Décret modifiant le décret du 22 décembre 1995 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1996, le décret du 4 février 1997 portant les normes de qualité et de sécurité pour chambres et chambres d'étudiants et le décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement, pour ce qui concerne le renforcement de l'instrumentaire en matière de contrôle de la qualité du logement | Decreet houdende wijziging van het decreet van 22 december 1995 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1996, van het decreet van 4 februari 1997 houdende de kwaliteits- en veiligheidsnormen voor kamers en studentenkamers en van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, wat betreft de versterking van het instrumentarium woonkwaliteitsbewaking |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
7 JUILLET 2006. - Décret modifiant le décret du 22 décembre 1995 | 7 JULI 2006. - Decreet houdende wijziging van het decreet van 22 |
contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1996, le décret | december 1995 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting |
du 4 février 1997 portant les normes de qualité et de sécurité pour | 1996, van het decreet van 4 februari 1997 houdende de kwaliteits- en |
veiligheidsnormen voor kamers en studentenkamers en van het decreet | |
chambres et chambres d'étudiants et le décret du 15 juillet 1997 | van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, wat betreft de |
contenant le Code flamand du Logement, pour ce qui concerne le | |
renforcement de l'instrumentaire en matière de contrôle de la qualité du logement (1) | versterking van het instrumentarium woonkwaliteitsbewaking (1) |
Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce | Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
qui suit : | hetgeen volgt : |
Décret modifiant le décret du 22 décembre 1995 contenant diverses | Decreet houdende wijziging van het decreet van 22 december 1995 |
houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1996, van het | |
mesures d'accompagnement du budget 1996, le décret du 4 février 1997 | decreet van 4 februari 1997 houdende de kwaliteits- en |
portant les normes de qualité et de sécurité pour chambres et chambres | veiligheidsnormen voor kamers en studentenkamers en van het decreet |
d'étudiants et le décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand | van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, wat betreft de |
du Logement, pour ce qui concerne le renforcement de l'instrumentaire | versterking van het instrumentarium woonkwaliteitsbewaking. |
en matière de contrôle de la qualité du logement. | |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeen |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
CHAPITRE II. - Modifications du décret du 22 décembre 1995 contenant | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aan het decreet van 22 december 1995 |
diverses mesures d'accompagnementdu budget 1996 | houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1996 |
Art. 2.L'article 34 du décret du 22 décembre 1995 contenant diverses |
Art. 2.Artikel 34 van het decreet van 22 december 1995 houdende |
mesures d'accompagnement du budget 1996, modifié par les décrets des | bepalingen tot begeleiding van de begroting 1996, gewijzigd bij de |
15 juillet 1997, 24 décembre 2004 et 24 mars 2006, est remplacé par la | decreten van 15 juli 1997, 24 december 2004 en 24 maart 2006, wordt |
disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
« Article 34.L'habitation déclarée inhabitable et/ou inadaptée, |
« Artikel 34.De woning die onbewoonbaar en, of ongeschikt wordt |
conformément aux articles 15 et 16 du décret du 15 juillet 1997 | verklaard overeenkomstig de artikelen 15 en 16 van het decreet van 15 |
contenant le Code flamand du Logement, et la chambre ou chambre | juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, en de kamer of studentenkamer |
d'étudiant qui a été déclarée inhabitable et/ou inadaptée conformément | die onbewoonbaar en, of ongeschikt wordt verklaard overeenkomstig |
à l'article 16, alinéa deux, du décret du 4 février 1997 portant les | artikel 16, tweede lid, van het decreet van 4 februari 1997 houdende |
normes de qualité et de sécurité pour chambres et chambres | de kwaliteits- en veiligheidsnormen voor kamers en studentenkamers, |
d'étudiants, sont inscrites sur la liste visée à l'article 28. Elles | worden geinventariseerd op de lijst, bedoeld in artikel 28. Ze worden |
sont inscrites à la date de la décision du bourgmestre ou, le cas | ingeschreven op de datum van het besluit van de burgemeester, of in |
