Décret relatif au mouvement de rattrapage pour l'infrastructure scolaire | Decreet betreffende de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
7 JUILLET 2006. - Décret relatif au mouvement de rattrapage pour | 7 JULI 2006. - Decreet betreffende de inhaalbeweging voor |
l'infrastructure scolaire (1) | schoolinfrastructuur (1) |
Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce | Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
qui suit : | hetgeen volgt : |
Décret relatif au mouvement de rattrapage pour l'infrastructure scolaire. | Decreet betreffende de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur. |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent décret règle une matière communautaire. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gemeenschapsaangelegenheid. |
Art. 2.Dans le présent décret, on entend par : |
Art. 2.In dit decreet wordt verstaan onder : |
1° décret-AGIOn : le décret du 7 mai 2004 portant création de l'agence | 1° AGIOn-decreet : het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het |
autonomisée interne dotée de la personnalité juridique « Agentschap | intern verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid « |
voor Infrastructuur in het Onderwijs » (Agence Infrastructure dans | Agentschap voor Infrastructuur in het Onderwijs », afgekort AGIOn; |
l'Enseignement), en abrégé « AGIOn »; 2° indemnité de mise à disposition : l'indemnité que le pouvoir | 2° beschikbaarheidsvergoeding : de vergoeding die de inrichtende macht |
organisateur est tenu de payer périodiquement dans le cadre du | in het kader van het DBFM-programma periodiek dient te betalen |
programme DBFM en vertu du contrat DBFM individuel pour le projet de | overeenkomstig het individueel DBFM-contract voor het |
construction de bâtiments scolaires et qui sera basée sur la valeur du | scholenbouwprojecten die zal gebaseerd zijn op de projectwaarde, de |
projet, les frais de financement, d'entretien, de personnel et de | financieringskost, de onderhoudskost, personeels- en werkingskosten |
fonctionnement de la société, les frais d'assurance et une éventuelle | van de vennootschap, verzekeringskosten en een eventuele risico- en |
prime de risque et de bénéfice; | winstpremie; |
3° programme DBFM : le programme unique par lequel les autorités | 3° DBFM-programma : het eenmalig programma waarmee de Vlaamse overheid |
flamandes souhaitent remédier au retard encouru dans la construction | wil remediëren aan de achterstand in en verbetering van de |
et la rénovation de bâtiments scolaires en chargeant une société DBFM | schoolinfrastructuur door een DBFM-vennootschap te laten instaan voor |
de la conception (Design), de la construction (Build), du financement | het ontwerp (Design), de bouw (Build), financiering (Finance) en |
(Finance) et de l'entretien (Maintain); | onderhoud (Maintain); |
4° subvention DBFM : l'aide financière à l'indemnité de mise à | 4° DBFM-toelage : de financiële bijdrage tot de |
disposition conformément aux conditions et dispositions du présent | beschikbaarheidsvergoeding overeenkomstig de voorwaarden en bepalingen |
décret; | van dit decreet; |
5° société DBFM : la société chargée de la mise en oeuvre du programme | 5° DBFM-vennootschap : de vennootschap die belast wordt met de |
DBFM; | uitvoering van het DBFM-programma; |
6° contrat DBFM individuel : le contrat conclu entre le pouvoir | 6° individueel DBFM-contract : het contract gesloten tussen de |
organisateur et la société DBFM dans le cadre du programme DBFM; | inrichtende macht en de DBFM-vennootschap in het kader van het |
7° convention : la convention-cadre conclue avec la société DBFM qui | DBFM-programma; 7° overeenkomst : de kaderovereenkomst gesloten met de |
contient les modalités ainsi que les droits et les obligations | DBFM-vennootschap die de modaliteiten en ook de wederzijdse rechten en |
réciproques des parties intéressées lors de l'exécution du programme | verplichtingen van de betrokken partijen bevat bij de uitvoering van |
DBFM; | het DBFM-programma; |
8° subventionnement régulier ou financement régulier : | 8° reguliere subsidiëring of reguliere financiering : |
a) le subventionnement régulier est le dispositif de financement déjà | a) reguliere subsidiëring is de reeds bestaande wijze waarop de |
existant grâce auquel le pouvoir organisateur dans l'enseignement | |
subventionné peut faire appel aux moyens financiers permettant de | inrichtende macht in het gesubsidieerd onderwijs beroep kan doen op de |
pourvoir aux investissements dans les bâtiments scolaires conformément | financiële middelen voor investeringen in schoolinfrastructuur |
à la législation de l'enseignement en vigueur; | overeenkomstig de geldende onderwijsregelgeving; |
b) le financement régulier est le dispositif de financement déjà | b) reguliere financiering is de reeds bestaande wijze waarop de |
existant grâce auquel le pouvoir organisateur dans l'enseignement | inrichtende macht in het gemeenschapsonderwijs beroep kan doen op |
communautaire peut faire appel aux moyens financiers permettant de | financiële middelen voor investeringen in schoolinfrastructuur |
pourvoir aux investissements dans les bâtiments scolaires conformément | |
à la législation de l'enseignement en vigueur; | overeenkomstig de geldende onderwijsregelgeving; |
9° projet de construction de bâtiments scolaires : le projet | 9° scholenbouwproject : de terbeschikkingstelling van |
permettant la mise à disposition de l'infrastructure scolaire pour un | schoolinfrastructuur voor dertig jaar; |
délai de trente ans; | |
10° infrastructure scolaire : | 10° schoolinfrastructuur : |
a) les biens immobiliers destinés aux établissements d'enseignement, | a) de onroerende goederen die bestemd zijn voor de |
