Décret portant diverses dispositions relatives au domaine politique de l'Emploi et de l'Economie sociale | Decreet houdende diverse bepalingen met betrekking tot het beleidsdomein Werk en Sociale Economie |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 7 JUILLET 2017. - Décret portant diverses dispositions relatives au domaine politique de l'Emploi et de l'Economie sociale (1) Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce qui suit : Décret portant diverses dispositions relatives au domaine politique de l'Emploi et de l'Economie sociale | VLAAMSE OVERHEID 7 JULI 2017. - Decreet houdende diverse bepalingen met betrekking tot het beleidsdomein Werk en Sociale Economie (1) Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen hetgeen volgt: Decreet houdende diverse bepalingen met betrekking tot het beleidsdomein Werk en Sociale Economie |
CHAPITRE 1er. - Disposition générale | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.Le présent décret règle une matière communautaire et |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gemeenschaps- en |
régionale. | gewestaangelegenheid. |
CHAPITRE 2. - Modification du décret du 19 juillet 1973 réglant | HOOFDSTUK 2. - Wijziging van het decreet van 19 juli 1973 tot regeling |
l'emploi des langues en matière de relations sociales entre employeurs | van het gebruik van de talen voor de sociale betrekkingen tussen de |
et travailleurs, ainsi qu'en matière d'actes et de documents | werkgevers en de werknemers, alsmede van de door de wet en de |
d'entreprise prescrits par la loi et les règlements | verordeningen voorgeschreven akten en bescheiden van de ondernemingen |
Art. 2.Dans l'article 5 du décret du 19 juillet 1973 réglant l'emploi |
Art. 2.In artikel 5 van het decreet van 19 juli 1973 tot regeling van |
het gebruik van de talen voor de sociale betrekkingen tussen de | |
des langues en matière de relations sociales entre employeurs et | werkgevers en de werknemers, alsmede van de door de wet en de |
travailleurs, ainsi qu'en matière d'actes et de documents d'entreprise | verordeningen voorgeschreven akten en bescheiden van de ondernemingen, |
prescrits par la loi et les règlements, remplacé par le décret du 14 | vervangen bij het decreet van 14 maart 2014, worden de volgende |
mars 2014, les modifications suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° il est inséré un paragraphe 2/1, rédigé comme suit : | 1° er wordt een paragraaf 2/1 ingevoegd, die luidt als volgt: |
« § 2/1. Sans préjudice de l'application du paragraphe 1er, une | " § 2/1. Met behoud van de toepassing van paragraaf 1 kan voor |
version ayant force de loi peut être établie pour des factures dans | facturen bijkomend een rechtsgeldige versie worden opgemaakt in een |
une des langues suivantes comprises par toutes les parties intéressées : | van volgende door alle betrokken partijen begrepen talen: |
1° une langue officielle de l'Union européenne ; | 1° een officiële taal van de Europese Unie; |
2° une langue officielle d'une des Etats membres de l'Espace | 2° een officiële taal van een van de lidstaten van de Europese |
économique européen non membres de l'Union européenne. | Economische Ruimte die geen lid zijn van de Europese Unie. |
L'alinéa premier s'applique uniquement si la personne physique ou le | Het eerste lid is alleen van toepassing als de natuurlijke persoon of |
siège d'exploitation de l'entreprise à laquelle la facture est | de exploitatiezetel van de onderneming waaraan de factuur gericht is, |
adressée, est établi dans un des Etats membres de l'Union européenne | gevestigd is in een van de lidstaten van de Europese Unie of Europese |
ou l'Espace économique européen, à l'exception de la Belgique. » ; | Economische Ruimte, met uitzondering van België."; |
2° dans le quatrième paragraphe, le membre de phrase «, 2/1 » est | 2° in de vierde paragraaf wordt tussen het cijfer "2" en het woord |
