Décret relatif au statut du mineur dans l'aide intégrale à la jeunesse | Decreet betreffende de rechtspositie van de minderjarige in de integrale jeugdhulp |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
7 MAI 2004. - Décret relatif au statut du mineur dans l'aide intégrale | 7 MEI 2004. - Decreet betreffende de rechtspositie van de minderjarige |
à la jeunesse | in de integrale jeugdhulp (1) |
Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce | Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
qui suit : | hetgeen volgt : |
Décret relatif au statut du mineur dans l'aide intégrale à la | Decreet betreffende de rechtspositie van de minderjarige in de |
jeunesse. | integrale jeugdhulp. |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent décret règle une matière communautaire. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gemeenschapsaangelegenheid. |
Art. 2.§ 1er. Dans le présent décret, on entend par : |
Art. 2.§ 1. In dit decreet wordt verstaan onder : |
1° le décret sur l'aide intégrale à la jeunesse : le décret du 19 | 1° decreet integrale jeugdhulp : het decreet van 7 mei 2004 |
juillet 2002 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse; | betreffende de integrale jeugdhulp; |
2° aide à la jeunesse : l'ensemble des services d'aide à la jeunesse | 2° jeugdhulp : het geheel van de jeugdhulpverlening en de |
et de l'indication, de l'affectation et de l'accompagnement de | indicatiestelling, de toewijzing en de trajectbegeleiding, bedoeld in |
parcours visés respectivement aux articles 19, 22 et 26 du décret sur | respectievelijk artikelen 19, 22 en 26 van het decreet integrale |
l'aide intégrale à la jeunesse; | jeugdhulp; |
3° services d'aide à la jeunesse : l'aide et les soins axés sur les | 3° jeugdhulpverlening : de hulp- en zorgverlening die zich richt tot |
minderjarigen of tot minderjarigen en hun ouders, hun | |
mineurs, ou sur les mineurs et leurs parents, leurs responsables de | opvoedingsverantwoordelijken en/of personen uit hun leefomgeving zoals |
l'éducation et/ou leur entourage tels que visés à l'article 2, § 1er, | bedoeld in artikel 2, § 1, 4°, van het decreet integrale jeugdhulp; |
4° du décret; 4° services résidentiels d'aide à la jeunesse : services d'aide à la | 4° residentiële jeugdhulpverlening : jeugdhulpverlening waarbij een |
jeunesse offrant une situation d'habitat ou de séjour de remplacement; | vervangende woon- of verblijfssituatie wordt aangeboden; |
5° services semi-résidentiels d'aide à la jeunesse : services d'aide à | 5° semi-residentiële jeugdhulpverlening : jeugdhulpverlening waarbij |
la jeunesse offrant une activité de jour de remplacement ou un séjour | een vervangende dagactiviteit of een vervangend nachtverblijf wordt |
de nuit de remplacement; | aangeboden; |
6° aide judiciaire à la jeunesse : une aide à la jeunesse imposée par | 6° gerechtelijke jeugdhulp : jeugdhulp die wordt opgelegd bij een |
décision judiciaire; | rechterlijke beslissing; |
7° aide non judiciaire : l'aide à la jeunesse fournie sans | 7° buitengerechtelijke jeugdhulp : jeugdhulp die wordt verstrekt |
l'intervention d'une décision judiciaire; | zonder interventie van een rechterlijke beslissing; |
8° mineur : toute personne physique de moins de dix-huit ans; | 8° minderjarige : elke natuurlijke persoon jonger dan achttien jaar; |
9° étranger mineur non accompagné : tout mineur auquel le titre XIII, | 9° niet-begeleide minderjarige vreemdeling : elke minderjarige, die |
chapitre 6 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 est applicable; | valt onder de toepassing van titel XIII, hoofdstuk 6, van de programmawet (I) van 24 december 2002; |
10° parents : les personnes physiques qui sont titulaires de | 10° ouders : de personen die titularis zijn van het ouderlijk gezag |
l'autorité parentale, ou à défaut de ces personnes, leurs | of, bij ontstentenis van deze personen, de wettelijke |
représentants légaux; | vertegenwoordiger; |
11° responsables de l'éducation : les personnes physiques, autres que | 11° opvoedingsverantwoordelijken : de natuurlijke personen, andere dan |
les parents, ayant en permanence et de fait la garde du mineur ou chez | de ouders, die de minderjarige op duurzame wijze in feite onder hun |
qui le mineur a été placé par l'intermédiaire ou à charge d'une | bewaring hebben of bij wie de minderjarige geplaatst is door |
autorité publique; | bemiddeling of ten laste van een openbare overheid; |
12° offreur d'aide à la jeunesse : une personne physique ou une | 12° jeugdhulpaanbieder : een persoon of een voorziening die |
structure qui offre de l'aide à la jeunesse telle que visée à | |
l'article 4 du décret sur l'aide intégrale à la jeunesse; | jeugdhulpverlening aanbiedt als bedoeld in artikel 4 van het decreet |
integrale jeugdhulp; | |
13° structure : une structure qui offre des services d'aide à la | 13° jeugdhulpvoorziening : een voorziening die jeugdhulpverlening |
jeunesse tels que visés à l'article 4 du décret sur l'aide intégrale à la jeunesse; | aanbiedt als bedoeld in artikel 4 van het decreet integrale jeugdhulp; |
14° prestataire de services d'aide à la jeunesse : une personne ou une | 14° jeugdhulpverlener : een persoon die of een team dat binnen een |
équipe chargée, au sein d'une structure d'aide à la jeunesse, de la | jeugdhulpvoorziening belast is met het verstrekken van |
prestation de services d'aide à la jeunesse; | jeugdhulpverlening; |
15° porte d'entrée : un organe tel que visé à l'article 17 du décret | 15° toegangspoort : orgaan, bedoeld in artikel 17 van het decreet |
