Décret relatif aux avantages sociaux | Decreet betreffende de sociale voordelen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
7 JUIN 2001. - Décret relatif aux avantages sociaux (1) | 7 JUNI 2001. - Decreet betreffende de sociale voordelen (1) |
Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, | De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, |
sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen wat volgt : |
Article 1er.Le présent décret s'applique à l'enseignement fondamental |
Artikel 1.Dit decreet is van toepassing op het door de Franse |
et à l'enseignement secondaire, ordinaires et spéciaux, subventionnés | Gemeenschap gesubsidieerd gewoon en bijzonder basis- en secundair |
par la Communauté française. | onderwijs. |
Art. 2.Constituent seuls des avantages sociaux au sens de l'article |
Art. 2.Worden enkel beschouwd als sociale voordelen in de zin van |
33 de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la | artikel 33 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige |
législation de l'enseignement, dans la mesure où ils servent | bepalingen van de onderwijswetgeving, inzoverre zij rechtstreeks |
directement aux élèves : | nuttig zijn voor de leerlingen : |
1° l'organisation de restaurants et de cantines scolaires, à | 1° de inrichting van schoolrestaurants en -kantines, uitgezonderd de |
l'exception des restaurants d'application liés a des sections du secteur de l'hôtellerie et de l'alimentation; | instructierestaurants verbonden aan de afdelingen van de hotel- en voedingssector; |
2° la distribution d'aliments et de friandises ainsi que de jouets | 2° de verdeling van voedingswaren en lekkernijen alsmede van |
hors matériel propre aux activités d'enseignement; | speelgoed, buiten het materieel voor onderwijsactiviteiten; |
3° l'organisation de l'accueil des élèves, quelle qu'en soit la forme, | 3° de opvang van de leerlingen, ongeacht de vorm hiervan, één uur vóór |
une heure avant le début et une heure après la fin des cours; | de aanvang van de lessen en één uur nà het einde ervan; |
4° la garderie du repas de midi dont la durée, pour entrer dans le | 4° bewaking tijdens het middagmaaltijd dat, om binnen het |
champ d'application du présent article, est comprise entre une | toepassingsgebied van dit artikel te vallen, een half uur tot een uur |
demi-heure et une heure; | duurt; |
5° la distribution de vêtements hors les vêtements propres à l'enseignement; | 5° de verdeling van kledij, buiten de kledij voor het onderwijs; |
6° l'organisation de colonies scolaires spécifiques pour enfants | 6° de organisatie van specifieke schoolreizen voor kinderen met |
présentant une santé déficiente; | gezondheidsproblemen; |
7° l'accès aux piscines, accessibles au public, ainsi que le transport | 7° de toegang tot zwembaden, opengesteld voor het publiek, alsmede het |
y relatif dans le cas où la piscine fréquentée pendant l'horaire | vervoer hier naartoe als het zwembad, dat bezocht wordt tijdens de |
scolaire n'est pas située sur le territoire de la commune; | schooluren, niet op het grondgebied van de gemeente ligt; |
8° l'accès aux infrastructures communales, provinciales et de la | 8° de toegang tot de infrastructuren van de gemeente, de provincie en |
Commission communautaire française permettant une activité éducative, | van de Franse Gemeenschapscommissie in het raam van een |
à l'exception des bâtiments scolaires en ce compris les piscines, sauf | onderwijsactiviteit, met uitzondering van de schoolgebouwen én de |
celles visées au 7°; | zwembaden, behoudens deze bedoeld in 7°; |
9° l'accès aux plaines de jeux organisées et aux cures de jour pendant | 9° de toegang tot de georganiseerde speelpleinen en dagkuren tijdens |
le temps scolaire et pendant les vacances sur le territoire de la | de schoolperiode en tijdens de vakanties op het grondgebied van de |
commune; | gemeente; |