échéant, à la date fixée par l'arrêté du Gouvernement flamand par | voorkomend geval, op de datum die bepaald wordt in het besluit van de |
lequel l'habitation, la chambre ou la chambre d'étudiant sont | Vlaamse Regering waarbij de woning, de kamer of de studentenkamer |
déclarées inhabitables et/ou inadaptées. ». | onbewoonbaar en, of ongeschikt wordt verklaard. ». |
CHAPITRE III. - Modifications du décret du 4 février 1997 portant les | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen aan het decreet van 4 februari 1997 |
normes de qualité et de sécurité pour chambres et chambres d'étudiants | houdende de kwaliteits- en veiligheidsnormen voor kamers- en studentenkamers |
Art. 3.Dans l'article 11, alinéa deux, du décret du 4 février 1997 |
Art. 3.In artikel 11, tweede lid, van het decreet van 4 februari 1997 |
portant les normes de qualité et de sécurité pour chambres et chambres | houdende. de kwaliteits- en veiligheidsnormen voor kamers en |
d'étudiants, le mot "nonante" est remplacé par le mot "soixante". | studentenkamers wordt het woord "negentig" vervangen door het woord |
Art. 4.L'article 16 du même décret est remplacé par la disposition |
"zestig". Art. 4.Artikel 16 van hetzelfde decreet wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Article 16.La chambre qui ne répond pas aux normes, visées aux |
« Artikel 16.De kamer die niet beantwoordt aan de normen, bedoeld in |
articles 4, 6 et 7 et la chambre d'étudiant qui ne répond pas aux | artikelen 4, 6 en 7, en de studentenkamer die niet beantwoordt aan de |
normes, visées aux articles 4 et 8, sont inadaptées. Lorsque la | normen, bedoeld in artikelen 4 en 8, zijn ongeschikt. Als de kamer of |
chambre ou la chambre d'étudiant présente des défauts impliquant un | studentenkamer gebreken vertoont die een veiligheids- of |
risque de sécurité ou de santé, la chambre ou la chambre d'étudiant | gezondheidsrisico inhouden, is de kamer of studentenkamer |
est inhabitable. Le Gouvernement flamand arrêté les critères | onbewoonbaar. De Vlaamse Regering bepaalt nader de criteria aangaande |
concernant la conformité aux exigences, visées aux articles 4, 6, 7 et | de conformiteit met de vereisten, bedoeld in artikelen 4, 6, 7 en 8. |
8. La chambre ou la chambre d'étudiant est déclarée inhabitable ou | De kamer of de studentenkamer wordt overeenkomstig de bepalingen van |
inadaptée, conformément aux dispositions des articles 15 et 16 du | artikelen 15 en 16 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de |
décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement. | Vlaamse Wooncode ongeschikt of onbewoonbaar verklaard. De kamer of |
La chambre ou la chambre d'étudiant dont l'occupation est supérieure | studentenkamer met een bezetting die groter is dan toegelaten volgens |
aux normes, visées aux articles 6 et 8, § 1er, alinéa quatre, est | de normen, bedoeld in artikelen 6 en 8, § 1, vierde lid, is |
suroccupée lorsque le nombre d'occupants de la chambre ou de la | overbewoond wanneer het aantal bewoners van de kamer of studentenkamer |
chambre d'étudiant est tellement élevé qu'il implique un risque de | zo groot is dat het een veiligheids- of gezondheidsrisico inhoudt. De |
sécurité ou de santé. La chambre ou la chambre d'étudiant est déclarée | kamer of studentenkamer wordt overeenkomstig artikel 17 van het |
suroccupée, conformément à l'article 17 du décret du 15 juillet 1997 | decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode overbewoond |
contenant le Code flamand du Logement. | verklaard. |
Lorsque la chambre ou la chambre d'étudiant est déclarée inadaptée | Wanneer de kamer of studentenkamer ongeschikt en/of onbewoonbaar, of |
et/ou inhabitable, ou suroccupée, les mesures définies aux articles | overbewoond wordt verklaard, zijn respectievelijk de maatregelen, |
15, 16 et 17 du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du | bepaald in artikelen 15, 16 en 17 van het decreet van 15 juli 1997 |
Logement, sont respectivement d'application. Les dispositions du | houdende de Vlaamse Wooncode van toepassing. De bepalingen van het |
décret visant à lutter contre l'abandon et le délabrement, sont | decreet op de heffing ter bestrijding van leegstand en verkrotting |
applicables à la chambre ou la chambre d'étudiant, visée à l'alinéa | zijn van toepassing op de kamer of studentenkamer, bedoeld in het |
deux. ». | tweede lid. » |
Art. 5.L'article 17 du même décret, modifié par le décret du 24 mars |
Art. 5.Artikel 17 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet |
2006, est remplacé par la disposition suivante : | van 24 maart 2006, wordt vervangen door wat volgt : |
« Article 17.Lorsqu'une habitation à chambres ou une chambre qui ne |
« Artikel 17.Wanneer een kamerwoning of een kamer die niet voldoet |