sur l'aide intégrale à la jeunesse, assurant l'indication et | integrale jeugdhulp, dat zorgt voor de indicatiestelling en de |
l'affectation; | toewijzing; |
16° dossier : toutes les données relatives à un mineur qui sont | 16° dossier : alle gegevens die op een systematische wijze met |
systématiquement recueillies et conservées; | betrekking tot een minderjarige worden verzameld en bijgehouden; |
17° secteur : un domaine de compétence réglé par une réglementation | 17° sector : een bevoegdheidsdomein dat geregeld wordt door |
visée à l'article 4, § 1er du décret sur l'aide intégrale à la | regelgeving, vermeld in artikel 4, § 1, van het decreet integrale |
jeunesse, ou déclarée applicable en vertu de l'article 4, § 2 dudit | jeugdhulp, of toepasselijk verklaard krachtens artikel 4, § 2, van dat |
décret. | decreet. |
§ 2. Dans le présent décret, toute référence à des personnes est au | § 2. Bij verwijzing naar personen wordt in dit decreet de mannelijke |
masculin. | vorm gebruikt. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 3.§ 1er. Sans préjudice de la législation relative aux droits du |
Art. 3.§ 1. Onverminderd de wetgeving betreffende de rechten van de |
patient et sauf dérogation prévue par le présent décret, le présent | patiënt en behoudens afwijkingen waarin dit decreet voorziet, regelt |
décret règle les droits de mineurs à l'égard des offreurs d'aide à la | dit decreet de rechten van minderjarigen ten aanzien van de |
jeunesse, de la porte d'entrée et de l'accompagnement de parcours. | jeugdhulpaanbieders, de toegangspoort en de trajectbegeleiding. |
Il est applicable dès le premier contact d'un mineur avec un offreur | Het is van toepassing vanaf het eerste contact dat een minderjarige |
d'aide à la jeunesse, la porte d'entrée ou l'accompagnement de | heeft met een jeugdhulpaanbieder, de toegangspoort of de |
parcours, quelle que soit la manière dont ce contact est initié ou la | trajectbegeleiding, ongeacht op welke wijze en door wie dit contact |
personne par qui ce contact est initié. | geïnitieerd wordt. |
§ 2. Le présent décret ne porte pas atteinte aux dispoitions légales, | § 2. Dit decreet doet geen afbreuk aan wettelijke, decretale of |
décrétales ou réglementaires qui confèrent aux mineurs des droits plus | reglementaire bepalingen, die aan minderjarigen ruimere rechten |
étendus. | toekennen. |
CHAPITRE III. - La capacité du mineur | HOOFDSTUK III. - Bekwaamheid van de minderjarige |
Art. 4.§ 1er. Sans préjudice des droits des parents, le mineur exerce |
Art. 4.§ 1. Onverminderd de rechten van de ouders, oefent de |
de manière autonome les droits énoncés dans le présent décret. | minderjarige de rechten, opgesomd in dit decreet, zelfstandig uit. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, le mineur exerce les droits visés aux | § 2. In afwijking van § 1, oefent de minderjarige de rechten, bedoeld |
articles 8, 13 et 22 de manière autonome à condition qu'il soit | in artikelen 8, 13 en 22, zelfstandig uit op voorwaarde dat hij tot |
capable d'une appréciation raisonnable de ses intérêts, compte tenu de | een redelijke beoordeling van zijn belangen in staat is, rekening |
son âge et de sa maturité. Le mineur de douze ans ou plus est supposé | houdend met zijn leeftijd en zijn maturiteit. De minderjarige van |
capable d'une appréciation raisonnable de ses intérêts. | twaalf jaar of ouder wordt vermoed in staat te zijn tot een redelijke |
beoordeling van zijn belangen. | |
CHAPITRE IV. - L'intérêt du mineur | HOOFDSTUK IV. - Belang van de minderjarige |
Art. 5.L'intérêt du mineur constitue la principale considération lors |
Art. 5.Het belang van de minderjarige vormt de belangrijkste |
overweging bij het verlenen van jeugdhulp. | |
de la prestation d'aide à la jeunesse. | Het belang van de minderjarige wordt vastgesteld in dialoog met de |
L'intérêt du mineur est déterminé en dialogue avec le mineur lui-même. | minderjarige zelf. Aan de mening van de minderjarige wordt passend |
Il est donné une suite appropriée à l'opinion du mineur, compte tenu | gevolg gegeven, rekening houdend met zijn leeftijd en maturiteit. Bij |
de son âge et de sa maturité. En déterminant l'intérêt du mineur, | de vaststelling van het belang van de minderjarige is tevens respect |
l'opinion et la responsabilité des parents doivent être respectées. | vereist voor de mening en voor de verantwoordelijkheden van de ouders. |
CHAPITRE V. - Les droits du mineur | HOOFDSTUK V. - Rechten van de minderjarige |
Section 1re. - Disposition générale | Afdeling 1. - Algemene bepaling |
Art. 6.Les droits énoncés dans le présent décret sont valables sans |
Art. 6.De rechten die in dit decreet zijn opgesomd, gelden zonder |
distinction pour tous les mineurs. | onderscheid voor alle minderjarigen. |
Section 2. - Le droit à l'aide à la jeunesse | Afdeling 2. - Het recht op jeugdhulp |
Art. 7.Dans les limites de l'aide à la jeunesse disponible, le mineur |
Art. 7.Binnen het beschikbare jeugdhulpaanbod heeft de minderjarige |
a droit à l'aide à la jeunesse telle que définie à l'article 6 du | recht op jeugdhulp, zoals bepaald in artikel 6 van het decreet |
décret sur l'aide intégrale à la jeunesse. | integrale jeugdhulp. |
Section 3. - Le droit au consentement et au libre choix de l'aide non | Afdeling 3. - Recht op instemming met en vrije keuze van de |
judiciaire à la jeunesse | buitengerechtelijke jeugdhulp |
Art. 8.Le mineur a le droit de consentir librement, dûment informé, à |