inséré entre le nombre « 2 » et le mot « et ». | "en" de zinsnede ", 2/1" ingevoegd. |
CHAPITRE 3. - Modification de la loi de redressement du 22 janvier | HOOFDSTUK 3. - Wijziging van de herstelwet van 22 januari 1985 |
1985 contenant des dispositions sociales | houdende sociale bepalingen |
Art. 3.Dans l'article 124 de la loi de redressement du 22 janvier |
Art. 3.In artikel 124 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende |
1985 contenant des dispositions sociales, remplacé par le décret du 24 | sociale bepalingen, vervangen bij het decreet van 24 april 2015 en |
avril 2015 et modifié par le décret du 23 décembre 2016, le membre de | gewijzigd bij het decreet van 23 december 2016, wordt tussen het woord |
phrase « 113, » est inséré entre le mot « article » et le nombre « 115 | "artikel" en het getal "115" de zinsnede "113," ingevoegd. |
». CHAPITRE 4. - Modifications de la loi du 20 juillet 2001 visant à | HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van de wet van 20 juli 2001 tot bevordering |
favoriser le développement de services et d'emplois de proximité | van de buurtdiensten en -banen |
Art. 4.Dans l'article 2 de la loi du 20 juillet 2001 visant à |
Art. 4.In artikel 2 van de wet van 20 juli 2001 tot bevordering van |
favoriser le développement de services et d'emplois de proximité, | de buurtdiensten en -banen, gewijzigd bij de wetten van 22 december |
modifié par les lois des 22 décembre 2003, 27 décembre 2006, 8 juin | 2003, 27 december 2006, 8 juni 2008, 22 december 2008, 30 december |
2008, 22 décembre 2008, 30 décembre 2009, 4 juillet 2011 et 22 juin | 2009, 4 juli 2011 en 22 juni 2012, worden de volgende wijzigingen |
2012, les modifications suivantes sont apportées : | aangebracht: |
1° dans le paragraphe 1er, le point 7° est rétabli dans la rédaction | 1° in paragraaf 1 wordt punt 7° opnieuw opgenomen in de volgende |
suivante : | lezing: |
« 7° essais pratiques : une méthode de détermination par laquelle les | "7° praktijktesten: een vaststellingsmethode waarbij de vaststellers |
constateurs cachent ou négligent de communiquer leur qualité ou la | hun hoedanigheid of de finaliteit van hun tussenkomst vermommen of |
finalité de leur intervention. » ; | niet meedelen."; |
2° au paragraphe 2, alinéa premier, il est ajouté un point k), rédigé | 2° aan paragraaf 2, eerste lid, wordt een punt k) toegevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt: |
« k) l'entreprise autorise les essais pratiques pour vérifier le | "k) de onderneming staat praktijktesten toe om de naleving van de |
respect des conditions visées aux points i) et j). L'entreprise | voorwaarden vermeld in punt i) en j) na te gaan. De onderneming |
s'engage à entreprendre les actions nécessaires à l'occasion des | verbindt zich ertoe om de nodige acties te ondernemen naar aanleiding |
résultats de ces essais pratiques. | van de resultaten van die praktijktesten. |
Les essais pratiques visés à l'alinéa premier sont sous-traités par | De praktijktesten vermeld in het eerste lid worden uitbesteed aan een |
l'organisation à un contractant indépendant désigné à cet effet par le | onafhankelijke uitvoerder door de organisatie die hiertoe wordt |
Gouvernement flamand. | aangeduid door de Vlaamse Regering. |
Le Gouvernement flamand peut arrêter les modalités de ces essais | De Vlaamse Regering kan de verdere voorwaarden van die praktijktesten |
pratiques pour que l'objectivité, la solidité et la neutralité du | bepalen opdat de objectiviteit, degelijkheid en neutraliteit van de |
contractant des essais pratiques soient garanties. Le Gouvernement | uitvoerder van de praktijktesten wordt gegarandeerd. De Vlaamse |
flamand arrêtera également les conditions auxquelles des constatations | Regering zal ook de voorwaarden bepalen waaronder herhaalde |
répétées par le contractant sont transmises à la « Vlaamse | vaststellingen door de uitvoerder worden doorgegeven aan de Vlaamse |