répond pas aux exigences des articles 4, 6 et 7 ou une maison | aan de vereisten van artikelen 4, 6 en 7 of een studenten- of. |
d'étudiants ou une maison commune d'étudiants ou une chambre | studentengemeenschapshuis of een studentenkamer die niet voldoet aan |
d'étudiant qui ne répond pas aux exigences des articles 4 et 8, est | de vereisten van artikelen 4 en 8, rechtstreeks of via tussenpersoon |
mise en location ou mise à disposition, directement ou par personne | wordt verhuurd of ter beschikking gesteld met het oog op bewoning, |
interposée, en vue de son occupation, le bailleur, l'éventuel | wordt de verhuurder, de eventuele onderverhuurder of diegene die het |
sous-bailleur ou celui qui met le bien à disposition, est puni d'un | goed ter beschikking stelt, gestraft met een gevangenisstraf van zes |
emprisonnement de six mois à trois ans et d'une amende de 500 à 25.000 | maanden tot drie jaar en een geldboete van 500 tot 25.000 euro. |
euros. L'infraction, visée à l'alinéa 1er, est punie d'une amende de 1.000 à | Het misdrijf, bedoeld in het eerste lid, wordt gestraft met een |
100.000 euros et d'un emprisonnement d'un an à cinq ans dans les cas | geldboete van 1000 tot 100.000 euro en met een gevangenisstraf van één |
suivants : | jaar tot vijf jaar in volgende gevallen : |
1° si l'activité en question devient une habitude; | 1° als van de betrokken activiteit een gewoonte wordt gemaakt; |
2° s'il s'agit d'un acte de participation à l'activité principale ou | 2° als het een daad van deelneming aan de hoofd- of bijkomende |
secondaire d'une association, que le coupable revête ou non la qualité | bedrijvigheid van een vereniging betreft, ongeacht of de schuldige de |
de personne dirigeante. | hoedanigheid van leidend persoon heeft. |
Art. 6.Dans le même décret, il est inséré un article 17bis et un |
Art. 6.In hetzelfde decreet worden een artikel 17bis en een artikel |
article 17ter, rédigés comme suit : | 17ter ingevoegd, die luiden als volgt : |
« Article 17bis.§ 1er. Outre la peine prononcée par le tribunal, ce |
« Artikel 17bis.§ 1. Naast de straf kan de rechtbank de overtreder |
dernier peut ordonner que le contrevenant effectue des travaux au | |
bien, visé à l'article 17, afin qu'il soit conforme aux exigences des | bevelen om werken uit te voeren om het goed, bedoeld in artikel 17, te |
articles 4, 6, 7 et 8. Cela se fait d'office ou sur demande de | laten voldoen aan de vereisten van artikelen 4, 6, 7 en 8. Dat gebeurt |
ambtshalve of op vordering van de wooninspecteur of het college van | |
l'inspecteur du logement ou du collège des bourgmestre et échevins sur | burgemeester en schepenen op wier grondgebied het goed, bedoeld in |
le territoire desquels le bien, visé à l'article 17, est situé. | artikel 17, zich bevindt. De rechtbank bepaalt de termijn voor de |
Le tribunal fixe le délai d'exécution des travaux et peut, sur demande | uitvoering van de werken en kan, op vordering van de wooninspecteur of |
de l'inspecteur du logement ou du collège des bourgmestre et échevins | het college van burgemeester en schepenen of ambtshalve, eveneens een |
ou d'office, imposer également une contrainte par jour de retard dans | dwangsom bepalen per dag vertraging in de tenuitvoerlegging van de |
l'exécution des travaux. Le délai d'exécution des travaux est de deux | werken. De termijn voor de uitvoering van de werken bedraagt maximaal |
ans au maximum. | twee jaar. |
Lorsque le contrevenant n'est pas titulaire d'un droit réel sur le | Wanneer de overtreder geen houder is van een zakelijk recht op het |
bien, visé à l'article 17, le tribunal peut, sur demande de | goed, bedoeld in artikel 17, kan de rechtbank, op vordering van de |
l'inspecteur du logement ou du collège des bourgmestre et échevins ou | wooninspecteur of het college van burgemeester en schepenen of |
d'office, habiliter l'inspecteur du logement, le collège des | ambtshalve, machtiging verlenen aan de wooninspecteur, het college van |
bourgmestre et échevins ou, le cas échéant, la partie civile, à | burgemeester en schepenen of eventueel de burgerlijke partij om in de |
pourvoir à l'exécution des travaux. | uitvoering van de werken te voorzien. |
§ 2. Les demandes, visées au § 1er, sont introduites au parquet par | § 2. De vorderingen bedoeld in § 1, worden bij het parket ingeleid bij |
lettre ordinaire, au nom de la Région flamande ou du collège des | gewone brief, in naam van het Vlaamse Gewest of het college van |
bourgmestre et échevins, par les inspecteurs du logement et les | burgemeester en schepenen, door de wooninspecteurs en de aangestelden |
préposés du collège des bourgmestre et échevins. | van het college van burgemeester en schepenen. |