aux internats et aux centres d'encadrement des élèves; | onderwijsinstellingen, internaten en centra voor |
leerlingenbegeleiding; | |
b) le premier équipement qui est aménagé dans un bâtiment neuf ou | b) de eerste uitrusting die aangebracht is in een nieuw of aangepast |
adapté, qui est indispensable pour l'utilisation de l'infrastructure | gebouw, die onontbeerlijk is voor het gebruik van de infrastructuur en |
et qui est immobilier par nature ou destination; | die onroerend is uit haar aard of door bestemming; |
11° loi du Pacte scolaire : la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines | 11° Schoolpactwet : de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige |
dispositions de la législation de l'enseignement; | bepalingen van de onderwijswetgeving. |
Art. 3.Le pouvoir organisateur peut, moyennant l'octroi d'un droit |
Art. 3.De inrichtende macht kan mits het verlenen van een zakelijk |
réel, conclure un contrat DBFM individuel avec la société DBFM pour un | recht een individueel DBFM-contract met de DBFM-vennootschap afsluiten |
projet de construction de bâtiments scolaires au sein du programme | voor een scholenbouwproject binnen het DBFM-programma. Voor de |
DBFM. Pour l'indemnité de mise à disposition due par le pouvoir | beschikbaarheidsvergoeding verschuldigd door de inrichtende macht in |
organisateur dans le cadre du programme DBFM, une subvention DBFM peut | het kader van het DBFM-programma, kan een DBFM-toelage worden |
être obtenue selon le mode et aux conditions fixés au présent décret. | ontvangen op de wijze en onder de voorwaarden zoals bepaald in dit decreet. |
Art. 4.Le présent décret est applicable aux établissements de |
Art. 4.Dit decreet is van toepassing op de instellingen voor basis- |
l'enseignement fondamental et secondaire, de l'éducation des adultes | en secundair onderwijs, het volwassenenonderwijs en op de internaten |
et aux internats et centres d'encadrement des élèves. | en centra voor leerlingenbegeleiding. |
CHAPITRE II. - Société DBFM | HOOFDSTUK II. - DBFM-vennootschap |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 5.§ 1er. La procédure de sélection des partenaires privés de la |
Art. 5.§ 1. De procedure voor de selectie van de private partners van |
société DBFM à créer et l'attribution de l'exécution du programme DBFM | de op te richten DBFM-vennootschap en de toewijzing van de opdracht |
tot uitvoering van het DBFM-programma aan de op te richten | |
à la société DBFM à créer, s'opère conformément à la législation sur | DBFM-vennootschap, gebeurt overeenkomstig de wetgeving, |
les 'marchés publics'. | overheidsopdrachten'. |
Le Gouvernement flamand est habilité à choisir le mode de passation du | De Vlaamse Regering heeft de bevoegdheid om te beslissen over de keuze |
marché, à fixer les conditions de passation des marchés, à engager la | van gunningswijze, de vaststelling van de gunningsvoorwaarden, om de |
procédure de passation et à procéder à la passation du marché. Le | gunningsprocedure te voeren en gunt de opdracht. De Vlaamse Regering |
Gouvernement flamand peut charger l'AGIOn de mener à bien la procédure | kan het voeren van de procedure en het gunnen van de opdracht |
et de passer le marché. | overdragen aan AGIOn. |
§ 2. L'AGIOn établit en vertu de l'article 6, 5°, du décret-AGIOn une | § 2. AGIOn richt op grond van artikel 6, 5°, van het AGIOn-decreet een |
filiale dans laquelle la « Participatiemaatschappij Vlaanderen » | dochtervennootschap op, waarin de Participatiemaatschappij Vlaanderen |
participe pour 50 % au capital. | voor 50 % participeert in het kapitaal. |
§ 3. L'AGIOn assure en vertu de l'article 5, 6° du décret-AGIOn la | § 3. AGIOn houdt op basis van artikel 5, 6°, van het AGIOn-decreet de |
coordination, la gestion et la direction de la filiale. | coördinatie, sturing en regie van de dochtervennootschap. |
§ 4. La filiale garde 25 % + 1 des actions de la société DBFM. A ces | § 4. De dochtervennootschap houdt 25 % + 1 van de aandelen van de |
DBFM-vennootschap aan. Aan deze aandelen worden dezelfde rechten | |
actions sont liés les mêmes droits que ceux liés aux autres actions de | verbonden als aan de andere aandelen van de DBFM-vennootschap. De |
la société DBFM. La filiale n'obtiendra jamais une majorité décisive | dochtervennootschap zal nooit over een beslissingsmeerderheid |
dans la société DBFM. | beschikken binnen de DBFM-vennootschap. |
Les autres actions de la société DBFM sont détenues par les | De overige aandelen van de DBFM-vennootschap worden aangehouden door |
partenaires privés sélectionnées. | de geselecteerde private partners. |
Dans la convention d'actionnaires sont réglées entre autres les | In de aandeelhoudersovereenkomst worden onder meer de modaliteiten met |
modalités relatives à l'option sur les actions des partenaires privés | betrekking tot de optie op de aandelen van de private partners in de |
dans la société DBFM. | DBFM-vennootschap geregeld. |
Section 2. - Tâches | Afdeling 2. - Taken |
Art. 6.Parmi les tâches de la société DBFM figure la mise à |
Art. 6.Tot de taak van de DBFM-vennootschap behoort de |
disposition de l'infrastructure scolaire au pouvoir organisateur sur | terbeschikkingstelling van schoolinfrastructuur aan de inrichtende |
la base d'un contrat DBFM individuel dans le cadre, d'une part, de la | macht op grond van een individueel DBFM-contract binnen het kader van |
convention et, d'autre part, du programme DBFM selon la liste établie | enerzijds de overeenkomst en anderzijds het DBFM-programma volgens de |
par la commission de sélection conformément au chapitre III du présent | lijst opgesteld door de selectiecommissie overeenkomstig hoofdstuk III |
décret. | van dit decreet. |
La société DBFM assure la conception, la construction, le financement | De DBFM-vennootschap staat in voor het ontwerp, de bouw, de |
