Décret transposant certains aspects de la directive 2019/1937 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2019 sur la protection des personnes qui signalent des violations du droit de l'Union en Communauté française (1) | Decreet tot omzetting van bepaalde aspecten van de Richtlijn 2019/1937 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2019 inzake de bescherming van personen die inbreuken op het Unierecht melden in de Franse Gemeenschap (1) |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
7 MARS 2024. - Décret transposant certains aspects de la directive | 7 MAART 2024. - Decreet tot omzetting van bepaalde aspecten van de |
(UE) 2019/1937 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2019 | Richtlijn (EU) 2019/1937 van het Europees Parlement en de Raad van 23 |
sur la protection des personnes qui signalent des violations du droit | oktober 2019 inzake de bescherming van personen die inbreuken op het |
de l'Union en Communauté française (1) | Unierecht melden in de Franse Gemeenschap (1) |
Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, | Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.Le présent décret transpose partiellement la directive |
Artikel 1.Dit decreet strekt tot gedeeltelijke omzetting van |
2019/1937 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2019 sur | Richtlijn 2019/1937 van het Europees Parlement en de Raad van 23 |
la protection des personnes qui signalent des violations du droit de | oktober 2019 inzake de bescherming van personen die inbreuken op het |
l'Union. | Unierecht melden. |
Art. 2.Au sens du présent décret, on entend par : |
Art. 2.In de zin van dit decreet wordt verstaan onder : |
1. « signalement » ou « signaler » : le signalement réalisé en | 1. "melding" of "melden": de melding die wordt gegeven overeenkomstig |
application des dispositions législatives et réglementaires | |
transposant la directive (UE) 2019/1937 du Parlement européen et du | de wet- en regelgeving tot omzetting van Richtlijn (EU) 2019/1937 van |
Conseil du 23 octobre 2019 sur la protection des personnes qui | het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2019 inzake de |
signalent des violations du droit de l'Union en Communauté française ; | bescherming van personen die inbreuken op het Unierecht melden in de |
Franse Gemeenschap; | |
2. « divulgation publique » ou « divulguer publiquement »: la mise à | 2. "openbaarmaking" of "openbaar maken": het publiek toegankelijk |
disposition dans la sphère publique d'informations en application des | maken van informatie overeenkomstig de wet- en regelgeving tot |
dispositions législatives et réglementaires transposant le chapitre IV | omzetting van hoofdstuk IV van Richtlijn (EU) 2019/1937 van het |
de la directive (UE) 2019/1937 du Parlement européen et du Conseil du | |
23 octobre 2019 sur la protection des personnes qui signalent des | Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2019 inzake de |
violations du droit de l'Union en Communauté française ; | bescherming van personen die inbreuken op het Unierecht melden in de |
Franse Gemeenschap; | |
3. « représailles » : tout acte ou omission direct ou indirect qui | 3. ""represaille": een directe of indirecte handeling of nalatigheid |
intervient dans un contexte professionnel, est suscité par un | die in een werkgerelateerde context plaatsvindt naar aanleiding van |
signalement interne ou externe ou une divulgation publique, et qui | een interne of externe melding of openbaarmaking, en die tot |
cause ou peut causer un préjudice injustifié à l'auteur de signalement | ongerechtvaardigde benadeling van de melder leidt of kan leiden; |
; 4. « donnée personnelle » : donnée à caractère personnel au sens de | 4. "persoonsgegevens": persoonsgegevens in de zin van artikel 4.1 van |
l'article 4.1 du Règlement (UE) 2016/679 du parlement européen et du | Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 |
conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes | april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in |
physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et | verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het |
à la libre circulation de ces données (RGPD) ; | vrije verkeer van die gegevens (algemene verordening gegevensbescherming) ; |