10° les aides financières ou en nature à des groupements, associations | 10° financiële bijstand of bijstand in natura ten behoeve van |
ou organismes, dont un des objets est l'octroi d'aides sociales qui | groeperingen, verenigingen of organismen die onder meer sociale |
seraient réservées aux élèves. | bijstand verlenen die is voorbehouden aan leerlingen. |
Tous les deux ans le Gouvernement présente au Parlement de la | De Regering legt, om de twee jaar, een verslag voor aan het Parlement |
Communauté française un rapport sur l'exécution du présent décret. | over de uitvoering van dit decreet. |
Art. 3.Les communes qui accordent des avantages sociaux au bénéfice |
Art. 3.De gemeenten die sociale voordelen toekennen aan leerlingen |
des élèves fréquentant les écoles qu'elles organisent accordent dans | die onderwijs volgen in de scholen die zij inrichten, verlenen in |
des conditions similaires les mêmes avantages au bénéfice des élèves | gelijkaardige omstandigheden dezelfde voordelen aan leerlingen die |
fréquentant des écoles de même catégorie situées dans la même commune | onderwijs volgen in scholen van dezelfde categorie die ook gelegen |
et relevant de l'enseignement libre subventionné par la Communauté | zijn in dezelfde gemeente en behoren tot het door de Franse |
française pour autant que le pouvoir organisateur de ces écoles en | Gemeenschap gesubsidieerd vrij onderwijs, voor zover de inrichtende |
fasse la demande écrite à la commune. | macht van deze scholen de gemeente hiertom schriftelijk verzoekt. |
Les provinces et la Commission communautaire française qui accordent | De provincies en de Franse Gemeenschapscommissie die sociale voordelen |
des avantages sociaux au bénéfice des élèves fréquentant les écoles | toekennen aan de leerlingen die onderwijs volgen in scholen die zij |
qu'elles organisent accordent dans des conditions similaires les mêmes | inrichten, verlenen in gelijkaardige omstandigheden dezelfde voordelen |
avantages au bénéfice des élèves fréquentant des écoles de même | aan de leerlingen die onderwijs volgen in de scholen van dezelfde |
catégorie relevant de l'enseignement libre subventionné par la | categorie die behoren tot het vrij onderwijs gesubsidieerd door de |
Communauté française et situées sur leur territoire, dans un rayon | Franse Gemeenschap en gelegen op hun grondgebied, in een straal |
déterminé par le Gouvernement en fonction de la taille de ce | bepaald door de Regering op basis van de omvang van dit grondgebied |
territoire pondérée par la densité de population, pour autant que le | gewogen op grond van de bevolkingsdichtheid, inzoverre de inrichtende |
pouvoir organisateur de ces écoles en fasse la demande écrite à la | macht van deze scholen de provincie of de Franse Gemeenschapscommissie |
province ou à la Commission communautaire française. | hiertom schriftelijk verzoekt. |
Les communes, les provinces et la Commission communautaire française, | |
en leur qualité de pouvoir octroyant des avantages sociaux, ne sont | De gemeenten, de provincies en de Franse Gemeenschapscommissie hebben |
soumises, entre elles, à aucune obligation. | onderling, als overheid die sociale voordelen verleent, geen enkele |
Constituent des catégories pour l'application du présent décret : | verplichting. Op volgende categorieën is dit decreet van toepassing : |
- l'enseignement maternel ordinaire; | - het gewoon kleuteronderwijs; |
- l'enseignement primaire ordinaire; | - het gewoon lager onderwijs; |
- l'enseignement maternel spécial; | - het bijzonder kleuteronderwijs; |
- l'enseignement primaire spécial; | - het bijzonder lager onderwijs; |
- l'enseignement secondaire ordinaire de transition; | - het gewoon secundair overgangsonderwijs; |
- l'enseignement secondaire ordinaire de qualification; | - het gewoon secundair kwalificatieonderwijs; |