et l'entretien. | financiering en het onderhoud. |
Section 3. - Fonctionnement | Afdeling 3. - Werking |
Art. 7.§ 1er. La convention est conclue conformément aux résultats de |
Art. 7.§ 1. De overeenkomst wordt gesloten overeenkomstig de |
la procédure de passation conduite telle que fixée à l'article 5, § 1er. | resultaten van de gevoerde gunningprocedure zoals bepaald in artikel |
Dans cette convention sont fixées les dispositions générales et les | 5, § 1. In deze overeenkomst worden de algemene en nadere regels |
modalités des projets de construction de bâtiments scolaires ainsi que | bepaald voor de scholenbouwprojecten evenals de voorwaarden voor de |
les conditions du suivi de l'exécution du programme DBFM. | opvolging van de uitvoering van het DBFM-programma. |
§ 2. La convention règle au moins les matières suivantes : | § 2. De overeenkomst regelt minstens de volgende aangelegenheden : |
1. les tâches assumées par la société DBFM en vue de l'accomplissement | 1° de taken die de DBFM-vennootschap op zich neemt ter vervulling van |
de sa mission spécifique et les possibilités d'offrir des services facultatifs aux pouvoirs organisateurs sélectionnés pour le programme DBFM; 2. les obligations de résultat des parties intéressées; 3. le mode de calcul et la méthode de calcul spécifique permettant de calculer l'indemnité de mise à disposition; 4. la façon dont la société DBFM assure la procédure de passation ainsi que la passation, la coordination et le suivi des projets de construction de bâtiments scolaires; 5. la façon dont la société DBFM coopère et se concerte avec l'AGIOn; 6. les mécanismes de rapportage et d'information; | haar specifieke opdracht en de mogelijkheden voor het aanbieden van facultatieve diensten aan de geselecteerde inrichtende machten voor het DBFM-programma; 2° de resultaatsverbintenissen van de betrokken partijen; 3° op welke wijze en met behulp van welke specifieke berekeningsmethode de beschikbaarheidsvergoeding wordt berekend; 4° de wijze waarop de DBFM-vennootschap instaat voor de gunningsprocedure en gunning, de coördinatie en de opvolging van de scholenbouwprojecten; 5° de wijze waarop de DBFM-vennootschap samenwerkt en overlegt met AGIOn; 6° de rapporterings- en informatiemechanismen; 7° de wijze waarop de DBFM-vennootschap de inrichtende macht en de |
7. la façon dont la société DBFM associera le pouvoir organisateur et | Vlaamse Bouwmeester bij haar taken en activiteiten zal betrekken; |
l'Architecte du Gouvernement flamand à ses tâches et activités; | 8° de remediërende en sanctionerende maatregelen in geval van |
8. les mesures correctrices et de sanction en cas de non-respect de la | niet-naleving van enerzijds de overeenkomst en anderzijds de |
convention, d'une part, et des contrats DBFM individuels, d'autre | individuele DBFM-contracten; |
part. 9. les dispositions modèles des contrats DBFM individuels. | 9° de standaardbepalingen van de individuele DBFM-contracten. |
Section 4. - Obligation d'information | Afdeling 4. - Informatieverplichting |
Art. 8.L'AGIOn fait rapport au Gouvernement flamand conformément à |
Art. 8.AGIOn rapporteert aan de Vlaamse Regering in overeenstemming |
son contrat de gestion prévu à l'article 9 du décret cadre sur la | met zijn beheersovereenkomst conform artikel 9 van het kaderdecreet |
politique administrative du 18 juillet 2003. | bestuurlijk beleid van 18 juli 2003. |
Art. 9.Chaque année, le Gouvernement flamand fait rapport au |
Art. 9.De Vlaamse Regering brengt jaarlijks verslag uit aan het |
Parlement flamand sur le programme DBFM avant le 30 septembre. | Vlaams Parlement voor 30 september over de uitvoering van het |
DBFM-programma. | |
Section 5. - Contrôle | Afdeling 5. - Toezicht |
Art. 10.§ 1er. Sur la proposition du ministre chargé de |
Art. 10.§ 1. De Vlaamse Regering duidt, op voordracht van de minister |
l'enseignement et de la formation, le Gouvernement flamand désigne un | bevoegd voor onderwijs en vorming, een toezichthouder aan. |
contrôleur. § 2. La Communauté flamande prend en charge les frais liés à | § 2. De Vlaamse Gemeenschap draagt de kosten verbonden aan de |
l'exercice de la fonction de contrôleur. Le Gouvernement flamand peut | uitoefening van het ambt van de toezichthouder. Ter ondersteuning van |
mettre à la disposition du contrôleur les personnels et les moyens de | zijn taak kan de Vlaamse Regering de toezichthouder het nodige |
personeel en werkingsmiddelen ter beschikking stellen. | |
fonctionnement nécessaires à l'accomplissement de sa tâche. | § 3. De toezichthouder ziet erop toe dat de opdracht bepaald in |
§ 3. Le contrôleur veille à ce que la tâche fixée à l'article 6 est | artikel 6 door de DBFM-vennootschap wordt uitgeoefend conform de |
accomplie par la société DBFM conformément aux lois, aux décrets, à | wetten, decreten, hun uitvoeringsbesluiten, de statuten en de |
leurs arrêtés d'exécution, aux statuts et à la convention. | overeenkomst. |
§ 4. Le contrôleur assiste avec voix consultative aux réunions de l'assemblée générale de la société DBFM et du conseil d'administration de la société DBFM. Le contrôleur reçoit l'agenda complet des séances de l'assemblée générale, du conseil d'administration ainsi que l'ensemble des documents y afférents, au moins cinq jours ouvrables avant la date des réunions. Le contrôleur reçoit les procès-verbaux de ces réunions. § 5. Le contrôleur a le droit d'obtenir toutes les informations nécessaires ou utiles à l'exercice du contrôle. Le contrôleur peut assister à toutes les réunions de tous les organes | § 4. De toezichthouder woont met raadgevende stem de vergaderingen bij van de algemene vergadering van de DBFM-vennootschap en van de raad van bestuur van de DBFM-vennootschap. De toezichthouder ontvangt de volledige dagorde van de vergaderingen van de algemene vergadering, de raad van bestuur alsmede alle documenten terzake, ten minste vijf werkdagen voor de datum van de vergaderingen. De toezichthouder ontvangt de notulen van deze vergaderingen. § 5. In het kader van de uitoefening van het toezicht heeft de toezichthouder het recht om alle informatie te verkrijgen die noodzakelijk of nuttig is. De toezichthouder kan de vergaderingen bijwonen van alle beheersorganen van de DBFM-vennootschap. |