5. « RGPD » : Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du | 5. "AVG": Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de |
Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes | Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke |
physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et | personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en |
à la libre circulation de ces données, et abrogeant la directive | betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van |
95/46/CE (règlement général sur la protection des données) ; | Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening gegevensbescherming); |
6. « référent intégrité » : la personne désignée chargée de recevoir | 6. "integriteitsreferent": de aangewezen persoon die verantwoordelijk |
et enquêter sur les signalements internes, conformément à la procédure | is voor het ontvangen en onderzoeken van interne meldingen, |
arrêtée par le Gouvernement dans le cadre de la transposition de la | overeenkomstig de procedure die door de regering is vastgesteld in het |
directive (UE) 2019/1937 du Parlement européen et du Conseil du 23 | kader van de omzetting van Richtlijn (EU) 2019/1937 van het Europees |
octobre 2019 sur la protection des personnes qui signalent des | Parlement en de Raad van 23 oktober 2019 inzake de bescherming van |
violations du droit de l'Union. | personen die inbreuken op het Unierecht melden in de Franse |
Gemeenschap. | |
CHAPITRE 1 - Sanctions | HOOFDSTUK 1 - Sancties |
Art. 3.§ 1er. Seront punies d'un emprisonnement de huit jours à un an |
Art. 3.§ 1. Worden bestraft met een gevangenisstraf van acht dagen |
et d'une amende de vingt-six euros à dix mille euros toutes personnes | tot één jaar en met geldboete van zesentwintig euro tot tienduizend |
physiques ou morales qui : | euro alle natuurlijke of rechtspersonen die : |
1° entravent ou tentent d'entraver la réalisation d'un signalement ; | 1° een melding belemmeren of trachten te belemmeren; |
2° exercent des représailles contre les auteurs de signalement ou de | 2° represailles nemen tegen melders of auteurs van openbaarmaking; |
divulgation publique ; | |
3° intentent des procédures abusives contre les personnes visées au | 3° onnodige of tergende procedures aanspannen tegen de personen |
point 2°. | bedoeld in punt 2°. |
La peine d'emprisonnement maximale prévue à l'alinéa 1er est portée à | De maximumgevangenisstraf bedoeld in het eerste lid wordt verhoogd tot |
deux ans lorsque l'auteur de l'infraction : | twee jaar indien de overtreder : |
1° soit, a tiré un avantage matériel personnel direct ou indirect de | 1° direct of indirect persoonlijk materieel voordeel heeft behaald uit |
l'irrégularité signalée ou dont le signalement est entravé ; | de gemelde onregelmatigheid of waarvan de melding wordt belemmerd ; |
2° soit, avait connaissance de la matérialité de l'irrégularité alléguée lorsque celle-ci a un caractère frauduleux. § 2. Seront punies d'un emprisonnement de huit jours à six mois et d'une amende de vingt-six euros à dix mille euros les personnes faisant sciemment usage des modes de signalement ou de divulgation institués par les dispositions décrétales et réglementaires visées au paragraphe 1er pour diffuser de fausses allégations. La peine d'emprisonnement maximale prévue à l'alinéa 1er est portée à un an lorsqu'un des mobiles du délit est la volonté de nuire à une ou plusieurs personnes physiques déterminées. | 2° kennis had van de vermeende onregelmatigheid wanneer deze frauduleus van aard is. § 2. Worden bestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot zes maanden en met een geldboete van zesentwintig euro tot tienduizend euro personen die willens en wetens gebruikmaken van de meldings- of openbaarmakingsmethoden die zijn vastgelegd in de decreten en verordeningen bedoeld in paragraaf 1 om valse beschuldigingen te verspreiden. De maximumgevangenisstraf bedoeld in het eerste lid wordt verhoogd tot een jaar wanneer een van de motieven van het misdrijf de wens is om één of meer specifieke natuurlijke personen te schaden. |
CHAPITRE 2 - Secret professionnel | HOOFDSTUK 2 - Beroepsgeheim |
Art. 4.Les personnes soumises à une obligation de secret en vertu de |
Art. 4.Personen die onderworpen zijn aan een geheimhoudingsplicht |