- l'enseignement secondaire spécial. | - het bijzonder secundair onderwijs. |
Dans le cas où deux pouvoirs organisateurs sont appelés à octroyer des | Als twee inrichtende machten verplicht zijn sociale voordelen toe te |
avantages sociaux sur la base des alinéas 1er et 2, ils se concertent pour remplir leurs obligations vis-à-vis du pouvoir organisateur demandeur et pour respecter les dispositions prévues à l'article 7, sans que le pouvoir organisateur demandeur ne puisse prétendre au bénéfice d'un nombre d'avantages sociaux supérieur à celui du pouvoir organisateur octroyant qui en accorde le plus à ses élèves. Le pouvoir organisateur demandeur choisit, le cas échéant, celui ou ceux des avantages sociaux qu'il souhaite recevoir. A défaut d'accord dans le mois qui suit celui de la réception de la demande, les pouvoirs organisateurs octroyants se répartissent la charge proportionnellement à leur nombre d'élèves dans la catégorie d'enseignement concernée. | kennen op grond van het eerste en het tweede lid, dan plegen zij overleg om aan hun verplichtingen te voldoen ten aanzien van de verzoekende inrichtende macht en om de bepalingen bedoeld in artikel 7 na te leven, zonder dat de verzoekende inrichtende macht aanspraak kan maken op meer sociale voordelen dan de toekennende inrichtende macht die er meer verleent aan haar leerlingen. De verzoekende inrichtende macht kiest, desgevallend, diegene van de sociale voordelen die zij wenst te bekomen. Bij gebrek aan akkoord binnen de maand nà ontvangst van het verzoek, verdelen de toekennende inrichtende machten de last verhoudingsgewijs onder hun aantal leerlingen in de betrokken onderwijscategorie. |
Art. 4.Les communes, les provinces et la Commission communautaire |
Art. 4.De gemeenten, de provincies en de Franse Gemeenschapscommissie |
française qui octroient des avantages sociaux au bénéfice des élèves | die sociale voordelen toekennen aan leerlingen die onderwijs volgen in |
fréquentant les écoles qu'elles organisent communiquent la liste de | scholen die zij inrichten, bezorgen de lijst van deze voordelen aan de |
ces avantages au Gouvernement et aux pouvoirs organisateurs concernés | Regering en aan de betrokken inrichtende machten van het door de |
de l'enseignement libre subventionné par la Communauté française de la | Franse Gemeenschap gesubsidieerd vrij onderwijs van dezelfde categorie |
même catégorie dans le mois qui suit celui où la décision d'octroi est | binnen de maand volgend op de beslissing inzake de toekenning van de |
prise. Elles s'informent mutuellement lorsqu'elles octroient des | voordelen. Zij houden elkaar op de hoogte wanneer zij sociale |
avantages sociaux aux écoles qu'elles organisent sur le territoire | voordelen verlenen aan de scholen die zij inrichten op het grondgebied |
d'une même commune. | van eenzelfde gemeente. |
Les pouvoirs organisateurs de l'enseignement libre subventionné par la | De inrichtende machten van het door de Franse Gemeenschap |
Communauté française dont les élèves bénéficient d'avantages sociaux | gesubsidieerd vrij onderwijs wiens leerlingen sociale voordelen |
communiquent également la liste de ces avantages sociaux au | genieten, bezorgen de lijst van deze sociale voordelen ook aan de |
Gouvernement et aux pouvoirs octroyants concernés dans le mois qui | Regering en aan de betrokken toekennende machten en dit binnen de |
suit celui du bénéfice de ces avantages. | maand volgend op de maand waarvan deze voordelen zijn toegekend. |
Art. 5.§ 1er. Les communes ne peuvent faire aucune distinction, en |
Art. 5.§ 1. De gemeenten mogen op het vlak van de sociale voordelen |
matière d'avantages sociaux, entre les élèves relevant d'une même | geen enkel onderscheid maken tussen leerlingen van eenzelfde categorie |
catégorie qui fréquentent les écoles subventionnées par la Communauté | die onderwijs volgen in scholen die gesubsidieerd worden door de |