de gestion de la société DBFM. | Wanneer de naleving van de wetten, decreten, reglementen, statuten of |
Lorsque le respect des lois, décrets, règlements, statuts ou de la | de overeenkomst het vereisen, kan de toezichthouder, in het kader van |
convention le requièrent, le contrôleur peut, dans le contexte de sa | zijn opdracht, de aangelegenheid bepalen waarover het beheersorgaan |
mission, définir la matière dont l'organe de gestion de la société | van de DBFM-vennootschap moet beraadslagen en de termijn bepalen |
DBFM doit délibérer et fixer le délai dans lequel la délibération doit | waarbinnen die beraadslaging moet plaatsvinden. De Vlaamse Regering |
avoir lieu. Le Gouvernement flamand peut arrêter les modalités de | kan de verdere voorwaarden bepalen voor de toepassing van deze bepaling. |
l'application de cette disposition. | § 6. Binnen een termijn van vier werkdagen te rekenen vanaf de |
§ 6. Dans un délai de quatre jours ouvrables à compter de la prise de | kennisname of de ontvangst van de betrokken beslissing, kan de |
connaissance ou de la réception de la décision concernée, le | toezichthouder bij de Vlaamse Regering een gemotiveerd beroep |
contrôleur peut introduire un recours motivé auprès du Gouvernement | instellen tegen elke beslissing van de beslissings- en beheersorganen |
flamand à l'encontre de toute décision des organes de décision et de | van de DBFM-vennootschap of de personen aan wie zij hun bevoegdheid |
gestion de la société DBFM ou des personnes auxquelles ceux-ci ont délégué leur compétence, dont il juge qu'elle ne respecte pas les lois, décrets, leurs arrêtés d'exécution, les statuts ou la convention. Le recours a un effet suspensif. Si, dans un délai de vingt jours ouvrables, prenant cours le même jour que le délai dont dispose le contrôleur, le Gouvernement flamand n'a pas prononcé l'annulation, la décision devient définitive. Le cas échéant, l'annulation est communiquée au conseil d'administration dans le délai fixé. § 7. Le contrôleur peut effectuer ou faire effectuer une radioscopie de la société DBFM. | hebben gedelegeerd, waarvan hij meent dat ze niet strookt met de wetten, decreten, hun uitvoeringsbesluiten, de statuten of de overeenkomst. Het beroep schort de beslissing op. Heeft de Vlaamse Regering binnen een termijn van twintig werkdagen, ingaand op dezelfde dag als de termijn waarover de toezichthouder beschikt, de nietigverklaring niet uitgesproken, dan wordt de beslissing definitief. In voorkomend geval wordt de nietigverklaring binnen de gestelde termijn aan de raad van bestuur meegedeeld. § 7. De toezichthouder kan de DBFM-vennootschap doorlichten of laten doorlichten. |
§ 8. Le contrôleur établit un rapport annuel à l'intention du | § 8. Ieder jaar stelt de toezichthouder een verslag op ten behoeve van |
Gouvernement flamand portant sur l'application de la convention par la | de Vlaamse Regering over de uitvoering van enerzijds de overeenkomst |
société DBFM ainsi que sur l'exécution des contrats DBFM individuels. | door de DBFM-vennootschap en van anderzijds de individuele DBFM-contracten. |
§ 9. Le Gouvernement flamand définit : | § 9. De Vlaamse Regering bepaalt : |
1° le statut du contrôleur; | 1° het statuut van de toezichthouder; |
2° les modalités de la désignation du contrôleur; | 2° de nadere regelen voor de aanstelling van de toezichthouder; |
3° les modalités du suivi. | 3° de nadere regels van de opvolging. |
CHAPITRE III. - Programme DBFM | HOOFDSTUK III. - DBFM-programma |
Section 1re. - Commission de sélection | Afdeling 1. - Selectiecommissie |
Art. 11.§ 1er. Le Gouvernement flamand crée une commission de |
Art. 11.§ 1. De Vlaamse Regering richt een selectiecommissie op die |
sélection composée comme suit : | is samengesteld uit : |
1° un président faisant preuve de suffisamment d'autonomie | 1° een voorzitter met de nodige onafhankelijkheid en vertrouwdheid met |
professionnelle et d'expérience de la législation de l'enseignement et | |
du monde de l'enseignement en général; | de onderwijsregelgeving en het ruime onderwijsveld; |
2° quatre membres désignés par les organisations coordinatrices | 2° vier leden die worden aangewezen door de representatieve |
représentatives de l'enseignement libre subventionné; | koepelorganisaties van het gesubsidieerd vrij onderwijs; |
3° quatre membres dont deux membres sont désignés par les | 3° vier leden waarvan twee leden worden aangewezen door de |
organisations coordinatrices représentatives de l'enseignement | representatieve koepelorganisaties van het gesubsidieerd officieel |
officiel subventionné et deux membres par l'enseignement | onderwijs en twee leden door het gemeenschapsonderwijs; |
communautaire; | |
4° trois représentants des autorités dont un représentant du | 4° drie vertegenwoordigers van de overheid waarvan een |
Département de l'Enseignement, un représentant de l'AGIOn et un | vertegenwoordiger van het departement Onderwijs, een vertegenwoordiger |
représentant de l'Enseignement communautaire; | van AGIOn en een vertegenwoordiger van het Gemeenschapsonderwijs; |
5° deux membres de l'inspection de l'enseignement; | 5° twee leden van de onderwijsinspectie; |
6° l'Architecte du Gouvernement flamand; | 6° de Vlaamse Bouwmeester; |
7° un fonctionnaire de l'AGIOn qui assure le secrétariat. | 7° een ambtenaar van AGIOn die het secretariaat verzorgt. |