Sociaalrechtelijke Inspectie » (Inspection flamande des lois | Sociaalrechtelijke Inspectie, vermeld in het decreet houdende |
sociales), visée au décret du 30 avril 2004 relatif au contrôle des | sociaalrechtelijk toezicht van 30 april 2004.". |
lois sociales. ». Art. 5.Dans l'article 2bis, § 1er, alinéa deux, de la même loi, |
Art. 5.In artikel 2bis, § 1, tweede lid, van dezelfde wet, ingevoegd |
inséré par la loi du 22 juin 2012, les mots «, la durée pour laquelle | bij de wet van 22 juni 2012, wordt tussen de woorden "de bestemming |
le cautionnement doit être octroyé et les modalités en cas de | van de borgsom" en de zinsnede "alsook wat er met deze borgsom gebeurt |
remboursement » sont insérés entre les mots « la destination du | in geval van faillissement" de zinsnede ", de duur waarvoor de borgsom |
cautionnement » et les mots « ainsi que ce qui se passe avec ce cautionnement en cas de faillite ». | moet worden verstrekt en de regeling van het terugstorten ervan" ingevoegd. |
Art. 6.L'article 10 de la même loi, remplacé par la loi du 22 |
Art. 6.Artikel 10 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 22 |
décembre 2003 et modifié par les lois des 8 juin 2008 et 22 décembre | december 2003 en gewijzigd bij de wetten van 8 juni 2008 en 22 |
2008, est abrogé. | december 2008, wordt opgeheven. |
CHAPITRE 5. - Modification de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 | HOOFDSTUK 5. - Wijziging van de programmawet (I) van 24 december 2002 |
Art. 7.Dans l'article 346, § 2, alinéa deux, de la loi-programme (I) |
Art. 7.In artikel 346, § 2, tweede lid, van de programmawet (I) van |
du 24 décembre 2002, inséré par le décret du 4 mars 2016, les | 24 december 2002, ingevoegd bij het decreet van 4 maart 2016, worden |
modifications suivantes sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° le point 3° est remplacé par la disposition suivante : | 1° punt 3° wordt vervangen door wat volgt: |
« 3° le jeune travailleur n'est plus soumis à la scolarité obligatoire | "3° de jonge werknemer is niet voltijds leerplichtig;"; |
; » ; 2° il est ajouté un point 4°, rédigé comme suit : | 2° er wordt een punt 4° toegevoegd, dat luidt als volgt: |
« 4° le jeune travailleur ne suit aucune formation où il peut obtenir, | "4° de jonge werknemer volgt geen opleiding waarbij hij binnen de vier |
dans les quatre mois à compter du jour de sa mise en service, un | maanden, te rekenen vanaf de dag van zijn indienstneming, een diploma |
diplôme ou grade qui se trouve hors du champ d'application du point | of graad kan behalen die valt buiten het toepassingsgebied van punt |
2°. ». | 2°. ". |
CHAPITRE 6. - Modification du décret du 30 avril 2004 relatif au | HOOFDSTUK 6. - Wijziging van het decreet houdende sociaalrechtelijk toezicht van 30 april 2004 |
contrôle des lois sociales | Art. 8.In artikel 2, § 1, eerste lid, 37°, van het decreet houdende |
Art. 8.Dans l'article 2, § 1er, alinéa premier, 37°, du décret du 30 |
sociaalrechtelijk toezicht van 30 april 2004, ingevoegd bij het |
avril 2004 relatif au contrôle des lois sociales, inséré par le décret | |
du 24 avril 2015 et modifié par le décret du 23 décembre 2016, le | decreet van 24 april 2015 en gewijzigd bij het decreet van 23 december |
membre de phrase « 113, » est inséré entre le mot « article » et le | 2016, wordt tussen het woord "artikel" en het getal "115" de zinsnede |
nombre « 115 ». | "113," ingevoegd. |
Art. 9.Dans l'article 17 du même décret, modifié en dernier lieu par |
Art. 9.In artikel 17 van hetzelfde decreet, het laatst gewijzigd bij |
le décret du 23 décembre 2016, il est inséré un paragraphe 3/1, rédigé | het decreet van 23 december 2016, wordt een paragraaf 3/1 ingevoegd, |
comme suit : | die luidt als volgt: |