française sur le territoire d'une même commune. | Franse Gemeenschap op het grondgebied van eenzelfde gemeente. |
Les provinces et la Commission communautaire française ne peuvent faire aucune distinction, en matière d'avantages sociaux, entre les élèves relevant d'une même catégorie qui fréquentent les écoles subventionnées par la Communauté française situées sur le territoire visé a l'article 3, alinéa 2. § 2. Toutefois, dans le mode d'octroi des avantages sociaux, les communes, les provinces et la Commission communautaire française établissent des distinctions justifiées par la notion d'établissements ou d'implantations bénéficiaires de discriminations positives et peuvent établir des distinctions justifiées par la capacité contributive des parents. | De provincies en de Franse Gemeenschapscommissie mogen op het vlak van de sociale voordelen geen enkel onderscheid maken tussen leerlingen van eenzelfde categorie die onderwijs volgen in scholen die gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschap en gelegen zijn op het grondgebied zoals bedoeld in artikel 3, tweede lid. § 2. Wat de wijze betreft voor de toekenning van de sociale voordelen maken de gemeenten, de provincies en de Franse Gemeenschapscommissie evenwel een onderscheid dat verantwoord is door inrichtingen of vestigingen met positieve discriminatie en mogen zij een onderscheid maken dat verantwoord is door de belastingcapaciteit van de ouders. |
Art. 6.L'utilisation des avantages sociaux au bénéfice des élèves |
Art. 6.De aanwending van sociale voordelen ten behoeve van leerlingen |
fréquentant les écoles libres subventionnées par la Communauté | die onderwijs volgen in vrije scholen die gesubsidieerd worden door de |
française est soumise à contrôle. | Franse Gemeenschap, wordt gecontroleerd. |
Ce contrôle peut être exercé par un représentant de la commune, de la | Dit toezicht kan worden gehouden door een vertegenwoordiger van de |
province ou de la Commission communautaire française. Le paiement ou | gemeente, de provincie of van de Franse Gemeenschapscommissie. De |
l'octroi des avantages sociaux intervient sur production de pièces | betaling of toekenning van deze sociale voordelen geschiedt op |
justificatives conformes aux règles de comptabilité auxquelles sont | voorlegging van bewijsstukken conform de boekhoudkundige regels |
soumises les communes, les provinces ou la Commission communautaire | waaraan de gemeenten, de provincies of de Franse |
française selon le cas. | Gemeenschapscommissie, naargelang het geval, onderworpen zijn. |
Art. 7.Tout pouvoir organisateur de l'enseignement libre subventionné |
Art. 7.Elke inrichtende macht van het vrij onderwijs gesubsidieerd |
par la Communauté française dont les élèves bénéficice d'un ou de | door de Franse Gemeenschap wiens leerlingen één of meerdere sociale |
plusieurs avantages sociaux conformément à l'article 3 ne peut offrir | voordelen genieten overeenkomstig artikel 3, mag haar leerlingen geen |
à ses élèves ou recevoir à leur attention aucun autre avantage social | enkel sociaal voordeel zoals bedoeld in artikel 2 verschaffen of voor |
repris à l'article 2. | hen bedoeld in ontvangst nemen. |
De même, il ne peut profiter de cette aide pour amplifier le même | Ook mag het van deze bijstand niet profiteren om ditzelfde sociaal |
avantage social au bénéfice de ses élèves. | voordeel ten behoeve van haar leerlingen te vergroten. |
Le non-respect de cette règle entraîne la suppression et le | Het niet eerbiedigen van deze regel leidt tot de afschaffing en |
remboursement du ou des avantages sociaux octroyés sur la base de | terugbetaling van het (de) socia(a)l(e) voorde(e)l(en) toegekend op |
l'article 3. | grond van artikel 3. |
Art. 8.A l'article 33 de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines |
Art. 8.In artikel 33 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van |