§ 2. Le Gouvernement flamand nomme les membres de la commission de | § 2. De Vlaamse Regering benoemt de leden van de selectiecommissie. |
sélection. § 3. Le mandat des membres de la commission de sélection prend fin | § 3. Het mandaat van de leden van de selectiecommissie wordt beëindigd |
lorsque la mission pour laquelle la commission de sélection a été | wanneer de opdracht waarvoor de selectiecommissie werd opgericht, is |
établie, est accomplie. | vervuld. |
Art. 12.La commission de sélection a les attributions suivantes : |
Art. 12.De selectiecommissie heeft de volgende bevoegdheden : |
1° la sélection et le classement des projets de construction de | 1° de selectie en rangschikking van de scholenbouwprojecten die in |
bâtiments scolaires qui sont éligibles au programme DBFM sur la base | aanmerking komen voor het DBFM-programma op basis van de criteria |
des critères visés à l'article 13; | vermeld in artikel 13; |
2° la désignation des projets pilotes au sein des projets sélectionnés | 2° het aanduiden van de modelprojecten binnen de geselecteerde |
de construction de bâtiments scolaires. | scholenbouwprojecten. |
Section 2. - Critères de sélection | Afdeling 2. - Selectiecriteria |
Art. 13.Les critères visés à l'article 12, 1°, se rapportent : |
Art. 13.De criteria genoemd in artikel 12, 1°, hebben betrekking op : |
1° à l'ambition de réaliser des projets bien définis axés tant sur les | 1° het streven naar aflijnbare projecten inzake nieuwbouw en/of |
nouvelles constructions que sur les rénovations importantes d'une | substantiële vernieuwbouw met een voldoende omvang; |
taille suffisante; | |
2° à la garantie de la continuité de l'enseignement en palliant la | 2° het waarborgen van de continuïteit van het onderwijs door te |
pénurie de bâtiments de qualité; | verhelpen aan het tekort aan kwaliteitsvolle oppervlakte; |
3° à la durabilité; | 3° de duurzaamheid; |
4° aux efforts visant à entreprendre des rénovations et à offrir une | 4° het streven naar vernieuwing en maatschappelijke meerwaarde. |
plus-value sociale. | |
Section 3. - Sélection et classement | Afdeling 3. - Selectie en rangschikking |
Art. 14.Le Gouvernement flamand sanctionne la sélection et le |
Art. 14.De Vlaamse Regering bekrachtigt de selectie en rangschikking |
classement visés à l'article 12. | vermeld in artikel 12. |
Art. 15.Si un projet sélectionné ne peut pas être mis en place, |
Art. 15.Indien een geselecteerd project niet kan doorgaan, kan AGIOn |
l'AGIOn est autorisé à choisir un projet de remplacement conformément | overeenkomstig de selectiecriteria een vervangend project aanduiden. |
aux critères de sélection. | |
L'AGIOn choisit le projet de remplacement en se fondant en premier | Bij de keuze van het vervangend project baseert AGIOn zich in eerste |
lieu sur le classement des projets établi par la commission de | instantie op de rangorde van de projecten zoals die werd vastgelegd |
sélection. Au cas où il n'y a plus de projets de remplacement | door de selectiecommissie. In het geval er geen vervangende projecten |
disponibles, la commission de sélection établit un nouveau classement. | meer beschikbaar zijn, stelt de selectiecommissie een nieuwe rangorde op. |
Art. 16.L'AGIOn communique la sélection et le classement visés à |
Art. 16.AGIOn bezorgt de selectie en rangschikking vermeld in artikel |
l'article 14 à la société DBFM qui notifie par écrit le pouvoir | 14 aan de DBFM-vennootschap die de betrokken inrichtende macht |
organisateur concerné et en transmet une copie à l'AGIOn. | aanschrijft en hiervan een afschrift bezorgt aan AGIOn. |
CHAPITRE IV. - Subvention DBFM | HOOFDSTUK IV. - DBFM-toelage |
Section 1re. - Champ d'application | Afdeling 1. - Toepassingsgebied |
Art. 17.Sont admissibles à une subvention DBFM telle que définie au |
Art. 17.Komen in aanmerking voor de DBFM-toelage zoals omschreven in |
présent chapitre : | dit hoofdstuk : |
1° les établissements, internats et centres visés à l'article 4 qui | 1° de instellingen, internaten en centra vermeld in artikel 4, die |
répondent aux normes de programmation et de rationalisation qui | beantwoorden aan de criteria van de rationalisatie- en |
règlent la continuité et le subventionnement des centres, | programmatienormen die de voorwaarden vastleggen voor het voortbestaan |
établissements, sections ou autres subdivisions existants et la | of de betoelaging van bestaande centra, instellingen, afdelingen of |
création ou l'admission au régime de subventionnement de nouveaux | andere onderverdelingen, en anderzijds de oprichting of opname in de |
centres, établissements, sections ou autres subdivisions; | toelageregeling van nieuwe centra, instellingen, afdelingen of andere |
onderverdelingen; | |
2° les projets de construction de bâtiments scolaires qui étaient | 2° wiens scholenbouwprojecten geselecteerd werden in het kader van het |
sélectionnés dans le cadre du programme DBFM et dont l'infrastructure | DBFM-programma en waarvan de schoolinfrastructuur beantwoordt aan de |
scolaire répond aux normes physiques et financières fixées par le | door de Vlaamse Regering vastgestelde fysische en financiële normen |
Gouvernement flamand à l'exclusion du premier équipement. | exclusief de eerste uitrusting. |
Section 2. - Forme de la subvention DBFM | Afdeling 2. - Vorm van DBFM-toelage |
Art. 18.La subvention DBFM est calculée comme un pourcentage de |
Art. 18.De DBFM-toelage wordt berekend als een percentage van de |
l'indemnité de mise à disposition que le pouvoir organisateur paie | beschikbaarheidsvergoeding die de inrichtende macht betaalt |
conformément au contrat DBFM individuel. | overeenkomstig het individueel DBFM-contract. |
Art. 19.La subvention DBFM s'élève à 70 % pour les établissements de |
Art. 19.De DBFM-toelage bedraagt 70 % voor de instellingen van het |
