woorden « artikel 220 » vervangen door de woorden « artikel D.218 ». |
Art. 34.A l'article D.321, 4° et 5°, du même Livre, les mots « |
Art. 34.In artikel D.321, 4° en 5°, van hetzelfde Boek worden de |
l'article 64 » sont remplacés par les mots « l'article D.21 ». | woorden « artikel 64 » vervangen door de woorden « artikel D.21 ». |
Art. 35.A l'article D.331, § 1er, alinéa 2, du même Livre, les mots « |
Art. 35.In artikel D.331, §1, tweede lid, van hetzelfde Boek worden |
Les lois coordonnées sur les sociétés commerciales lui sont | de woorden « De gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen |
applicables » sont remplacés par les mots « Le Code des sociétés lui | zijn erop toepasselijk » vervangen door de woorden « Het Wetboek van |
est applicable ». | vennootschappen is erop toepasselijk ». |
Art. 36.A l'article D.340, § 2, alinéa 1er, 1° et 2°, du même Livre, |
Art. 36.In artikel D.340, § 2, eerste lid, 1° en 2°, van hetzelfde |
les mots « par le conseil d'administration de la S.P.G.E. » sont | Boek worden de woorden « door de Raad van bestuur van de « S.P.G.E » |
remplacés par les mots « par le conseil d'administration d'Aquawal ». | vervangen door de woorden « door de Raad van bestuur van Aquawal ». |
A l'article D.340, § 2, dernier alinéa, les mots « et les | In artikel D.340, § 2, laatste lid, worden de woorden « en de |
vice-présidents de la S.P.G.E. ou leurs délégués » sont remplacés par | ondervoorzitters van de « S.P.G.E. » of hun afgevaardigden » vervangen |
les mots « du comité de direction de la S.P.G.E. ou ses délégués ». | door de woorden « van het directiecomité van de S.P.G.E. of zijn |
afgevaardigden ». | |
Art. 37.A l'article D.344, 5°, du même Livre, les mots « aux règles |
Art. 37.In artikel D.344, 5°, van hetzelfde Boek worden de woorden « |
des articles 317 et 322 » sont remplacés par les mots « à l'article | de bepalingen van artikelen 317 en 322 » vervangen door de woorden « |
D.222 ». | artikel D.322 ». |
Au même article D.344, le point 7° est remplacé comme suit : | In hetzelfde artikel D.344 wordt punt 7° vervangen als volgt : |
« 7° exécuter, à la demande du Gouvernement ou de la S.P.G.E., | « 7° op verzoek van de van de Regering of van de S.P.G.E. andere |
d'autres missions en matière d'assainissement public; ». | opdrachten inzake de openbare sanering vervullen; ». |
Au même article D.344, il est ajouté un point 10° dont le libellé est | Hetzelfde artikel D.344 wordt aangevuld met een punt 10°, luidend als |
le suivant : | volgt : |
« 10° rendre des avis aux exploitants qui se raccordent au réseau d'égouttage | « 10° advies verlenen aan de exploitanten die zich aansluiten op het |
ou de collecte, concernant les déversements des eaux usées | rioleringssysteem of het opvangnetwerk, inzake de lozing van |
industrielles selon les modalités fixées par le Gouvernement. » | industrieel afvalwater volgens de modaliteiten vastgelegd door de Regering. » |
Art. 38.A l'article D.393, 1°, du même Livre, les mots « de prévenir |
Art. 38.In artikel D.393, 1°, van hetzelfde Boek worden de woorden « |
» sont insérés entre les mots « la protection des eaux de surface et » | de voorkoming van » ingevoegd tussen de woorden « de bescherming van |
et les mots « la pollution des eaux souterraines ». | het oppervlaktewater en » en de woorden « de vervuiling van het grondwater ». |
A l'article D.393, 5°, du même Livre, le premier tiret est remplacé | In artikel D.393, 5°, van hetzelfde Boek wordt het eerste streepje |
comme suit : | vervangen als volgt : |
« - soit sans disposer de l'agrément requis en vertu de l'article | « - hetzij zonder over de erkenning te beschikken die vereist is |
D.222. » | krachtens artikel 222. ». |
Art. 39.Aux articles D.407, D.408, D.409 et D.410 du même Livre, le |
Art. 39.In de artikelen D.407, D.408, D.409 en D.410 van hetzelfde |
terme « 176 » est remplacé par le terme « D.177 », à l'article D.409, | Boek wordt de bewoording « 176 » vervangen door de bewoording « D.177 |
§ 1er, 1°, les termes « et D.177 » sont ajoutés après le terme « 173 | », in artikel D.409, §1, 1°, worden de bewoordingen « en D.177 » |
», à l'article D.409, § 2, les termes « et D.177 » sont insérés entre | toegevoegd na de bewoording « 173 », in artikel D.409, § 2, worden de |