l'article 458 du Code pénal ou par une norme législative ou | krachtens artikel 458 van het Strafwetboek of krachtens een wet- of |
réglementaire de la Communauté française ne violent pas cette | regelgevende norm van de Franse Gemeenschap schenden deze verplichting |
obligation lorsqu'elles divulguent les secrets dont elles sont | niet wanneer zij de geheimen waarvan zij houder zijn onthullen en aan |
dépositaires et que les conditions suivantes sont réunies : | de volgende voorwaarden is voldaan: |
1° la divulgation intervient dans le cadre d'un signalement ou d'une | 1° de openbaarmaking geschiedt in het kader van een melding of een |
divulgation publique effectué dans les formes et conditions prévues ; | openbaarmaking overeenkomstig de vastgelegde vormen en voorwaarden ; |
2° l'auteur de la divulgation a des motifs raisonnables de penser que | 2° De auteur van de openbaarmaking heeft redelijke gronden om aan te |
le signalement est fondé et qu'il n'est pas possible d'informer | nemen dat de melding gegrond is en dat het zonder de melding niet |
l'autorité compétente de la violation sans cette divulgation ; | mogelijk is het bevoegd gezag van de schending op de hoogte te |
3° la divulgation n'excède pas ce qui est nécessaire à un signalement | stellen; onder de melding; 3° de openbaarmaking gaat niet verder dan wat nodig is om de |
effectif de la violation concernée. | betreffende schending effectief te melden. |
CHAPITRE 3 - De la protection des données à caractère personnel | HOOFDSTUK 3- - Bescherming van persoonsgegevens |
Art. 5.§ 1er. Le référent intégrité traite des données personnelles |
Art. 5.§ 1. De integriteitsreferent verwerkt persoonsgegevens in het |
dans le cadre de ses missions afin d'assurer la réception du | |
signalement, la prise de connaissance du signalement et éventuellement | kader van zijn of haar opdrachten om de melding te ontvangen, kennis |
l'instruction de celui-ci. | te nemen van de melding en deze, indien nodig, te onderzoeken. |
§ 2. Le responsable du traitement visé au paragraphe 1er est le | § 2. De verantwoordelijke voor de verwerking bedoeld in paragraaf 1 is |
service du Gouvernement ou l'organisme d'intérêt public au sein duquel | de dienst van de Regering of de instelling van openbaar nut waarin de |
le référent intégrité exerce ses fonctions. | integriteitsreferent zijn/haar opdrachten uitvoert. |
Si le référent des services du Gouvernement exerce ses fonctions pour | Als de referent van de diensten van de Regering zijn ambten uitvoert |
le compte d'un organisme, le responsable du traitement est l'organisme | namens een instelling, is de verantwoordelijke voor de verwerking de |
au sein duquel le signalement est effectué. | instelling waarin de melding wordt afgegeven. |
Art. 6.§ 1er. Le référent intégrité traite les catégories et les |
Art. 6.§ 1. De Integriteitsreferent verwerkt de categorieën en |
données personnelles pour les personnes concernées suivantes : | persoonsgegevens van de volgende betrokkenen: |
1° les données d'identification et les données de contact relatives à | 1° identificatie- en contactgegevens van een personeelslid, stagiair, |
un membre du personnel, du stagiaire, du stagiaire externe ou de | externe stagiair of voormalig personeelslid dat de melding afgeeft ; |
l'ancien membre du personnel qui effectue un signalement ; | |
2° les données d'identification et les données de contact des | 2° de identificatie- en contactgegevens van personen die het voorwerp |
personnes qui font l'objet d'un signalement d'une irrégularité ; | uitmaken van een melding van een onregelmatigheid ; |
3° les données d'identification et les données de contact de toute | 3° de identificatie- en contactgegevens van eenieder die betrokken kan |
personne éventuellement concernée par un signalement parce qu'elle | zijn bij een melding omdat hij/zij kan hebben bijgedragen tot, getuige |
aurait contribué, été témoin ou victime d'une irrégularité ou parce | kan zijn geweest van of het slachtoffer kan zijn van een |
qu'elle pourrait apporter des éléments d'information dans le cadre de | onregelmatigheid of omdat hij/zij informatie kan verstrekken als |
l'instruction menée par le référent intégrité ; | onderdeel van het door de integriteitsreferent uitgevoerde onderzoek; |