l'enseignement fondamental ordinaire et spécial dans l'enseignement | gewoon en buitengewoon basisonderwijs in het gesubsidieerd onderwijs |
subventionné et à 60 % pour les établissements des autres niveaux | en 60 % voor de instellingen van andere onderwijsniveaus, internaten |
d'enseignement, les internats et centres, visés à l'article 4, dans | en centra, vermeld in artikel 4, in het gesubsidieerd onderwijs. |
l'enseignement subventionné. | |
Art. 20.La subvention DBFM s'élève à 100 % pour les établissements, |
Art. 20.De DBFM-toelage bedraagt 100 % voor de instellingen, |
internats et centres, visés à l'article 4, dans l'enseignement | internaten en centra, vermeld in artikel 4, in het |
communautaire. | gemeenschapsonderwijs. |
Art. 21.La subvention DBFM ne peut comporter une indemnité pour les |
Art. 21.De DBFM-toelage kan geen vergoeding inhouden voor de |
droits réels qui sont conférés à la société DBFM. | zakelijke rechten die worden verleend aan de DBFM-vennootschap. |
Section 3. - Organe de paiement | Afdeling 3. - Uitbetalende instantie |
Art. 22.§ 1. L'AGIOn assure le paiement de la subvention DBFM dans le |
Art. 22.§ 1. AGIOn staat in voor het uitbetalen van de DBFM-toelage |
cadre du programme DBFM. | in het kader van het DBFM-programma. |
§ 2. Le Gouvernement flamand peut arrêter les modalités relatives au | § 2. De Vlaamse Regering kan de nadere regels bepalen omtrent de wijze |
mode et à la procédure de paiement de la subvention DBFM. | en de procedure van uitbetaling van de DBFM-toelage. |
Section 4. - Procédure | Afdeling 4. - Procedure |
Art. 23.La société DBFM avise l'AGIOn de la décision de principe du |
Art. 23.De DBFM-vennootschap brengt AGIOn op de hoogte van de |
pouvoir organisateur concernant la conclusion d'un contrat DBFM | principiële beslissing van de inrichtende macht tot het afsluiten van |
individuel. La société DBFM en transmet une copie à l'AGIOn. | een individueel DBFM-contract. De DBFM-vennootschap overhandigt |
hiervan een afschrift aan AGIOn. | |
Art. 24.La société DBFM présente à l'AGIOn le projet de contrat DBFM |
Art. 24.De DBFM-vennootschap legt het ontwerp van individueel |
individuel ainsi que le projet d'acte relatif à l'octroi d'un droit | DBFM-contract inclusief de ontwerpakte tot verlening van een zakelijk |
réel par le pouvoir organisateur à la société DBFM en vue de | recht door de inrichtende macht aan de DBFM-vennootschap voor aan |
l'approbation prévue aux articles 25 et 26. | AGIOn met het oog op de goedkeuring zoals bepaald in de artikelen 25 |
Art. 25.L'approbation de l'octroi d'une subvention DBFM dépend de |
en 26. Art. 25.De goedkeuring voor de toekenning van de DBFM-toelage is |
l'affectation à l'enseignement de l'infrastructure scolaire, | afhankelijk van de onderwijsbestemming van de schoolinfrastructuur, |
nonobstant la possibilité d'affecter les bâtiments à d'autres fins. | niettegenstaande de mogelijkheid om het goed open te stellen voor ander gebruik. |
Art. 26.§ 1. L'octroi de la subvention DBFM ne peut être approuvé que |
Art. 26.§ 1. De goedkeuring voor de toekenning van de DBFM-toelage is |
si le pouvoir organisateur accorde un droit réel à la société DBFM sur | slechts mogelijk indien de inrichtende macht een zakelijk recht |
l'infrastructure scolaire et cette dernière met, à son tour, | verleent aan de DBFM-vennootschap op de schoolinfrastructuur en deze |
l'infrastructure scolaire à la disposition du pouvoir organisateur | op haar beurt de schoolinfrastructuur ter beschikking stelt aan de |
pendant un délai de trente ans à compter de la mise à disposition. § 2. L'AGIOn communique au pouvoir organisateur sa décision relative à l'octroi de la subvention DBFM et toutes autres notifications relatives aux subventions DBFM. L'AGIOn informe la société DBFM de sa décision. Art. 27.§ 1. L'octroi de la subvention DBFM est assujetti à la conclusion du contrat DBFM individuel aux conditions fixées au présent arrêté entre le pouvoir organisateur et la société DBFM. La société DBFM informe l'AGIOn de la conclusion d'un contrat DBFM individuel avec le pouvoir organisateur. La société DBFM en transmet une copie à l'AGIOn. § 2. La société DBFM soumet également à l'approbation préalable de l'AGIOn les révisions ultérieures du contrat DBFM individuel ou de l'acte d'octroi d'un droit réel par le pouvoir organisateur à la société DBFM. Art. 28.Le Gouvernement flamand arrête les modalités relatives à la procédure. |
inrichtende macht gedurende dertig jaar vanaf de beschikbaarheid. § 2. AGIOn deelt aan de inrichtende macht zijn beslissing in verband met de toekenning van de DBFM-toelage en alle andere kennisgevingen met betrekking tot de DBFM-toelagen mee. AGIOn brengt de DBFM-vennootschap op de hoogte van zijn beslissing. Art. 27.§ 1. De toekenning van de DBFM-toelage is onderworpen aan het afsluiten van het individueel DBFM-contract onder de in dit decreet bepaalde voorwaarden tussen de inrichtende macht en de DBFM-vennootschap. De DBFM-vennootschap verwittigt AGIOn van het afsluiten van het individueel DBFM-contract met de inrichtende macht. De DBFM-vennootschap overhandigt hiervan een afschrift aan AGIOn. § 2. De DBFM-vennootschap legt eveneens de latere herzieningen van het individueel DBFM-contract of van de akte tot verlening van een zakelijk recht door de inrichtende macht aan de DBFM-vennootschap voorafgaandelijk ter goedkeuring voor aan AGIOn. Art. 28.De Vlaamse Regering kan de nadere regels met betrekking tot de procedure bepalen. |
Section 5. - Informations | Afdeling 5. - Informatie |
Art. 29.L'AGIOn peut prendre toute initiative qu'elle juge nécessaire |
Art. 29.AGIOn kan alle initiatieven nemen die het nodig acht om toe |
afin de veiller à ce que les conditions de la subvention DBFM soient | te zien of de voorwaarden voor de DBFM-toelage vervuld zijn gedurende |
