← Retour vers "Décret portant assentiment : 1° à la Convention entre le Royaume de Belgique et l'Etat de Malte tendant à éviter la double imposition et à prévenir l'évasion fiscale, et au Protocole, les deux signés à Bruxelles le 28 juin 1974, tels que modifis par la Convention additionnelle du 23 juin 1993 et le Protocole du 19 janvier 2010; 2° à la Convention additionnelle modifiant la Convention visée au 1°, signée à Bruxelles le 23 juin 1993; 3° au Protocole, signé à Bruxelles le 19 janvier 2010, modifiant la Convention visée au 1°, telle que modifie par la Convention additionnelle visée au 2° "
Décret portant assentiment : 1° à la Convention entre le Royaume de Belgique et l'Etat de Malte tendant à éviter la double imposition et à prévenir l'évasion fiscale, et au Protocole, les deux signés à Bruxelles le 28 juin 1974, tels que modifis par la Convention additionnelle du 23 juin 1993 et le Protocole du 19 janvier 2010; 2° à la Convention additionnelle modifiant la Convention visée au 1°, signée à Bruxelles le 23 juin 1993; 3° au Protocole, signé à Bruxelles le 19 janvier 2010, modifiant la Convention visée au 1°, telle que modifie par la Convention additionnelle visée au 2° | Decreet houdende instemming met : 1° de overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Staat Malta tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting, en het protocol, beide ondertekend te Brussel op 28 juni 1974, zoals gewijzigd door de aanvullende overeenkomst van 23 juni 1993 en het protocol van 19 januari 2010; 2° de aanvullende overeenkomst tot wijziging van de overeenkomst vermeld onder 1°, ondertekend te Brussel op 23 juni 1993; 3° het protocol, ondertekend te Brussel op 19 januari 2010, tot wijziging van de overeenkomst, vermeld onder 1°, zoals gewijzigd door de aanvullende overeenkomst, vermeld onder 2° |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
7 JUIN 2013. - Décret portant assentiment : 1° à la Convention entre | 7 JUNI 2013. - Decreet houdende instemming met : 1° de overeenkomst |
le Royaume de Belgique et l'Etat de Malte tendant à éviter la double | tussen het Koninkrijk België en de Staat Malta tot het vermijden van |
imposition et à prévenir l'évasion fiscale, et au Protocole, les deux | dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting, |
signés à Bruxelles le 28 juin 1974, tels que modifis par la Convention | en het protocol, beide ondertekend te Brussel op 28 juni 1974, zoals |
gewijzigd door de aanvullende overeenkomst van 23 juni 1993 en het | |
additionnelle du 23 juin 1993 et le Protocole du 19 janvier 2010; 2° à | protocol van 19 januari 2010; 2° de aanvullende overeenkomst tot |
la Convention additionnelle modifiant la Convention visée au 1°, | wijziging van de overeenkomst vermeld onder 1°, ondertekend te Brussel |
signée à Bruxelles le 23 juin 1993; 3° au Protocole, signé à Bruxelles | op 23 juni 1993; 3° het protocol, ondertekend te Brussel op 19 januari |
le 19 janvier 2010, modifiant la Convention visée au 1°, telle que | 2010, tot wijziging van de overeenkomst, vermeld onder 1°, zoals |
modifie par la Convention additionnelle visée au 2° (1) | gewijzigd door de aanvullende overeenkomst, vermeld onder 2° (1) |
Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce | Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen |
qui suit : | hetgeen volgt : |
DECRET portant assentiment : | DECREET houdende instemming met : |
1° à la Convention entre le Royaume de Belgique et l'Etat de Malte | 1° de overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Staat Malta tot |
het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het | |
tendant à éviter la double imposition et à prévenir l'évasion fiscale, | ontgaan van belasting, en het protocol, beide ondertekend te Brussel |
et au Protocole, les deux signés à Bruxelles le 28 juin 1974, tels que | op 28 juni 1974, zoals gewijzigd door de aanvullende overeenkomst van |