« § 3/1. Sur demande du contrevenant, le fonctionnaire désigné peut accorder un sursis de paiement de l'amende administrative, pendant une période d'essai qui ne peut être inférieure à un an ni supérieure à trois ans. Le sursis est accordé dans la décision d'imposition de l'amende administrative. Le sursis est révoqué de plein droit lorsqu'une nouvelle infraction définie au présent chapitre est commise pendant la période d'essai et que cette nouvelle infraction donne lieu à une amende administrative ou une décision judiciaire déclarant la culpabilité, une décision administrative d'imposition d'une amende administrative ou une condamnation judiciaire. ». | " § 3/1. Op vraag van de overtreder kan de aangewezen ambtenaar geheel of gedeeltelijk uitstel van tenuitvoerlegging van de administratieve geldboete verlenen, gedurende een proefperiode die niet minder dan één jaar en niet meer dan drie jaar mag bedragen. Het uitstel wordt verleend in de beslissing tot oplegging van administratieve geldboete. Het uitstel wordt van rechtswege herroepen als gedurende de proeftijd een nieuwe inbreuk omschreven in dit hoofdstuk wordt gepleegd, met een administratieve of gerechtelijke beslissing tot schuldigverklaring, een administratieve beslissing tot oplegging van een administratieve geldboete of een gerechtelijke veroordeling tot gevolg.". |
Art. 10.Dans l'article 18 du même décret, modifié en dernier lieu par |
Art. 10.In artikel 18 van hetzelfde decreet, het laatst gewijzigd bij |
le décret du 23 décembre 2016, l'alinéa premier est remplacé par ce qui suit : « Lorsqu'un même fait constitue plusieurs infractions, les montants des amendes administratives sont cumulés, sans toutefois dépasser le montant de 20.000 euros, ou le double du maximum de l'amende administrative la plus élevée si ce montant est plus élevé. Lorsqu'un même fait constitue plusieurs infractions ou lorsque différentes infractions qui sont soumises simultanément à l'administration compétente constituent la manifestation successive et continue de la même intention délictueuse, l'infraction administrative la plus forte sera seule prononcée. ». | het decreet van 23 december 2016, wordt het eerste lid vervangen door wat volgt: "In geval van samenloop van meerdere inbreuken worden de bedragen van de administratieve geldboeten samengevoegd zonder dat ze evenwel het bedrag van 20.000 euro mogen overschrijden, of het dubbele van het maximum van de hoogste administratieve geldboete als dit bedrag hoger ligt. Wanneer eenzelfde feit verscheidene inbreuken oplevert of wanneer verschillende inbreuken die gelijktijdig worden voorgelegd aan de bevoegde administratie de opeenvolgende en voortgezette uitvoering zijn van hetzelfde misdadig opzet, wordt alleen de zwaarste administratieve geldboete uitgesproken.". |
Art. 11.Dans l'article 19 du même décret, modifié en dernier lieu par |
Art. 11.In artikel 19 van hetzelfde decreet, het laatst gewijzigd bij |
le décret du 23 décembre 2016, le membre de phrase « aux articles 13 à | het decreet van 23 december 2016, wordt de zinsnede "tot en met 13/3" |
13/3 inclus » est remplacé par le membre de phrase « aux articles 13 à | vervangen door de zinsnede "tot en met 13/6". |
13/6 inclus ». Art. 12.Dans l'article 23 du même décret, modifié en dernier lieu par |
Art. 12.In artikel 23 van hetzelfde decreet, het laatst gewijzigd bij |
le décret du 23 décembre 2016, dans le paragraphe 4, le membre de | het decreet van 23 december 2016, wordt in paragraaf 4 de zinsnede "in |
phrase « à l'article 21 » est remplacé par le membre de phrase « aux | artikel 21" aangevuld met de zinsnede "en 21/1". |
articles 21 et 21/1 ». | |
CHAPITRE 7. - Modifications du décret du 10 décembre 2010 relatif au | HOOFDSTUK 7. - Wijzigingen van het decreet van 10 december 2010 |
placement privé | betreffende de private arbeidsbemiddeling |
Art. 13.Dans l'article 20 du décret du 10 décembre 2010 relatif au |
Art. 13.In artikel 20 van het decreet van 10 december 2010 |