le terme « 176 » et les termes « et des ». | bewoordingen « en D.177 » ingevoegd tussen de bewoording « 176 » en de |
bewoordingen « en krachtens ». | |
Art. 40.Il est inséré un article D.413bis au même Livre, libellé |
Art. 40.In hetzelfde Boek wordt een artikel D.413 bis ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. D.413bis. - Le Gouvernement peut établir des amendes | « Art. D.413bis. - De Regering kan een administratieve boete opleggen |
administratives contre les infractions aux dispositions du chapitre III du titre VII de la partie II. | als de bepalingen van hoofdstuk III van titel VII van deel II worden overtreden. |
Le montant de l'amende est compris entre 50 euros et 50.000 euros. Au | Het bedrag van de boete ligt tussen 50 en 50.000 euro. Elk jaar op 1 |
1er janvier de chaque année, ce montant est automatiquement et de | januari, wordt dit bedrag automatisch en van rechtswege geïndexeerd op |
plein droit indexé sur la base de l'indice des prix à la consommation | basis van het indexcijfer van de consumptieprijzen dat zes weken vóór |
en vigueur six semaines avant la date de l'indexation. | de datum van de indexering van kracht is. |
Le Gouvernement détermine les modalités d'application et de calcul de | De Regering bepaalt de modaliteiten inzake toepassing en berekening |
l'amende, ainsi que la procédure fixant les règles de notification de | van de boete, alsook de procedures tot bepaling van de regels inzake |
la décision d'appliquer l'amende, les modalités de paiement de | de kennisgeving van de beslissing om de boete toe te passen, de |
celle-ci, ainsi que les conditions permettant au contrevenant de faire | betalingsmodaliteiten van de boete alsook de voorwaarden waaronder de |
valoir ses observations par audition. | overtreder zijn opmerkingen in een hoorzitting kan laten gelden. |
L'amende administrative est infligée par le fonctionnaire dirigeant de | De administratieve boete wordt door de leidend ambtenaar van het |
la Direction générale des ressources naturelles et de l'environnement, | Directoraat-generaal Natuurlijke Hulpbronnen en Energie, Afdeling |
Division de l'eau. Le contrevenant est informé, selon les modalités | Water opgelegd. De overtreder wordt in kennis gesteld van de |
déterminées par le Gouvernement, de la sanction administrative qu'il | administratieve sanctie die hij krijgt volgens de modaliteiten bepaald |
encourt. | door de Regering. |
Le contrevenant dispose d'un droit de recours contre la décision | De overtreder heeft het recht om beroep in te stellen tegen de |
d'appliquer l'amende. Ce recours est introduit, sous peine de | beslissing om de boete toe te passen. Het beroep wordt ingesteld, op |
forclusion, dans le mois de la notification de la décision d'appliquer | straffe van verval, binnen de maand na de kennisgeving van de |
l'amende par voie de requête devant le Tribunal de police selon la | beslissing om de boete toe te passen bij wijze van verzoek vóór de |
procédure civile. | Politierechtbank volgens de burgerlijke procedure. |
Le recours devant le Tribunal de police est un recours de pleine | Het beroep vóór de Politierechtbank is een beroep met volle |
juridiction. Il est suspensif. Le jugement du Tribunal n'est pas | rechtsmacht. Het is opschortend. Geen hoger beroep staat open tegen de |
susceptible d'appel. | beslissing van de Rechtbank. |
En cas de défaut de paiement de l'amende administrative dans les | Bij gebrek aan betaling van de administratieve boete binnen de termijn |
délais déterminés par le Gouvernement, l'amende peut être recouvrée | vastgelegd door de Regering kan de boete bij dwangbevel worden |
par contrainte. La contrainte est visée et déclarée exécutoire par le | ingevorderd. Het dwangbevel wordt geviseerd en uitvoerbaar verklaard |
fonctionnaire dirigeant susvisé. Le Gouvernement fixe également la | door de bovenvermelde leidend ambtenaar. De Regering bepaalt ook de |
procédure de notification et les délais applicables. La contrainte est | procedure inzake kennisgeving en de toepasselijke termijnen. Op het |
régie par les dispositions contenues dans la cinquième partie du Code | dwangbevel zijn de bepalingen van toepassing van deel V van het |
judiciaire relative à la saisie conservatoire et aux voies | Gerechtelijk Wetboek houdende bewarend beslag en middelen tot |