remplies pendant la période de validité du contrat DBFM individuel et | de termijn van het individueel DBFM-contract en of de DBFM-toelage |
à ce que la subvention DBFM ne soit pas indûment payée. | niet ten onrechte wordt uitbetaald. |
L'AGIOn peut notamment demander des documents et informations | AGIOn kan onder meer bijkomende documenten en gegevens opvragen, de |
supplémentaires, entendre le pouvoir organisateur et rendre une visite | inrichtende macht horen en een bezoek ter plaatse brengen. |
sur place.Section 6. - Fin du paiement, décompte et recouvrement | Afdeling 6. - Einde betaling, verrekening en terugvordering |
Art. 30.Si aucune suite n'est donnée aux initiatives de l'AGIOn |
Art. 30.Indien geen gevolg gegeven wordt aan de initiatieven van |
telles que visées à l'article 29, le paiement de la subvention DBFM | AGIOn zoals bepaald in artikel 29, kan de betaling van de DBFM-toelage |
peut être suspendu. | opgeschort worden. |
Art. 31.§ 1er. Lorsque l'affectation à l'enseignement de |
Art. 31.§ 1. Indien de onderwijsbestemming van de |
l'infrastructure scolaire ne peut plus être garantie, l'AGIOn arrête | schoolinfrastructuur niet langer verzekerd is, houdt AGIOn op met de |
le paiement de la subvention DBFM. | betaling van de DBFM-toelage. |
§ 2. Il est laissé à l'appréciation de l'AGIOn de déterminer si | § 2. Het behoort tot de appreciatie van AGIOn om te bepalen of de |
l'affectation à l'enseignement est encore garantie ou non. L'AGIOn | onderwijsbestemming niet langer verzekerd is, gebaseerd op alle |
prend sa décision sur la base de tous les éléments de fait et | feitelijke en juridische elementen die bekend zijn. |
juridiques qui sont connus. | |
Art. 32.§ 1er. Les subventions indûment payées sont décomptées des |
Art. 32.§ 1. De ten onrechte uitbetaalde DBFM-toelagen worden |
subventions DBFM encore dues. | verrekend met de nog verschuldigde DBFM-toelagen. |
§ 2. A défaut de subventions DBFM dues, l'AGIOn recouvre les | § 2. Bij gebrek aan verschuldigde DBFM-toelagen, vordert AGIOn de ten |
subventions indûment versées. | onrechte uitgekeerde toelagen terug. |
CHAPITRE V. - Architecte du Gouvernement flamand | HOOFDSTUK V. - Vlaamse Bouwmeester |
Art. 33.§ 1er. A l'article 127 du décret du 18 mai 1999 portant |
Art. 33.§ 1. In artikel 127 van het decreet van 18 mei 1999 houdende |
organisation de l'aménagement du territoire, il est ajouté un § 3 | de organisatie van de ruimtelijke ordening, wordt een § 3 toegevoegd, |
ainsi rédigé : | dat luidt als volgt : |
« § 3. Le Gouvernement flamand peut déterminer les demandes, visées au | « § 3. De Vlaamse Regering kan bepalen voor welke aanvragen, genoemd |
§ 1er, pour lesquelles l'Architecte du Gouvernement flamand détient un pouvoir de codécision. » | in § 1, de Vlaamse Bouwmeester medebeslissingsbevoegdheid heeft. » |
§ 2. A l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 | § 2. In artikel 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei |
portant désignation des travaux, opérations ou modifications d'intérêt | 2000 tot aanwijzing van de werken, handelingen of wijzigingen van |
public et réglant la concertation préalable avec l'Architecte du | algemeen belang en tot regeling van het vooroverleg met de Vlaamse |
Gouvernement flamand, tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement | Bouwmeester, zoals gewijzigd bij besluit van de Vlaamse Regering van |
flamand du 14 mai 2004, il est ajouté un 10° ainsi rédigé : | 14 mei 2004, wordt een punt 10° toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« 10° aux projets de construction de bâtiments scolaires au profit des | « 10° de scholenbouwprojecten van instellingen, internaten en centra |
établissements, internats et centres dans le cadre du programme DBFM, | |
tel que visé au décret relatif au mouvement de rattrapage pour | in het kader van het DBFM-programma zoals bedoeld in het decreet |
l'infrastructure scolaire. » | betreffende de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur. » |
§ 3. A l'article 4, § 2, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai | § 3. In artikel 4, § 2, van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 |
2000 portant désignation des travaux, opérations ou modifications | mei 2000 tot aanwijzing van de werken, handelingen of wijzigingen van |
d'intérêt public et réglant la concertation préalable avec | algemeen belang en tot regeling van het vooroverleg met de Vlaamse |
l'Architecte du Gouvernement flamand, tel que modifié par l'arrêté du | Bouwmeester, zoals gewijzigd bij besluit van de Vlaamse Regering van |
Gouvernement flamand du 11 mai 2001, il est ajouté un 3° ainsi rédigé | 11 mei 2001, wordt een punt 3° toegevoegd, dat luidt als volgt : |
: « 3° les projets de construction de bâtiments scolaires au profit des | « 3° de scholenbouwprojecten van instellingen, internaten en centra in |
établissements, internats et centres dans le cadre du programme DBFM, | |
tel que visé au décret relatif au mouvement de rattrapage pour | het kader van het DBFM-programma zoals bedoeld in het decreet |
l'infrastructure scolaire. » | betreffende de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur. » |
§ 4. A l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 mai 2000 portant | § 4. In het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 2000 tot |
désignation des travaux, opérations ou modifications d'intérêt public | aanwijzing van de werken, handelingen of wijzigingen van algemeen |
et réglant la concertation préalable avec l'Architecte du Gouvernement | belang en tot regeling van het vooroverleg met de Vlaamse Bouwmeester, |
flamand, il est ajouté un chapitre IVbis ainsi rédigé : | wordt een hoofdstuk IVbis toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« CHAPITRE IVbis. - Pouvoir de codécision de l'Architecte du | « HOOFDSTUK IVbis. - Medebeslissingsbevoegdheid van de Vlaamse |