dispositions de la législation de l'enseignement, modifié par la loi | sommige bepalingen van de onderwijswetgeving, gewijzigd door de wet |
lu 27 juin 1962 portant déconcentration du pouvoir d'annulation du Roi | van 27 juni 1962 houdende deconcentratie van de |
et la loi du 11 juillet 1973 modifiant la loi du 29 mai 1959 relative | vernietigingsbevoegdheid van de Koning en de wet van 11 juli 1973 tot |
à l'enseignement gardien, primaire, moyen, normal, technique, | wijziging van de wet van 29 mei 1959 betreffende het kleuter-, lager, |
artistique et spécial, sont apportées les modifications suivantes : | gemiddeld, normaal-, technisch, artistiek en bijzonder onderwijs, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Dans l'alinéa 1er, première phrase, les mots « des provinces et des | 1° In het eerste lid, eerste zin, worden de woorden "van de provincies |
communes », sont remplacés par « des communes, des provinces et de la | en van de gemeenten" vervangen door de woorden "van de gemeenten, de |
Commission communautaire française »; | provincies en van de Franse Gemeenschapscomissie"; |
2° Dans l'alinéa 1er, la première phrase est complétée comme suit : « | 2° In het eerste lid, wordt de eerste zin als volgt aangevuld : "zoals |
tels qu'ils sont prévus par le décret du... relatif aux avantages | voorzien in het decreet van . betreffende de sociale voordelen"; |
sociaux »; 3° Dans l'alinéa 1er, au début de la deuxième phrase, sont ajoutés les | 3° In het eerste lid worden aan het begin van de tweede zin de |
mots suivants : « En ce qui concerne la tutelle sanitaire, »; | volgende woorden toegevoegd : "Wat de gezondheidscontrole betreft,"; |
4° Dans l'alinéa 1er, deuxième phrase, les mots « Les provinces et les | 4° In het eerste lid, tweede zin, worden de woorden "De provincies en |
communes » sont remplaces par « Les communes, les provinces et la | de gemeenten" vervangen door "De gemeenten, de provincies en de Franse |
Commission communautaire française »; | Gemeenschapscommissie"; |
5° Dans l'alinéa 1er, troisième phrase, les mots « de l'Etat » sont | 5° In het eerste lid, derde zin, worden de woorden "van de Staat" |
remplacés par « de la Communauté française »; | vervangen door "van de Franse Gemeenschap"; |
6° Dans l'alinéa 2, les mots « des conseils provinciaux et communaux | 6° In het tweede lid worden de woorden "van de provincie- en |
ainsi que celles des commissions culturelles de l'agglomération | gemeenteraden alsook deze van de cultuurcommissies van de Brusselse |
bruxelloise » sont remplacés par « des conseils communaux, provinciaux | agglomeratie" vervangen door "van de gemeente- en provincieraden en |
et de l'Assemblée de la Commission communautaire française »; | van de Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie"; |
7° Dans l'alinéa 2, les mots « au Ministre de l'Education nationale | 7° In het tweede lid, worden de woorden "aan de bevoegde Minister van |
compétent; elles peuvent être annulées par le Roi pour violation de la | Onderwijs; zij kunnen worden vernietigd door de Koning wegens |
loi ou pour lésion de l'intérêt général » sont remplacés par « , | schending van de wet of wegens schending van het algemeen belang" |
endéans les dix jours de la décision, au Gouvernement qui peut les | vervangen door ", binnen de tien dagen na de beslissing, aan de |
annuler pour violation de la présente disposition et du décret du ... | regering die deze nietig kan verklaren wegens schending van deze |
relatif aux avantages sociaux dans un délai de quarante jours à partir | bepaling en van het decreet van . betreffende de sociale voordelen |
de leur communication »; | binnen een termijn van veertig dagen vanaf hun betekening"; |
8° Dans l'alinéa 3, les mots « les provinces, les communes et les | 8° In het derde lid worden de woorden "de provincies, de gemeenten en |