Art. 8.De minderjarige heeft het recht om geïnformeerd vrij in te |
l'aide non judiciaire à la jeunesse, ou de refuser cette aide. | stemmen met de buitengerechtelijke jeugdhulp of die hulp te weigeren. |
Art. 9.Si l'aide non judiciaire à la jeunesse qui répond à la demande |
Art. 9.Als buitengerechtelijke jeugdhulp die past bij de |
ou au besoin d'aide du mineur peut être fournie par plusieurs offreurs | jeugdhulpvraag of jeugdhulpbehoefte van de minderjarige, door meerdere |
d'aide à la jeunesse, le mineur a le droit de choisir librement | jeugdhulpaanbieders kan worden verstrekt, heeft de minderjarige het |
l'offreur d'aide à la jeunesse et de modifier son choix | recht om de jeugdhulpaanbieder vrij te kiezen en om zijn keuze nadien |
ultérieurement, sous réserve des restrictions imposées par ou en vertu | te wijzigen, behoudens beperkingen die bij of krachtens wet of decreet |
d'une loi ou d'un décret. | zijn opgelegd. |
Art. 10.§ 1er. En cas d'aide non judiciaire à la jeunesse, le mineur |
Art. 10.§ 1. Bij buitengerechtelijke jeugdhulp heeft de minderjarige |
a le droit en tout temps de refuser l'intervention d'un prestataire | te allen tijde het recht de interventie van een bepaalde |
d'aide à la jeunesse, pour autant que la mission et l'organisation de | jeugdhulpverlener te weigeren, voorzover de opdracht en de organisatie |
la structure d'aide à la jeunesse le permettent. Le refus ne peut | van de jeugdhulpvoorziening dat toelaten. De weigering mag de |
compromettre les services d'aide à la jeunesse fournis au mineur par | jeugdhulpverlening van de jeugdhulpvoorziening aan de minderjarige |
la structure d'aide à la jeunesse. | niet in het gedrang brengen. |
Sur demande du mineur, le refus visé à l'alinéa précédent est établi | Op verzoek van de minderjarige wordt de weigering, bedoeld in het |
vorige lid, schriftelijk vastgelegd en toegevoegd aan het dossier van | |
par écrit et joint au dossier du mineur. Le mineur a le droit de faire | de minderjarige. De minderjarige heeft het recht om een schriftelijke |
joindre à son dossier une motivation écrite de ce refus. | motivering van die weigering aan zijn dossier te laten toevoegen. |
§ 2. Les dispositions du § 1er sont applicables par analogie à la | § 2. De bepalingen van § 1 zijn van overeenkomstige toepassing op de |
porte d'entrée et à l'accompagnement de parcours. | toegangspoort en de trajectbegeleiding. |
Section 4. - Le droit à l'information et à la communication claire | Afdeling 4. - Recht op informatie en duidelijke communicatie |
Art. 11.§ 1er. Le mineur a droit à l'information claire, suffisante et compréhensible sur l'aide à la jeunesse et toutes les matières y afférentes, notamment les règles de conduite et les accords convenus. § 2. Il peut être décidé, dans l'intérêt du mineur tel que défini à l'article 5, de ne pas informer le mineur sur certaines matières. Cette décision est motivée et reprise au dossier du mineur. La personne visée à l'article 24 a le droit d'être informé sur ces matières. Art. 12.La communication avec le mineur se déroule dans une langue compréhensible, adaptée à son âge et sa maturité. Le Gouvernement flamand arrête les modalités du respect de ce droit à |
Art. 11.§ 1. De minderjarige heeft recht op duidelijke, toereikende en voor hem begrijpelijke informatie over de jeugdhulp en over alle zaken die daarmee verband houden, inzonderheid leefregels en afspraken. § 2. In het belang van de minderjarige, zoals omschreven in artikel 5, kan worden beslist om de minderjarige over bepaalde zaken niet te informeren. Een dergelijke beslissing wordt gemotiveerd en in het dossier van de minderjarige opgenomen. De persoon, bedoeld in artikel 24, heeft het recht over die zaken geïnformeerd te worden. Art. 12.De communicatie met de minderjarige verloopt in een voor hem begrijpelijke taal, afgestemd op zijn leeftijd en maturiteit. De Vlaamse regering bepaalt hoe dit recht wordt nageleefd ten aanzien |
l'égard de mineurs allophones. | van anderstalige minderjarigen. |
Section 5. - Le droit au respect de la vie familiale | Afdeling 5. - Het recht op respect voor het gezinsleven |
Art. 13.Sauf si une décision judiciaire l'impose, un mineur ne peut |
Art. 13.Tenzij een rechterlijke beslissing dat beveelt, kan een |
être séparé de ses parents contre sa volonté. | minderjarige niet tegen zijn wil van zijn ouders worden gescheiden. |
Art. 14.Si les services d'aide à la jeunesse séparent le mineur de |
Art. 14.Als jeugdhulpverlening de minderjarige scheidt van zijn ouder |
son parent ou du responsable de l'éducation, le mineur a droit à | of opvoedingsverantwoordelijke, heeft de minderjarige recht op |
l'information et au contact personnel et direct régulier avec cette | informatie over en op regelmatig persoonlijk en rechtstreeks contact |
personne, sauf si c'est contraire à l'intérêt du mineur tel que défini | met die persoon, tenzij dit in strijd is met het belang van de |
à l'article 5, ou à une décision judiciaire. | minderjarige, zoals omschreven in artikel 5, of met een rechterlijke |
Les informations délicates sur un parent ou un responsable de | beslissing. Het verstrekken van gevoelige informatie over een ouder of |
l'éducation sont fournies de manière à compromettre le moins possible | opvoedingsverantwoordelijke gebeurt zo dat het welzijn van de |
le bien-être du mineur. | minderjarige zo min mogelijk wordt geschaad. |
Art. 15.Le mineur, et notamment l'étranger mineur non accompagné a le |