placement privé, modifié par le décret du 19 décembre 2014, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le paragraphe 1er, alinéa premier, la phrase « Au sein du SERV est créée une commission consultative en matière d'activités intérimaires » est remplacée par la phrase « Une commission consultative en matière d'activités intérimaires est créée par le Gouvernement flamand » ; 2° dans le paragraphe 1er, alinéa trois, le membre de phrase «, après avis du SERV, » est abrogé ; 3° dans le paragraphe 2, alinéa premier, 4°, les mots « un représentant » sont remplacés par les mots « deux représentants » ; 4° dans le paragraphe 2, alinéa premier, le point 5° est abrogé ; | betreffende de private arbeidsbemiddeling, gewijzigd bij het decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "In de SERV" vervangen door de woorden "Door de Vlaamse Regering"; 2° in paragraaf 1, derde lid, wordt de zinsnede ", na het advies van de SERV," opgeheven; 3° in paragraaf 2, eerste lid, 4°, worden de woorden "een vertegenwoordiger" vervangen door de woorden "twee vertegenwoordigers"; 4° in paragraaf 2, eerste lid, wordt punt 5° opgeheven; |
5° le paragraphe 2, alinéa deux, est remplacé par ce qui suit : « Le président et son suppléant sont indépendants par rapport aux organisations représentatives des employeurs et des travailleurs et sont nommés par le Gouvernement flamand. En l'absence du président, son suppléant assure la présidence. ». CHAPITRE
8. - Prime de recrutement pour des demandeurs d'emploi de longue durée Art. 14.Le Gouvernement flamand est autorisé à créer un système qui prévoit une intervention aux employeurs pour promouvoir le recrutement et l'emploi de demandeurs d'emploi de longue durée. |
5° paragraaf 2, tweede lid, wordt vervangen door wat volgt: "De voorzitter en zijn plaatsvervanger zijn onafhankelijk ten opzichte van de representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties en worden door de Vlaamse Regering benoemd. Bij afwezigheid van de voorzitter neemt zijn plaatsvervanger het voorzitterschap over.". HOOFDSTUK
8. - Aanwervingsincentive voor langdurige werkzoekenden Art. 14.De Vlaamse Regering wordt gemachtigd om een stelsel in te richten dat voorziet in een tegemoetkoming aan een werkgever om de aanwerving en tewerkstelling van langdurige werkzoekenden te bevorderen. |
Le Gouvernement flamand fixe les conditions pour l'octroi, la | De Vlaamse Regering bepaalt de voorwaarden voor de toekenning, de |
procédure pour la demande, le montant et les modalités de | procedure voor de aanvraag, het bedrag en de modaliteiten van de |
l'intervention. | tegemoetkoming. |
CHAPITRE 9. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 9. - Inwerkingtreding |
Art. 15.L'article 7 du présent arrêté entre en vigueur le premier |
Art. 15.Artikel 7 van dit decreet treedt in werking op de eerste dag |
jour du trimestre qui suit sa publication au Moniteur belge. | van het kwartaal volgend op de publicatie in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 16.L'article 13 du présent décret entre en vigueur à une date à |
Art. 16.Artikel 13 van dit decreet treedt in werking op een door de |
fixer par le Gouvernement flamand. | Vlaamse Regering vast te stellen datum. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 7 juillet 2017. | Brussel, 7 juli 2017. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Economie, de l'Innovation et des Sports, | De Vlaamse minister van Werk, Economie, Innovatie en Sport, |
Ph. MUYTERS | Ph. MUYTERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2016-2017 | (1) Zitting 2016-2017 |
Documents : - Projet de décret : 1147 - N° 1 | Stukken: - Ontwerp van decreet : 1147 - Nr. 1 |
- Rapport : 1147 - N° 2 | - Verslag : 1147 - Nr. 2 |
- Texte adopté en séance plénière : 1147 - N° 3 | - Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 1147 - Nr. 3 |
Annales - Discussion et adoption : Séance du 28 juin 2017. | Handelingen - Bespreking en aanneming: Vergadering van 28 juni 2017. |