Gouvernement flamand | Bouwmeester |
Article 4bis.L'Architecte du Gouvernement flamand a un pouvoir de |
Artikel 4bis.De Vlaamse Bouwmeester heeft medebeslissingsbevoegdheid |
codécision dans la concertation entre le pouvoir organisateur et la | bij het overleg tussen de inrichtende macht en de DBFM-vennootschap |
société DBFM en vue de l'évaluation de la conception des projets de | met het oog op de beoordeling van het ontwerp van de |
construction de bâtiments scolaires tels que visés à l'article 12, 2° | scholenbouwprojecten zoals bedoeld in artikel 12, 2°, van het decreet |
du décret relatif au mouvement de rattrapage pour l'infrastructure | betreffende de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur. |
scolaire. L'Architecte du Gouvernement flamand donne sa décision dans les délais | De Vlaamse Bouwmeester verleent zijn beslissing binnen de termijnen |
fixés d'un commun accord avec la société DBFM et le pouvoir | zoals overeengekomen in onderling overleg met de DBFM-vennootschap en |
organisateur, en tenant compte des conditions régissant la conclusion | de inrichtende macht, rekening houdend met de randvoorwaarden |
du contrat DBFM individuel entre le pouvoir organisateur et la société | waarbinnen het individuele DBFM-contract tussen de inrichtende macht |
DBFM, telles que fixées au décret relatif au mouvement de rattrapage | en de DBFM-vennootschap wordt afgesloten zoals bepaald in het decreet |
pour l'infrastructure scolaire. La consultation doit donner lieu à une | betreffende de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur. Het overleg |
décision unanime. » | moet resulteren in een unanieme beslissing. » |
CHAPITRE VI. - Appel au subventionnement régulier ou financement | HOOFDSTUK VI. - Beroep op reguliere subsidiëring of reguliere |
régulier | financiering |
Art. 34.§ 1er. Un pouvoir organisateur peut également, pendant la |
Art. 34.§ 1. Een inrichtende macht kan tijdens de looptijd van het |
durée de validité du contrat DBFM individuel, faire appel au | individueel DBFM-contract nog beroep doen op de reguliere subsidiëring |
subventionnement régulier ou financement régulier pour autant qu'une | of reguliere financiering voorzover een verandering aan het |
modification au projet de construction de bâtiments scolaires ne | scholenbouwproject niet opgevangen kan worden door het individueel |
puisse être couverte par le contrat DBFM individuel. | DBFM-contract. |
§ 2. Par dérogation à l'article 19, § 1er, de la loi du Pacte scolaire, un pouvoir organisateur dans l'enseignement subventionné qui, pendant la validité du contrat DBFM individuel, ne dispose pas d'un droit réel sur l'infrastructure scolaire qui fait l'objet du contrat DBFM individuel, peut faire appel au subventionnement régulier. Art. 35.Pendant la validité du contrat DBFM individuel, un pouvoir organisateur dans l'enseignement subventionné ne peut pas faire appel au subventionnement régulier pour l'acquisition de l'infrastructure scolaire qui fait l'objet du contrat DBFM individuel. |
§ 2. In afwijking van artikel 19, § 1, van de Schoolpact-wet kan een inrichtende macht in het gesubsidieerd onderwijs die tijdens de looptijd van het individueel DBFM-contract, niet over een zakelijk recht beschikt op de schoolinfrastructuur dat het voorwerp uitmaakt van het individueel DBFM-contract, een beroep doen op de reguliere subsidiëring. Art. 35.Een inrichtende macht in het gesubsidieerde onderwijs kan gedurende de looptijd van het individueel DBFM-contract geen beroep doen op de reguliere subsidiëring voor de aankoop van de schoolinfrastructuur dat het voorwerp uitmaakt van het individueel DBFM-contract. |
CHAPITRE VII. - Fin du contrat DBFM individuel | HOOFDSTUK VII. - Einde individueel DBFM-contract |
Art. 36.Au terme du contrat DBFM individuel, l'infrastructure |
Art. 36.Op het einde van het individueel DBFM-contract wordt de |
scolaire est transférée à titre gratuit au pouvoir organisateur. | schoolinfrastructuur kosteloos overgedragen aan de inrichtende macht. |
CHAPITRE VIII. - Garantie pour la société DBFM | HOOFDSTUK VIII. - Waarborg voor de DBFM-vennootschap |
Art. 37.Le Gouvernement flamand est autorisé à accorder la garantie |
Art. 37.De Vlaamse Regering is gemachtigd om een gemeenschapswaarborg |
de la Communauté au remboursement des emprunts contractés par la | te stellen voor de terugbetaling van de leningen aangegaan door de |
société DBFM pour la réalisation du programme DBFM. | DBFM-vennootschap voor de realisatie van het DBFM-programma. |
Art. 38.Le Gouvernement flamand est autorisé à accorder la garantie |
Art. 38.De Vlaamse Regering is gemachtigd om een gemeenschapswaarborg |
de la Communauté au paiement de la partie de l'indemnité de mise à | te stellen voor de betaling van het niet door de DBFM-toelage gedekte |
disposition non couverte par la subvention DBFM pour l'enseignement | gedeelte van de beschikbaarheidsvergoeding voor het gesubsidieerd |
subventionné. | onderwijs. |
Le Gouvernement flamand fixe les modalités et les conditions | De Vlaamse Regering kan de nadere regels bepalen met betrekking tot de |
auxquelles est soumise l'attribution de cette garantie. | voorwaarden of modaliteiten voor het stellen van deze waarborg. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 7 juillet 2006. | Brussel, 7 juli 2006. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2005-2006 | (1) Zitting 2005-2006 |
Documents. - Projet de décret, 849 - N° 1. - Rapport, 849 - N° 2. - | Stukken. - Ontwerp van decreet, 849 - Nr. 1. - Verslag, 849 - Nr. 2. - |
Texte adopté en séance plénière, 849- N° 3. | Tekst aangenomen door de plenaire vergadering, 849 - Nr. 3. |
Annales. - Discussion et adoption. Séance du 5 juillet 2006. | Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 5 juli 2006. |