d'exécution. Le paiement de l'amende éteint l'action publique. » | tenuitvoerlegging De betaling van de boete doet de strafvordering vervallen. » |
Art. 41.A l'article D.414, § 1er, 2°, du même Livre, les mots « |
Art. 41.In artikel D.414, §1, 2°, van hetzelfde Boek worden de |
l'article D.420 » sont remplacés par les mots « l'article D.183 ». | woorden « artikel D.420 » vervangen door de woorden « artikel D.183 ». |
Art. 42.A l'article D.417, alinéa 1er, du même Livre, les mots : |
Art. 42.In artikel D.417, eerste lid, van hetzelfde Boek worden de woorden : |
« où A = la consommation facturée | « waarbij A = het gefactureerde verbruik |
durée du cycle de la facturation » | de duur van de facturatiecyclus » |
sont remplacés par les mots ? : | vervangen door de woorden ? : |
« où A = la consommation facturée divisée par la durée du cycle de la | « waarbij A = het gefactureerde verbruik gedeeld door de duur van de |
facturation. » | facturatiecyclus. » |
Art. 43.Il est créé un nouvel article D.445 dans le même Livre dont |
Art. 43.In hetzelfde Boek wordt er een nieuw artikel D.445 |
le contenu est le suivant : | bijgevoegd, luidend als volgt : |
« Art. D.445. - Lorsqu'un usager est alimenté par plusieurs | « Art. D.445. - Als een gebruiker vóór 1 januari 2008 door |
raccordements existant avant le 1er janvier 2008, par dérogation, le | verschillende bestaande aansluitingen bevoorraad wordt, is, bij |
volume à prendre en considération pour l'établissement de la facturation est la somme de l'ensemble des volumes fournis par ces raccordements. Les redevances et autres frais liés aux différents raccordements restent d'application de manière individualisée par raccordement. Cette disposition n'est d'application que dans le cadre de raccordements comptabilisant plus de 5.000 m3 alimentant un seul et même abonné et usager final, pour autant que les raccordements alimentent un site géographique unique localisé en un même endroit et d'un seul tenant sans prendre en compte les routes ou voiries séparatives. L'usager souhaitant bénéficier de cette dérogation doit en introduire la demande auprès de son distributeur qui, après examen de la | afwijking, de in aanmerking te nemen hoeveelheid voor het opmaken van de facturatie de som van het geheel van de hoeveelheden geleverd door deze aansluitingen. De heffingen en andere kosten i.v.m. de verschillende aansluitingen blijven op een geïndividualiseerde manier voor elke aansluiting van toepassing. Deze bepaling is alleen van toepassing in het kader van aansluitingen die meer dan 5.000 m3 tellen die één en dezelfde abonnee en eindgebruiker bevoorraden voor zover de aansluitingen één geografische site bevoorraden die op éénzelfde aaneenliggende plaats is gevestigd zonder rekening te houden met de scheidingswegen. De gebruiker die deze afwijking wenst te krijgen moet zijn aanvraag indienen bij de verdeler die, na onderzoek van de ontvankelijkheid, de |
recevabilité, doit l'appliquer dès l'exercice en cours de facturation | afwijking toepast vanaf het boekjaar tijdens de facturatie in functie |
en fonction de la date d'introduction de la demande, sauf dérogation | van de indieningsdatum van de aanvraag, behalve afwijking toegekend |
accordée par le Ministre de l'Eau sur la base d'un rapport motivé. | door de Minister bevoegd voor waterbeleid op basis van een gemotiveerd |
Cette demande doit être renouvelée tous les trois ans. » | verslag. Deze aanvraag moet om de drie jaar worden hernieuwd. » |
Art. 44.Les articles D.224, alinéa 3, D.287 et D.433 du même Livre |
Art. 44.De artikelen D.224, derde lid, D.287 en D.433 van hetzelfde |
sont abrogés. | Boek worden opgeheven. |
Art. 45.A l'annexe Ire, in fine, du même Livre, le point « Remarques |
Art. 45.In bijlage I, in fine, van hetzelfde Boek wordt het punt « |
» est remplacé par le point suivant : | Opmerkingen » vervangen als volgt : |
« Remarques : | « Opmerkingen : |
1. Appartiennent au groupe I les entreprises dont la consommation | 1. Tot groep I behoren de bedrijven met een laag waterverbruik (10 m3 |
d'eau est basse (10 m3 par 1 000 kg de poids abattu) et qui ont pris | per 1 000 kg geslacht gewicht) met goede voorzieningen voor het |
de bonnes précautions pour recueillir le sang et sans traitement ou | opvangen van bloed en zonder natte bewerking of nat transport van |