Art. 15.De minderjarige en inzonderheid de niet-begeleide |
droit d'être aidé lors de la recherche d'informations sur la situation | minderjarige vreemdeling heeft recht op ondersteuning bij het zoeken |
de membres de sa famille. | naar informatie over de situatie van familieleden. |
Section 6. - Le droit de parole et la participation | Afdeling 6. - Recht op inspraak en participatie |
Art. 16.Sans préjudice des règles procédurales en matière d'aide |
Art. 16.Onverminderd de procedureregels voor het verlenen van |
judiciaire à la jeunesse, le mineur a droit à la participation à la mise en place et l'exécution de l'aide à la jeunesse fournie. Le mineur a le droit d'exprimer librement son opinion sur toute matière ou procédure concernant l'aide à la jeunesse qui le concerne. Dans la mesure du possible, il est donné une suite appropriée à l'opinion du mineur, compte tenu de son âge et de sa maturité. S'il n'est pas donné de suite appropriée à l'opinion du mineur, une motivation suffisante s'impose. Sur demande du mineur, cette motivation est jointe à son dossier. Art. 17.Sans préjudice des règles procédurales en matière d'aide |
gerechtelijke jeugdhulp, heeft de minderjarige recht op participatie bij de totstandkoming en de uitvoering van de jeugdhulp die hem wordt verleend. De minderjarige heeft het recht zijn mening vrij te uiten in elke aangelegenheid of procedure betreffende de jeugdhulp die hem betreft. Aan de mening van de minderjarige wordt in de mate van het mogelijke passend gevolg gegeven, in overeenstemming met de leeftijd en de maturiteit van de minderjarige. Als aan de mening van de minderjarige geen passend gevolg wordt gegeven, wordt dat afdoende gemotiveerd. Op verzoek van de minderjarige wordt die motivering aan zijn dossier toegevoegd. Art. 17.Onverminderd de procedureregels voor het verlenen van |
judiciaire à la jeunesse, le mineur a droit à une évaluation | gerechtelijke jeugdhulp, heeft de minderjarige recht op een periodieke |
périodique des services d'aide à la jeunesse qui lui sont fournis, en | evaluatie van de jeugdhulpverlening die hij krijgt, in verhouding tot |
proportion à la durée de cette aide. Il a droit à la participation à | de duur van die hulpverlening. Hij heeft recht op participatie bij die |
cette évaluation. | evaluatie. |
Art. 18.Sauf si c'est contraire à une décision judiciaire et pour |
Art. 18.Tenzij dat in strijd is met een rechterlijke beslissing en |
autant que la mission et l'organisation de la structure d'aide à la | voorzover de opdracht en de organisatie van de jeugdhulpvoorziening |
jeunesse le permettent, le mineur à qui la structure offre des | dat toelaten, heeft de minderjarige aan wie die voorziening |
services d'aide à la jeunesse semi-résidentiels ou résidentiels a le | semi-residentiële of residentiële jeugdhulpverlening aanbiedt, het |
droit de se concerter avec des cohabitants sur des aspects des | recht om met medebewoners te vergaderen over aspecten van de |
services d'aide à la jeunesse. | jeugdhulpverlening. |
Art. 19.Les structures d'aide à la jeunesse disposent d'un règlement |
Art. 19.De jeugdhulpvoorzieningen beschikken over een regeling met |
relatif à la participation du mineur. Ce règlement répond au moins aux | betrekking tot de inspraak van de minderjarige. Die inspraakregeling |
critères suivants : | voldoet ten minste aan de volgende eisen : |
1° il existe un organe de participation ou une procédure de | 1° er is een inspraakorgaan of een inspraakprocedure; |
participation; 2° si possible, et en tout cas dans l'aide à la jeunesse | 2° indien mogelijk en in elk geval bij semi-residentiële of |
semi-résidentielle ou résidentielle, la participation est collective; | residentiële jeugdhulpverlening die gemiddeld ten minste zes maanden |
bedraagt, gebeurt de inspraak collectief; | |
3° tout mineur à qui la structure d'aide à la jeunesse offre des | 3° elke minderjarige aan wie de jeugdhulpvoorziening |
services d'aide à la jeunesse peut prendre part à la participation; | jeugdhulpverlening aanbiedt, kan participeren aan de inspraak; |
4° La structure d'aide à la jeunesse apporte sa collaboration à la | 4° de jeugdhulpvoorziening biedt haar medewerking om de inspraak te |
réalisation de la participation. | realiseren. |
Section 7. - Le dossier | Afdeling 7. - Het dossier |
Art. 20.Le mineur a droit à un dossier tenu consciencieusement et |
Art. 20.De minderjarige heeft recht op een dossier dat door de |
conservé en lieu sûr par la structure d'aide à la jeunesse, la porte | jeugdhulpvoorziening, de toegangspoort en de trajectbegeleiding |
d'entrée et l'accompagnement de parcours. | zorgvuldig wordt bijgehouden en veilig wordt bewaard. |
L'établissement, la conservation et l'utilisation du dossier sont | Het opstellen, het bewaren en het gebruik van het dossier zijn |
assujettis aux obligations découlant de la législation sur le | onderworpen aan de verplichtingen die voortvloeien uit de wetgeving |
traitement de données à caractère personnel, aux obligations découlant | betreffende de verwerking van persoonsgegevens, aan de verplichtingen |
de la réglementation des secteurs et aux obligations supplémentaires | die voortvloeien uit de regelgeving van de sectoren en aan de |
ou spécifiques définies dans la présente section. Si ces obligations | supplementaire of specifieke verplichtingen, bepaald in deze Afdeling. |
sont contradictoires, les obligations les plus favorables pour le | Als deze verplichtingen onderling tegenstrijdig zijn, hebben de |