4° toute autre donnée nécessaire transmise par l'auteur du signalement | 4° alle andere noodzakelijke gegevens die door de melder zijn |
ou recueillie dans le cadre des missions du référent intégrité telles | verstrekt of die zijn verzameld in het kader van de opdrachten van de |
qu'arrêtées par le Gouvernement se rapportant aux personnes listées | integriteitsreferent zoals vastgesteld door de Regering die betrekking |
aux points 1° à 3°. | hebben tot de in de punten 1° tot en met 3° vermelde personen. |
§ 2. Les données personnelles visées au paragraphe 1er, alinéa 1, 4°, | § 2. De persoonsgegevens bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, 4° die |
qui ne sont manifestement pas pertinentes pour le traitement d'un | duidelijk niet relevant zijn voor de verwerking van een specifieke |
signalement spécifique ne sont pas traitées. | melding, worden niet verwerkt. |
Des garanties organisationnelles et techniques spécifiques sont mises | Er zijn specifieke organisatorische en technische waarborgen ingesteld |
en place par le responsable de traitement pour garantir leur sécurité | door de verantwoordelijke van de verwerking om de veiligheid en |
et leur non-diffusion. | niet-verspreiding ervan te garanderen. |
Au terme du délai de conservation visé à l'article 9, les données | Aan het einde van de bewaarperiode waarnaar in artikel 9 wordt |
personnelles sont supprimées avec l'ensemble du dossier. | |
§ 3. Le référent intégrité peut obtenir les données visées au | verwezen, worden de persoonsgegevens samen met het volledige bestand |
paragraphe 1 directement auprès des services du personnel des services | verwijderd. § 3. De integriteitsreferent kan de gegevens bedoeld in paragraaf 1 |
du Gouvernement de la Communauté française ou d'un organisme public. | rechtstreeks verkrijgen van de personeelsdiensten van de Regering van |
de Franse Gemeenschap of van een openbare instelling. | |
Art. 7.§ 1er. Le référent intégrité ne transmet les données |
Art. 7.§ 1. De integriteitsreferent geeft de persoonsgegevens bedoeld |
personnelles visées à l'article 6 § 1er que dans les cas suivants : | in artikel 6, § 1, alleen in de volgende gevallen door : |
1° en cas d'autorisation expresse donnée par la personne visée par la | 1° wanneer er uitdrukkelijke toestemming is gegeven door de persoon |
divulgation ; | bedoeld bij de openbaarmaking; |
2° il estime que la procédure prévue à l'article 29 du Code | 2° hij is van mening dat de procedure bedoeld in artikel 29 van het |
d'instruction criminelle doit s'appliquer ; | Wetboek van Strafvordering van toepassing is; |
3° pour informer le Secrétaire général s'il s'agit des services du | 3° om de secretaris-generaal, in het geval van diensten van de |
Gouvernement ou le fonctionnaire dirigeant s'il s'agit d'un organisme | Regering, of de leidend ambtenaar, in het geval van een openbare |
public, de l'identité de la ou des personnes qui font l'objet d'un | instelling, in kennis te stellen van de identiteit van de gemelde |
signalement afin de prendre les mesures adéquates ; | persoon of personen, zodat passende maatregelen kunnen worden ondernomen; |
4° si cela apparaît nécessaire et proportionné, dans le cadre | 4° indien dit noodzakelijk en evenredig lijkt, in het kader van |
d'enquêtes menées par les autorités compétentes en matière de | onderzoeken die worden uitgevoerd door de bevoegde autoriteiten voor |
recherche d'infractions ou dans le cadre de procédures judiciaires, en | het onderzoek naar overtredingen of in het kader van gerechtelijke |
vue de sauvegarder les droits de la défense des personnes mises en | procedures, met het oog op het waarborgen van de rechten van de |
cause ; | verdediging van de betrokken personen ; |
5° au délégué à la protection des données du responsable du traitement | 5° de ambtenaar voor gegevensbescherming van de verantwoordelijke van |
lorsque le signalement est en lien avec ses missions. | de verwerking wanneer de melding betrekking heeft op zijn opdrachten. |