transport humide de plumes ou de déchets. | veren of slachtafval. |
Appartiennent au groupe II les entreprises qui pratiquent uniquement | Tot groep II behoren de bedrijven met uitsluitend natte verwerking |
des traitements et/ou le transport humide de plumes ou de déchets. | en/of transport van veren of slachtafval. |
Appartiennent au groupe III les entreprises qui pratiquent le | Tot groep III behoren de bedrijven met nat transport van veren of |
transport humide de plumes ou de déchets, et, en outre, toutes les | slachtafval, bovendien alle bedrijven met kipkokerij en alle overige |
entreprises de cuisson de poulets ainsi que toutes les entreprises qui | |
n'appartiennent pas aux groupes I et II. | bedrijven die niet tot groep I en II behoren. |
2. Il faut entendre par laiterie assainie, la laiterie dans laquelle | 2. Onder gesaneerde zuivelfabriek wordt verstaan een zuivelfabriek |
de bonnes précautions ont été prises pour limiter le degré de | waarin goede voorzieningen ter beperking van de vervuilingsgraad zijn |
pollution, telles que recueillir les égouttures de lait, retenir le | getroffen, als het opvangen van drupmelk, het terughouden van het |
dépôt de l'eau qui a servi au lavage du beurre, recueillir les résidus | bezinksel uit boterwaswater, het opvangen van perswei, het voorkomen |
de pressurage, prévenir les fuites d'eau, etc. | van lekverliezen e.d. |
3. Pourcentage de réduction lié à la mise en oeuvre de certaines | 3.Verminderingspercentage ten gevolgen van de toepassing van bepaalde |
mesures : | maatregelen : |
a. utilisation d'aliments à haute digestibilité : 30 %; | a. verbruik van hoog verteerbare voedingsmiddelen : 30 %; |
b. filtration sur filtre rotatif à la sortie des bassins d'élevage : 75 %; | b. filtering op draaifilter aan de uitgang van de teeltbassins : 75 %; |
c. lagune de décantation de dimension adaptée au débit avec reprise | c. bezinkbassins met aan het debiet aangepaste afmetingen met |
périodique des boues : 50 %. | periodieke slibterugwinning : 50 %. |
En cas d'utilisation d'aliments à haute digestibilité et de mise en | Bij verbruik van hoogverteerbare voedingsmiddelen en bij toepassing |
oeuvre d'un des procédés b. ou c. ci-dessus, une réduction globale | van één van de bovenvermelde procédés b. of c. kan een globale |
pouvant aller jusqu'à 100 % peut être consentie si une campagne | vermindering van 100 % worden toegestaan als de op voorschrift en |
d'analyses réalisées sur instruction et sous contrôle de | onder toezicht van het Bestuur uitgevoerde analyses aantonen dat de |
l'administration a conclu à la disparition totale ou quasi totale de | meetbare hoeveelheid verontreinigende stoffen bijna of helemaal |
la charge polluante mesurable. » | verdwenen zijn. » |
Art. 46.L'article 6 du présent décret entre en vigueur à la date |
Art. 46.Artikel 6 van dit decreet treedt in werking op de datum die |
fixée par le Gouvernement. | de Regering bepaalt. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge . | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 7 novembre 2007. | Namen, 7 november 2007. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
Le Ministre du Budget, des Finances et de l'Equipement, | De Minister van Begroting, Financiën, Uitrusting en Patrimonium, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
Le Ministre de l'Economie, de l'Emploi, du Commerce extérieur et du | De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en |
Patrimoine, | Patrimonium, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |
La Ministre de la Recherche, des Technologies nouvelles et des | De Minister van Onderzoek, Nieuwe Technologieën en Buitenlandse |
Relations extérieures, | Betrekkingen, |
Mme M.-D. SIMONET | Mevr. M.-D. SIMONET |
Le Ministre de la Formation, | De Minister van Vorming, |
M. TARABELLA | M. TARABELLA |
Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, | De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2007-2008. | (1) Zitting 2007-2008. |
Documents du Parlement wallon. - 641 (2007-2008) nos 1 et 2. | Stukken van het Waals Parlement. - 641 (2007-2008) Nrs 1 en 2. |
Compte rendu intégral. - Séance publique du 7 novembre 2007. | Volledig verslag. - Openbare vergadering van 7 november 2007. |
Discussion. Votes. | Bespreking. Stemmingen. |