mineur ont la priorité. | verplichtingen die voor de minderjarige het gunstigst zijn, voorrang. |
Art. 21.Les données personnelles relatives à la santé sont tenues |
Art. 21.In het dossier worden de persoonsgegevens betreffende de |
séparément dans le dossier. Le traitement de ces données et l'accès à | gezondheid apart bijgehouden. De verwerking van en de toegang tot die |
celles-ci sont assujettis aux dispositions pertinentes de la | gegevens is onderworpen aan de relevante bepalingen uit de wetgeving |
législation relative à la protection de la vie privée à l'égard des | tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
traitements de données à caractère personnel et aux droits du patient. | verwerking van persoonsgegevens en betreffende de rechten van de |
Art. 22.§ 1er. Le présent article est applicable aux données du dossier qui ne constituent pas de données à caractère personnel relatives à la santé. § 2. Le mineur a le droit d'accès aux données qui le concernent. Le droit d'accès n'est pas applicable aux données suivantes : 1° les données fournies par des tiers sans qu'ils y étaient obligés et qu'ils qualifiaient de confidentiels, à moins qu'ils ne soient d'accord sur l'accès; 2° les documents établis à l'usage des autorités judiciaires; 3° les données sur lesquelles le mineur, en application de l'article 11, § 2, n'a pas été informé. Toutefois, la personne visée à l'article 24 a accès à ces données. Le mineur a droit à l'explication des données auxquelles il a accès. Sauf dispositions divergentes, le droit à l'accès et à l'explication est conféré au plus tard dans les quinze jours de la réception de la demande. § 3. L'accès aux données s'effectue par consultation. Au cas où certaines données concernent également un tiers et que la consultation complète des données par le mineur porterait préjudice au droit du tiers à la protection de sa vie privée, l'accès à ces données |
patiënt. Art. 22.§ 1. Dit artikel is van toepassing op de dossiergegevens die geen persoonsgegevens betreffende de gezondheid uitmaken. § 2. De minderjarige heeft recht op toegang tot de gegevens die hem betreffen. Het toegangsrecht geldt niet voor de volgende gegevens : 1° de gegevens die werden verstrekt door derden zonder dat zij daartoe verplicht werden en die zij als vertrouwelijk hebben bestempeld, tenzij zij zich akkoord verklaren met de toegang; 2° de stukken die werden opgesteld ten behoeve van de gerechtelijke overheden; 3° de gegevens waarover de minderjarige, met toepassing van artikel 11, § 2, niet werd geïnformeerd. De persoon, bedoeld in artikel 24, heeft wel recht op toegang tot deze gegevens. De minderjarige heeft recht op toelichting bij de gegevens waartoe hij toegang heeft. Behoudens afwijkende bepalingen, wordt het recht op toegang en toelichting verleend ten laatste binnen vijftien dagen na ontvangst van het verzoek. § 3. De toegang tot de gegevens wordt verstrekt door inzage. Als bepaalde gegevens ook een derde betreffen en volledige inzage in de gegevens door de minderjarige afbreuk zou doen aan het recht van de derde op bescherming van zijn persoonlijke levenssfeer, wordt de |
est accordé par le biais d'un entretien, une consultation partielle ou | toegang tot deze gegevens verstrekt via een gesprek, gedeeltelijke |
un rapportage. | inzage of rapportage. |
§ 4. Pour l'application du § 2, les personnes faisant partie du système de clients sont considérées comme des tiers vis-à-vis des autres. Sans préjudice de l'application du § 2, les personnes faisant partie du système des clients ne sont pas considérées comme des tiers vis-à-vis du mineur, pour l'application du § 3, alinéa deux, dans la mesure où il s'agit de données contextuelles. Les données contextuelles sont des données qui concernent à la fois le mineur et une ou plusieurs personnes faisant partie du système de suivi des clients. Pour l'application du présent paragraphe, le système des clients | § 4. Voor de toepassing van § 2 worden de personen die deel uitmaken van het cliëntsysteem ten opzichte van elkaar als derden beschouwd. Onverminderd de toepassing van § 2, worden, voor de toepassing van § 3, tweede lid, de personen die deel uitmaken van het cliëntsysteem ten opzichte van de minderjarige niet als derden beschouwd, voorzover het gaat om contextuele gegevens. Contextuele gegevens zijn gegevens die tegelijk de minderjarige en één of meer andere personen die deel uitmaken van het cliëntsysteem, betreffen. Voor de toepassing van deze paragraaf bestaat het cliëntsysteem uit de |
comprend les personnes suivantes : | volgende personen : |
1° le mineur; | 1° de minderjarige; |
2° les parents; | 2° de ouders; |
3° les responsables de l'éducation; | 3° de opvoedingsverantwoordelijken; |
4° les personnes qui cohabitent avec le mineur au moment de l'exercice | 4° de personen die met de minderjarige samenwonen op het ogenblik van |
du droit d'accès. | de uitoefening van het recht op toegang. |
§ 5. Le présent paragraphe est applicable si le mineur, en application | § 5. Deze paragraaf is van toepassing als de minderjarige, met |
de l'article 4, § 2, ne peut pas exercer le doit d'accès de manière | toepassing van artikel 4, § 2, het recht op toegang niet zelfstandig |
autonome. | kan uitoefenen. |
Le droit d'accès est exercé par les parents. | Het recht op toegang wordt uitgeoefend door de ouders. |
Le parent ne peut pas invoquer l'application du § 4, en ce qui | De ouder kan zich niet beroepen op de toepassing van § 4 wat betreft |