modifiés par la Convention additionnelle du 23 juin 1993 et le | |
Protocole du 19 janvier 2010; | 23 juni 1993 en het protocol van 19 januari 2010; |
2° à la Convention additionnelle modifiant la Convention visée au 1°, | 2° de aanvullende overeenkomst tot wijziging van de overeenkomst |
signée à Bruxelles le 23 juin 1993; | vermeld onder 1°, ondertekend te Brussel op 23 juni 1993; |
3° au Protocole, signé à Bruxelles le 19 janvier 2010, modifiant la | 3° het protocol, ondertekend te Brussel op 19 januari 2010, tot |
Convention visée au 1°, telle que modifiée par la Convention | wijziging van de overeenkomst, vermeld onder 1°, zoals gewijzigd door |
additionnelle visée au 2°. | de aanvullende overeenkomst, vermeld onder 2°. |
Article 1er.Le présent décret règle une matière communautaire et |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gemeenschaps- en een |
régionale. | gewestaangelegenheid. |
Art. 2.Sortiront leur plein et entier effet : |
Art. 2.Zullen volkomen gevolg hebben : |
1° la Convention entre le Royaume de Belgique et l'Etat de Malte | 1° de overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Staat Malta tot |
het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het | |
tendant à éviter la double imposition et à prévenir l'évasion fiscale, | ontgaan van belasting, en het protocol, beide ondertekend te Brussel |
et le Protocole, les deux signés à Bruxelles le 28 juin 1974, tels que | op 28 juni 1974, zoals gewijzigd door de aanvullende overeenkomst van |
modifiés par la Convention additionnelle du 23 juin 1993 et le Protocole du 19 janvier 2010; | 23 juni 1993 en door het protocol van 19 januari 2010; |
2° la Convention additionnelle, signée à Bruxelles le 23 juin 1993, | 2° de aanvullende overeenkomst, ondertekend te Brussel op 23 juni |
modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et l'Etat de | 1993, tot wijziging van de overeenkomst tussen het Koninkrijk België |
Malte tendant à éviter la double imposition et à prévenir l'évasion | en de Staat Malta tot het vermijden van dubbele belasting en tot het |
fiscale, et le Protocole, signé à Bruxelles le 28 juin 1974; | voorkomen van het ontgaan van belasting, en van het protocol, ondertekend te Brussel op 28 juni 1974; |
3° le Protocole, signé à Bruxelles le 19 janvier 2010, modifiant la | 3° het protocol, ondertekend te Brussel op 19 januari 2010, tot |
Convention entre le Royaume de Belgique et l'Etat de Malte tendant à | wijziging van de overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Staat |
Malta tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van | |
éviter la double imposition et à prévenir l'évasion fiscale, et le | het ontgaan van belasting, en van het protocol, beide ondertekend te |
Protocole, les deux signés à Bruxelles le 28 juin 1974, tels que | Brussel op 28 juni 1974, zoals gewijzigd door de aanvullende |
modifiés par la Convention additionnelle du 23 juin 1993. | overeenkomst van 23 juni 1993. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 7 juin 2013. | Brussel, 7 juni 2013. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand des Finances, du Budget, de l'Emploi, de | De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke |
l'Aménagement du Territoire et des Sports, | Ordening en Sport, |
Ph. MUYTERS | Ph. MUYTERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2012-2013. | (1) Zitting 2012-2013. |
Documents : | Stukken: |
- | - |
Projet de décret | Ontwerp van decreet |
: | : |
1993 - N° 1 | 1993 - Nr. 1 |
- | - |
Rapport | Verslag |
: | : |
1993 - N° 2 | 1993 - Nr. 2 |
- | - |
Texte adopté en séance plénière | Tekst aangenomen door de plenaire vergadering |
: | : |
1993 - N° 3 | 1993 - Nr. 3 |
Annales - Discussion et adoption : séance du 29 mai 2013. | Handelingen - Bespreking en aanneming : vergadering van 29 mei 2013. |