commissions culturelles de l'agglomération bruxelloise » sont remplacés par « les communes, les provinces et la Commission communautaire française »; 9° Dans l'alinéa 3, les mots « au Ministre de l'Education nationale compétent », sont remplacés par « au Gouvernement »; 10° Dans l'alinéa 4, les mots « une province, une commune ou une commission culturelle de l'agglomération bruxelloise » sont remplacés par « une commune, une province ou la Commission communautaire française »; 11° Dans l'alinéa 4, les mots « en dérogation » sont remplacés par « en violation »; | de cultuurcommissies van de Brusselse agglomeratie" vervangen door "de gemeenten, de provincies en de Franse Gemeenschapscommissie"; 9° In het derde lid worden de woorden "aan de bevoegde Minister van Onderwijs" vervangen door "aan de regering"; 10° In het vierde lid worden de woorden "een provincie, een gemeente of een cultuurcommissie van de Brusselse agglomeratie" vervangen door "een gemeente, een provincie of de Franse Gemeenschapscommissie"; 11° In het vierde lid worden de woorden "in afwijking" vervangen door "in schending"; |
12° Dans l'alinéa 4, les mots « le Ministre de l'Education nationale | 12° In het vierde lid worden de woorden " de bevoegde minister van |
compétent » sont remplacés par « le Gouvernement »; | Onderwijs" vervangen door "de regering"; |
13° Dans l'alinéa, les mots « par arrête royal motivé » sont | 13° In het vierde lid worden de woorden "bij met redenen omkleed |
supprimés. | koninklijk besluit" geschrapt. |
Art. 9.L'article 33 de la loi du 29 mai 1959 précitée ne s'applique |
Art. 9.Artikel 33 van voornoemde wet van 29 mei 1959 is niet van |
pas à l'enseignement supérieur pour ce qui concerne les avantages sociaux. | toepassing op het hoger onderwijs wat betreft de sociale voordelen. |
Art. 10.Le présent décret entre en vigueur le 1er septembre 2001. |
Art. 10.Dit decreet treedt in werking op 1 september 2001. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Verkondigen dit decreet, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | moet verschijnen. |
Fait à Bruxelles, le 7 juin 2001. | Gedaan te Brussel, op 7 juni 2001. |
Le Ministre-Président, chargé des Relations internationales, | De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
Le Ministre de la Culture, du Budget, de la Fonction publique, de la | De Minister van Cultuur, Begroting, Openbaar Ambt, Jeugdzaken en |
Jeunesse et des Sports, | Sport, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de | De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de |
l'Accueil et des Missions confiées à l'O.N.E., | opvang en de opdrachten toegewezen aan de « O.N.E. », |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, | De Minister van Secundair en Bijzonder Onderwijs, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |
La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de | De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor sociale promotie en |
Promotion sociale et de la Recherche scientifique, | Wetenschappelijk Onderzoek, |
Mme F. DUPUIS | Mevr. F. DUPUIS |
Le Ministre des Arts et des Lettres et de l'Audiovisuel, | De Minister van Kunsten en Letteren en van de Audiovisuele Sector, |
R. MILLER | R. MILLER |
La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | De Minister van Jeugdbijstand en Gezondheidszorg, |
Mme N. MARECHAL | Mevr. N. MARECHAL |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2000-2001. | (1) Zitting 2000-2001. |
Documents du Conseil. - Projet de décret, n° 154-1. - Amendements de | Documenten van de Raad. - Ontwerpdecreet, nr. 154-1. - Amendementen in |
commission, n° 154-2. - Rapport, n° 154-3. - Amendements de séance n° | de commissie, nr. 154-2. - Verslag, nr. 154-3. - Amendementen in de |
154-4. | zitting, nr. 154-4. |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 5 juin | Integraal verslag. - Debat en stemming. Zitting van 5 juni 2001. |
2001. |