concerne les données contextuelles qui concernent l'enfant et une | de contextuele gegevens die het kind en een ander persoon dan de ouder |
personne autre que le parent même. Il n'a pas accès aux données visées | zelf betreffen. Hij heeft geen toegang tot de gegevens, bedoeld in |
à l'article 23. | artikel 23. |
S'il y a des intérêts incompatibles avec les parents ou si ces | Ingeval er tegenstrijdige belangen zijn met de ouders of als die het |
derniers n'exercent pas le droit d'accès, le droit d'accès du mineur | toegangsrecht niet uitoefenen, kan het toegangsrecht van de |
peut être exercé par la personne visée à l'article 24. | minderjarige worden uitgeoefend door de persoon, bedoeld in artikel |
§ 6. Sur demande du mineur, les documents qu'il transmet sont joints à | 24. § 6. Op verzoek van de minderjarige worden de documenten die hij |
son dossier. | aanreikt, toegevoegd aan zijn dossier. |
Le mineur a le droit de donner sa version des faits mentionnés dans | De minderjarige heeft het recht om zijn versie te geven van de feiten |
son dossier. | die vermeld zijn in zijn dossier. |
§ 7. Le mineur a droit à une copie des données de son dossier | § 7. De minderjarige heeft recht op een afschrift van de gegevens van |
auxquelles il a accès par la consultation, et à un rapport sur les | zijn dossier waartoe hij toegang heeft door inzage en op een rapport |
données de son dossier auxquelles il a accès autrement que par la | van de gegevens van zijn dossier waartoe hij toegang heeft op een |
consultation. | andere wijze dan door inzage. |
Toute copie et tout rapport est personnel et confidentiel, et ne peut | Ieder afschrift en ieder rapport is persoonlijk en vertrouwelijk, en |
être utilisé qu'à des fins d'aide à la jeunesse. Le tenant du dossier | mag enkel worden aangewend voor doeleinden van jeugdhulp. De |
qui transmet une copie ou un rapport le signale au mineur et joint une | dossierhouder die een afschrift of rapport bezorgt, wijst de |
note explicative à la copie ou au rapport. | minderjarige hierop en voegt een toelichting in die zin bij het afschrift of rapport. |
Le Gouvernement flamand peut arrêter les modalités de transmission | De Vlaamse regering kan de modaliteiten bepalen waaronder een |
d'une copie ou d'un rapport. | afschrift of rapport wordt afgeleverd. |
Art. 23.Le mineur peut s'opposer expressément et de manière motivée à |
Art. 23.De minderjarige kan zich uitdrukkelijk en gemotiveerd |
l'accès d'une personne du système de clients tel que visé à l'article | verzetten tegen de toegang van een persoon van het cliëntsysteem, |
22, § 4, à des données indiquées par lui. | zoals bedoeld in artikel 22, § 4, tot door hem aangewezen gegevens. |
Section 8. - Le droit à l'assistance | Afdeling 8. - Recht op bijstand |
Art. 24.§ 1er. Le mineur a le droit, lors de tous les contacts avec |
Art. 24.§ 1. De minderjarige heeft het recht om zich in alle |
les offreurs d'aide à la jeunesse, la porte d'entrée et | contacten met de jeugdhulpaanbieders, de toegangspoort en de |
l'accompagnement de parcours, ainsi que lors de l'exercice de ses | trajectbegeleiding en in de uitoefening van zijn rechten, opgesomd in |
droits énoncés dans le présent décret, de se faire assister par une | dit decreet, te laten bijstaan door een persoon die aan de volgende |
personne qui remplit les conditions suivantes : | voorwaarden voldoet : |
1° être tenue par le secret professionnel ou être membre du personnel | 1° door het beroepsgeheim gebonden zijn of personeelslid zijn van de |
de l'établissement où le mineur suit un enseignement; | instelling waar de minderjarige onderwijs volgt; |
2° ne pas être associée directement aux services d'aide à la jeunesse | 2° niet rechtstreeks betrokken zijn bij de jeugdhulpverlening, |
organisés à l'usage du mineur; | georganiseerd ten behoeve van de minderjarige; |
3° être désignée de manière explicite par le mineur. | 3° op ondubbelzinnige wijze door de minderjarige aangewezen zijn. |
La personne assistant le mineur se légitime chaque fois qu'elle agit | De persoon die de minderjarige bijstaat, legitimeert zich bij elk |
en cette qualité. | optreden in die hoedanigheid. |
§ 2. Si le mineur n'est pas capable de désigner une personne visée au | § 2. Als de minderjarige niet in staat is om zelf een persoon als |
§ 1er, et si le mineur et ses parents ont des intérêts incompatibles, | bedoeld in § 1, aan te wijzen en als de minderjarige en zijn ouders |
la structure d'aide à la jeunesse ou la porte d'entrée peuvent | tegenstrijdige belangen hebben, kan de jeugdhulpvoorziening of de |
désigner une personne qui répond aux dispositions du § 1er, premier | toegangspoort voor hem een persoon aanwijzen die beantwoordt aan de |
alinéa, 1° et 2°. Le Gouvernement flamand arrête les modalités de désignation de cette personne. Le deuxième alinéa du § 1er est applicable à cette personne. L'alinéa précédent est applicable par analogie si le mineur et son responsable de l'éducation ont des intérêts incompatibles, personne n'exerçant l'autorité parentale sur le mineur.Section 9. - Droit au respect de la vie privée Art. 25.Le mineur a droit au respect de sa vie privée, en ce compris : |
bepalingen van § 1, eerste lid, 1° en 2°. De Vlaamse regering bepaalt de nadere regels voor de aanwijzing van die persoon. Het tweede lid van § 1 is op die persoon van toepassing. Het voorgaande lid is van overeenkomstige toepassing als de minderjarige en zijn opvoedingsverantwoordelijke tegenstrijdige belangen hebben en niemand het ouderlijk gezag over de minderjarige uitoefent.Afdeling 9. - Recht op privacy Art. 25.De minderjarige heeft recht op respect voor zijn persoonlijke levenssfeer, met inbegrip van : |