§ 2. Lorsque, en application du paragraphe 1er, l'identité d'une personne, ou toute autre information à partir de laquelle cette identité peut être directement ou indirectement déduite, peut être transmise ou divulguée, le référent intégrité en informe, au préalable, la personne visée par cette transmission ou divulgation et lui indique les motifs justifiant ce transfert ou cette divulgation, à moins que cette information préalable ne risque de compromettre les enquêtes ou les procédures judiciaires en cours. Le référent intégrité informe les membres du personnel visés par un signalement qu'ils font l'objet d'une instruction, sauf si cette information met en péril le bon déroulement de l'instruction. Art. 8.§ 1er. Lorsqu'il existe un risque d'entrave, d'empêchement, d'obstruction ou de retardement du suivi du signalement, en |
§ 2. Wanneer de identiteit van een persoon of enige andere informatie waaruit deze identiteit direct of indirect kan worden afgeleid, overeenkomstig paragraaf 1 kan worden overgedragen of openbaargemaakt, stelt de integriteitsreferent de persoon aan wie de overdracht of openbaarmaking zal worden gedaan, hiervan van tevoren in kennis en geeft hij de redenen die de overdracht of openbaarmaking rechtvaardigen, tenzij deze voorafgaande kennisgeving lopende onderzoeken of gerechtelijke procedures in gevaar zou brengen. De integriteitsreferent informeert de personeelsleden die het onderwerp zijn van een melding dat er een onderzoek naar hen loopt, tenzij dit het goede verloop van het onderzoek in gevaar zou brengen. Art. 8.§ 1. Wanneer het risico bestaat dat de follow-up van de |
application de l'article 23 du RGPD, le responsable du traitement visé | melding overeenkomstig artikel 23 van de AVG wordt gehinderd, |
voorkomen, belemmerd of vertraagd, kan de verantwoordelijke van de | |
à l'article 5, § 2, peut prévoir que les articles 12 à 22 et 34 du | verwerking bedoeld in artikel 5, § 2, bepalen dat de artikelen 12 tot |
RGPD, ainsi que le principe de transparence du traitement visé à | en met 22 en 34 van de AVG, alsook het beginsel van transparantie van |
l'article 5 du RGPD, ne s'appliquent pas au traitement visé à | de verwerking bedoeld in artikel 5 van de AVG, niet van toepassing |
l'article 18, § 1er. | zijn op de in artikel 18, § 1, bedoelde verwerking. |
§ 2. Les restrictions visées au paragraphe 1er s'appliquent aux canaux | § 2. De beperkingen bedoeld in paragraaf 1 zijn van toepassing op |
de signalement interne et aux autorités compétentes, et pour toutes | interne meldingskanalen en bevoegde autoriteiten en op alle gegevens |
les données traitées en leur sein. | die daarbinnen worden verwerkt. |
§ 3. Les restrictions s'appliquent à compter de la date du signalement | § 3. De beperkingen gelden vanaf de datum van de melding en voor de |
et pour toute la durée de la procédure. | duur van de procedure. |
§ 4. Le responsable du traitement visé à l'article 5, § 2, notifie aux | § 4. De verantwoordelijke van de verwerking bedoeld in artikel 5, § 2, |
personnes concernées de manière proactive les restrictions visées au | stelt de betrokkenen proactief in kennis van de beperkingen bedoeld in |
paragraphe 1er et mentionne explicitement les voies de recours prévues | paragraaf 1 en vermeldt uitdrukkelijk de rechtsmiddelen waarin de AVG |
par le RGPD et la réglementation en vigueur. | en de geldende regelgeving voorzien. |
Lors de la réception d'une demande d'information ou d'accès ou dans le | Na ontvangst van een verzoek om informatie of toegang of in het geval |
cas d'une demande de rectification, le responsable du traitement visé | van een verzoek om rectificatie, zorgt de verantwoordelijke voor de |
à l'article 5, § 2, après avis du délégué à la protection des données, | verwerking bedoeld in artikel 5, § 2, na het advies van de ambtenaar |
s'assure que le demandeur est informé de manière réactive conformément | voor gegevensbescherming te hebben ingewonnen, ervoor dat de verzoeker |
à l'article 12 du RGPD. | op passende wijze wordt geïnformeerd in overeenstemming met artikel 12 van de AVG. |
Art. 9.Les données personnelles visées à l'article 6, § 1er, sont |
Art. 9.De persoonsgegevens bedoeld in artikel 6, § 1 worden gedurende |
conservées cinq ans à dater de l'expiration de la période de sept | vijf jaar na het verstrijken van de periode van zeven dagen na een |
jours suivant un signalement écrit ou oral. | schriftelijke of mondelinge melding bewaard. |
Pour respecter les délais légaux en cas de poursuite pénale ou | Om te voldoen aan wettelijke termijnen in geval van strafrechtelijke |