1° la protection de ses données à caractère personnel, sans préjudice | 1° de bescherming van zijn persoonsgegevens, onverminderd de |
des dispositions de la Section 7; | bepalingen van Afdeling 7; |
2° une attitude respectueuse à l'égard de sa conviction politique, | 2° een respectvolle omgang met de eigen politieke, filosofische, |
philosophique, idéologique ou religieuse, et de son orientation | ideologische of religieuze overtuiging en seksuele geaardheid; |
sexuelle; 3° dans la mesure où la mission et l'organisation de l'offreur d'aide | 3° voorzover de opdracht en de organisatie van de jeugdhulpaanbieder |
à la jeunesse le permettent, le droit de recevoir des visiteurs et de | dit toelaten, het recht om bezoek te ontvangen en om te gaan met |
fréquenter des personnes de son choix en cas de services d'aide à la | personen van zijn eigen keuze bij residentiële of semi-residentiële |
jeunesse résidentiels ou semi-résidentiels, à moins qu'une restriction | jeugdhulpverlening, tenzij een beperking van dat recht voortvloeit uit |
de ce droit ne découle d'une décision judiciaire; | een rechterlijke beslissing; |
4° le droit à la concertation sur les conditions de séjour en cas de | 4° het recht op overleg omtrent de verblijfsomstandigheden bij |
services d'aide à la jeunesse résidentiels ou semi-résidentiels. | residentiële of semi-residenti-ele jeugdhulpverlening. |
Sauf si la restriction du droit visé à l'alinéa précédent, 3° découle | Behalve indien de beperking van het recht, bedoeld in het voorgaande |
d'une décision judiciaire, cette restriction est motivée en détail | lid, 3°, voortvloeit uit een rechterlijke beslissing, wordt die |
dans le dossier du mineur. | beperking uitvoerig gemotiveerd in het dossier van de minderjarige. |
Section 10. - Le droit à un montant librement utilisable | Afdeling 10. - Recht op een vrij besteedbaar bedrag |
Art. 26.Le mineur auquel il est offert des services d'aide à la |
Art. 26.De minderjarige aan wie residentiële jeugdhulpverlening wordt |
jeunesse résidentiels, a droit à un montant discrétionnaire à charge | geboden, heeft, ten laste van de Vlaamse Overheid, recht op een vrij |
des autorités flamandes. Le Gouvernement flamand en fixe le montant, | besteedbaar bedrag. De Vlaamse Regering bepaalt het bedrag, de nadere |
les modalités d'attribution et le mode de liquidation. | regels voor de toekenning ervan en de wijze waarop het wordt vereffend. |
Section 11. - Le droit à un traitement humain | Afdeling 11. - Recht op een menswaardige behandeling |
Art. 27.Aucun mineur n'est soumis à un traitement ou châtiment |
Art. 27.Geen enkele minderjarige wordt in de jeugdhulp onderworpen |
inhumain ou dégradant dans les structures d'aide à la jeunesse. | aan een onmenselijke of onterende behandeling of bestraffing. |
Art. 28.§ 1er. Les sanctions infligées par les offreurs d'aide à la |
Art. 28.§ 1. Sancties vanwege de jeugdhulpaanbieders zijn aan de |
jeunesse sont adaptées à la personnalité du mineur et en proportion de | persoonlijkheid van de minderjarige aangepast en zijn proportioneel |
la gravité des faits. Elles sont toujours éducatives et n'ont pas | met de ernst van de feiten. Ze bevorderen altijd de opvoeding en |
d'effet traumatisant. | hebben geen traumatische uitwerking. |
§ 2. Les châtiments corporels, la violence mentale, la privation de | § 2. Lichamelijke straffen, geestelijk geweld, onthouding van |
repas et, sauf décision judiciaire contraire, la privation du droit de | maaltijden en, behoudens andersluidende rechterlijke beslissing, |
visite, sont interdits. | onthouding van bezoekrecht, zijn verboden. |
§ 3. L'isolement temporaire ou la restriction temporaire de la liberté | § 3. Tijdelijke afzondering of tijdelijke vrijheidsbeperking is alleen |
ne sont possibles si et tant que le comportement du mineur : | mogelijk indien en zolang als het gedrag van de minderjarige : |
1° contient des risques pour son intégrité physique, ou | 1° risico's inhoudt voor zijn eigen fysieke integriteit, of; |
2° contient des risques pour l'intégrité physique de cohabitants ou de | 2° risico's inhoudt voor de fysieke integriteit van medebewoners of |
membres du personnel, ou pour des destructions matérielles. | personeelsleden of materieelvernielend werkt. |
Les procédures des structures d'aide à la jeunesse en cas d'isolement | De procedures van jeugdhulpvoorzieningen om tot tijdelijke afzondering |
temporaire ou de restriction temporaire de la liberté sont clairement | of tijdelijke vrijheidsbeperking over te gaan, zijn duidelijk |
définies dans le règlement d'ordre intérieur et sont communiquées | omschreven in het huishoudelijk reglement en worden duidelijk |
clairement. S'il est fait appel à une chambre de sécurisation, le | meegedeeld. Als gebruik wordt gemaakt van een beveiligingskamer, |
règlement d'ordre intérieur décrit en tout cas : l'aménagement et | beschrijft het huishoudelijk reglement in elk geval : de inrichting en |
l'usage de la chambre de sécurisation, le dossier de la sécurisation, | het gebruik van de beveiligingskamer, het beveiligingsdossier, de duur |
la durée de la sécurisation et la surveillance. | van de beveiliging en het toezicht. |
Section 12. - Le droit de réclamation | Afdeling 12. - Klachtrecht |
Art. 29.Le mineur a le droit de formuler auprès d'une structure |
Art. 29.De minderjarige heeft het recht om bij een |