d'action judiciaire, les données sont conservées dix ans à dater de | vervolging of gerechtelijke actie, worden gegevens tien jaar bewaard |
l'expiration de la période de sept jours suivant un signalement écrit | vanaf het verstrijken van de periode van zeven dagen na een |
ou oral. | schriftelijke of mondelinge melding. |
Art. 10.§ 1er. Afin d'assurer la sécurité des données personnelles |
Art. 10.§ 1. Teneinde de beveiliging van de persoonsgegevens bedoeld |
visées à l'article 6 § 1er, le responsable du traitement visé à | in artikel 6, § 1 te waarborgen, neemt de verantwoordelijke van de |
l'article 5, § 2, prend au minimum des mesures spécifiques relatives | verwerking bedoeld in artikel 5, § 2, ten minste specifieke |
aux locaux et aux solutions informatiques mises à disposition du | maatregelen met betrekking tot de lokalen en IT-oplossingen die aan de |
référent intégrité. | integriteitsreferent ter beschikking worden gesteld. |
§ 2. Les mesures relatives aux locaux doivent au minimum prévoir les | § 2. De maatregelen met betrekking tot de lokalen moeten minimaal |
modalités d'accès en fonction du niveau de classification des données. | voorzien in toegangsregelingen afhankelijk van het niveau van gegevensclassificatie. |
§ 3. Les mesures relatives aux solutions informatiques doivent au | § 3. De maatregelen met betrekking tot IT-oplossingen moeten minimaal |
minimum prévoir les éléments suivants : | in de volgende elementen voorzien : |
a) gestion des comptes administrateurs ; | a) beheer van beheerdersaccounts ; |
b) gestion des identifiants ; | b) identificatiebeheer ; |
c) gestion de l'authentification appropriée à la classification de | c) beheer van de authenticatie, passend bij de classificatie |
l'information ; | informatie ; |
d) gestion des accès dans la solution informatique restreinte | d) toegangsbeheer in de beperkte IT-oplossing in overeenstemming met |
conformément à la classification des données ; | gegevensclassificatie ; |
e) gestion des accès au code source ; | e) toegangsbeheer tot broncode ; |
f) gestion de la capacité (monitoring et suivi) ; | f) capaciteitsbeheer (monitoring en follow-up) ; |
g) gestion des vulnérabilités ; | g) beheer van kwetsbaarheden ; |
h) gestion des incidents ; | h) incidentenbeheer ; |
i) gestion de la traçabilité ; | i) traceerbaarheidsbeheer ; |
j) gestion de la sécurité du réseau. | j) netwerkbeveiligingsbeheer. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 7 mars 2024. | Brussel, 7 maart 2024. |
Le Ministre-Président, en charge des Relations internationales, des | De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, Sport |
Sports et de l'Enseignement de Promotion sociale, | en Onderwijs voor sociale promotie, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
Le Vice-Président et Ministre du Budget, de la Fonction publique, de | De Vicepresident en Minister van Begroting, Ambtenarenzaken, Gelijke |
l'Egalité des Chances et de la Tutelle sur Wallonie-Bruxelles Enseignement, | kansen en het toezicht op Wallonie-Bruxelles Enseignement, |
F. DAERDEN | F. DAERDEN |
La Vice-Présidente et Ministre de l'Enfance, de la Santé, de la | De Vicepresidente en Minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, Media en |
Culture, des Médias et des Droits des Femmes, | Vrouwenrechten, |
B. LINARD | B. LINARD |
La Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique, | Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek, |
des Hôpitaux universitaires, de l'Aide à la Jeunesse, des Maisons de | Universitaire ziekenhuizen, Hulpverlening aan de Jeugd, |
Justice, de la Jeunesse et de la Promotion de Bruxelles, | Justitiehuizen, Jeugd en Promotie van Brussel, |
F. BERTIEAUX | F. BERTIEAUX |
La Ministre de l'Education, | De Minister van Onderwijs, |
C. DESIR | C. DESIR |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2023-2024 | (1) Zitting 2023-2024 |
Documents du Parlement. - Projet de décret, n° 646-1 - Rapport de | Stukken van het Parlement. - Ontwerp van decreet, nr. 646-1 - |
commission, n° 646-2 - Texte adopté en séance plénière, n° 646-3 | Commissieverslag, nr. 646-2 - Tekst aangenomen tijdens de plenaire |
vergadering, nr. 646-3 | |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. - Séance du 6 mars | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. - Vergadering van 6 |
2024. | maart 2024. |