d'aide à la jeunesse, de la porte d'entrée ou de l'accompagnement de | jeugdhulpvoorziening, de toegangspoort of de trajectbegeleiding |
parcours des réclamations sur : | klachten te formuleren over : |
1° le contenu de l'aide à la jeunesse et la manière dont elle est | 1° de inhoud van de jeugdhulp en de wijze waarop ze wordt aangeboden; |
offerte; 2° les conditions de vie dans les services d'aide à la jeunesse | 2° de leefomstandigheden binnen residentiële en semi-residentiële |
résidentiels et semi-résidentiels; | jeugdhulpverlening; |
3° le non-respect des droits énoncés dans le présent décret. | 3° de niet-naleving van de rechten, opgesomd in dit decreet. |
Le traitement des plaintes s'effectue suivant les dispositions | De klachtenbehandeling verloopt volgens de bepalingen die terzake van |
applicables en la matière à la structure d'aide à la jeunesse, la | toepassing zijn op de jeugdhulpvoorziening, de toegangspoort of de |
porte d'entrée ou l'accompagnement de parcours. | trajectbegeleiding. |
CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK VI. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 30.Jusqu'au 31 décembre 2007, sont assimilés à une porte |
Art. 30.Tot 31 december 2007 worden met een toegangspoort |
d'entrée : | gelijkgesteld : |
1° le bureau d'assistance spéciale à la jeunesse, visé à l'article 8 | 1° het bureau voor bijzondere jeugdbijstand, bedoeld in artikel 8 van |
des décrets relatifs à l'assistance spéciale à la jeunesse, coordonnés | |
le 4 avril 1990, et le service social, visé à l'article 40, § 1er des | de decreten inzake bijzondere jeugdbijstand, gecoördineerd op 4 april |
1990, en de sociale dienst, bedoeld in artikel 40, § 1, van die | |
décrets, lors de l'exécution des tâches visées à l'article 4, 1° et 2° | decreten, bij de uitvoering van de taken die vermeld zijn in artikel |
desdits décrets, et à l'article 9 des mêmes décrets; | 4, 1° en 2°, en artikel 9 van dezelfde decreten; |
2° des services sociaux de la Communauté flamande auprès des tribunaux | 2° de sociale dienst van de Vlaamse Gemeenschap bij de jeugdrechtbank, |
de la jeunesse, visés à l'article 40, § 2 des décrets mentionnés au | bedoeld in artikel 40, § 2, van de decreten, vermeld in 1°, bij de |
point 1°, lors de l'exécution des tâches mentionnées dans ladite | uitvoering van de taken, vermeld in die bepaling; |
disposition; 3° le Fonds visé à l'article 3 du décret du 27 juin 1990 portant | 3° het Fonds, bedoeld in artikel 3 van het decreet van 27 juni 1990 |
création du Fonds flamand pour l'Intégration sociale des Personnes | houdende oprichting van een Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van |
handicapées, et la commission provinciale d'évaluation visée à | Personen met een Handicap, en de provinciale evaluatiecommissie, |
l'article 40 de ce décret; lors de l'exécution des tâches mentionnées | bedoeld in artikel 40 van dat decreet, bij de uitvoering van de taken |
au chapitre V du même décret. | die vermeld zijn in hoofdstuk V van hetzelfde decreet. |
Art. 31.Après l'entrée en vigueur du présent article, le Gouvernement |
Art. 31.Na de inwerkingtreding van dit artikel doet de Vlaamse |
flamand fait le nécessaire pour harmoniser la législation sectorielle | Regering het nodige om de sectorale regelgeving, die met betrekking |
s'appliquant, en ce qui concerne l'aide à la jeunesse, aux offreurs | tot de jeugdhulp van toepassing is op de jeugdhulpaanbieders en de |
d'aide à la jeunesse et aux instances visées à l'article 30, avec les | instanties, bedoeld in artikel 30, in overeenstemming te brengen met |
dispositions présent décret. | de bepalingen van dit decreet. |
Art. 32.Le Gouvernement flamand prend les initiatives nécessaires |
Art. 32.De Vlaamse Regering neemt de nodige initiatieven voor de |
pour la formation du personnel des offreurs d'aide à la jeunesse, de | |
la porte d'entrée et de l'accompagnement de parcours, et pour | vorming van het personeel van de jeugdhulpaanbieders, de toegangspoort |
l'information et la sensibilisation des mineurs et desparents. | en de trajectbegeleiding en voor het informeren en sensibiliseren van |
Art. 33.Le présent décret entre en vigueur à une date à fixer par le |
minderjarigen en ouders. |
Gouvernement flamand et au plus tard le 1er juillet 2006, à | Art. 33.Dit decreet treedt in werking op een door de Vlaamse Regering |
l'exception des articles 31 et 32, qui entrent en vigueur le 1er | vast te stellen datum en uiterlijk op 1 juli 2006, met uitzondering |
juillet 2004. | van artikelen 31 en 32 die in werking treden op 1 juli 2004. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 7 mai 2004. | Brussel, 7 mei 2004. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
A. BYTTEBIER | A. BYTTEBIER |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2003-2004. | (1) Zitting 2003-2004. |
Documents. - Proposition de décret : 2063, n° 1. - Motion sollicitant | Stukken. - Voorstel van decreet : 2063, nr. 1. - Motie houdende |
la consultation du Conseil d'Etat : 2063, n° 2. - Avis du Conseil | verzoek tot raadpleging van de Raad van State : 2063, nr. 2. - Advies |
d'Etat : 2063, n° 3. - Rapport : 2063, n° 4. - Texte adopté en séance | van de Raad van State : 2063, nr. 3. - Verslag : 2063, nr. 4. - Tekst |
plénière : 2063, n° 5. | aangenomen door de plenaire vergadering : 2063, nr. 5. |
Annales. - Discussion et adoption : séances des 4 et 5 mai 2004. | Handelingen. - Bespreking en aanneming : vergaderingen van 4 en 5 mei |
2004. |