§ 3. La demande est motivée explicitement à la lumière des exigences | § 3. De vordering wordt uitdrukkelijk gemotiveerd vanuit het oogpunt |
de sécurité, de santé et de qualité du logement, visées aux articles | van de elementaire veiligheids-, gezondheids- en |
4, 6, 7 et 8. | woonkwaliteitsvereisten, vermeld in artikelen 4, 6, 7 en 8. |
§ 4. La demande mentionne au moins les défauts dont la réparation est | § 4. De vordering vermeldt minstens de gebreken waarvan het herstel |
réclamée. § 5. L'inspecteur du logement et le collège des bourgmestre et échevins peuvent également réclamer l'exécution des travaux, tels que définis au § 1er, devant le tribunal de première instance, siégeant en matières civiles, dans l'arrondissement administratif ou le bien, visé à l'article 17, est situé. § 6. Le contrevenant notifie sans délai à l'inspecteur du logement et au collège des bourgmestre et échevins, par lettre recommandée ou contre récépissé, qu'il a effectué volontairement les travaux imposés. Après contrôle sur place, l'inspecteur du logement dresse un procès-verbal de constatation à titre de preuve de l'exécution des | wordt gevorderd. § 5. De wooninspecteur en het college van burgemeester en schepenen kunnen ook voor de rechtbank van eerste aanleg, zetelend in burgerlijke aangelegenheden, in het gerechtelijk arrondissement waar het goed, bedoeld in artikel 17, zich bevindt, de uitvoering van werken vorderen zoals omschreven in § 1. § 6. De overtreder brengt de wooninspecteur en het college van burgemeester en schepenen onmiddellijk bij aangetekende brief of bij afgifte tegen ontvangstbewijs, op de hoogte indien hij de opgelegde werken vrijwillig heeft uitgevoerd. Daarop wordt door de wooninspecteur, na controle ter plaatse, een proces-verbaal van vaststelling opgemaakt als bewijs van het uitvoeren van de werken en |
travaux et de leur date. | van de datum ervan. |
§ 7. Au cas où les travaux ne seraient pas exécutés par le | § 7. Voor het geval dat de werken door de overtreder niet binnen de |
contrevenant dans le délai imposé par le tribunal, le jugement du | door de rechtbank gestelde termijn worden uitgevoerd, beveelt het |
juge, visé aux §§ 1er et 5, ordonne que l'inspecteur du logement, le collège des bourgmestre et échevins ou, le cas échéant, la partie civile, puisse pourvoir d'office à leur exécution. Lorsque le contrevenant reste en défaut ou en cas d'application des dispositions du § 1e, dernier alinéa, il est obligé d'indemniser tous les frais d'exécution sur présentation d'un état établi par l'autorité, visée à l'alinéa 1er, ou estimé et déclaré exécutoire par le juge des saisies auprès du tribunal civil. Le délai de la mesure, visée aux §§ 1er et 5, se prescrit à l'expiration du délai que le tribunal a fixé pour son exécution. | vonnis van de rechter, bedoeld in §§ 1 en 5, dat de wooninspecteur, het college van burgemeester en schepenen of eventueel de burgerlijke partij ambtshalve in de uitvoering ervan kan voorzien. Wanneer de overtreder in gebreke blijft of in geval van toepassing van wat bepaald is in § 1, laatste lid, is hij verplicht alle uitvoeringskosten te vergoeden op vertoon van een staat, opgesteld door de overheid, bedoeld in het eerste lid, of begroot en uitvoerbaar verklaard door de beslagrechter in de burgerlijke rechtbank. De verjaringstermijn van de maatregel, bedoeld in §§ 1 en 5, neemt een aanvang vanaf het verstrijken van de termijn die de rechtbank bepaald heeft voor de tenuitvoerlegging ervan. |
§ 8. En cas de condamnation pour l'une des infractions, prévues à | § 8. Bij een veroordeling wegens één van de misdrijven, bepaald in |
l'article 17, le jugement du juge, visé aux §§ 1er et 5, habilite | artikel 17, machtigt het vonnis van de rechter, bedoeld in §§ 1 en 5, |
l'inspecteur du logement et le collège des bourgmestre et échevins à | de wooninspecteur en het college van burgemeester en schepenen om de |
récupérer à charge du contrevenant les frais, visés à l'article 15, § | kosten, bedoeld in artikel, 15, § 1, laatste lid, van het decreet van |
1er, dernier alinéa, du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code | 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, te verhalen op de |
flamand du Logement. | overtreder. |
Le contrevenant est tenu d'indemniser tous les frais sur présentation | De overtreder is verplicht alle kosten te vergoeden op vertoon van een |
d'un état établi par l'autorité, visée à l'alinéa 1er, ou estimé et | staat, opgesteld door de overheid, bedoeld in het eerste lid, of |
déclaré exécutoire par le juge des saisies auprès du tribunal civil. | begroot en uitvoerbaar verklaard door de beslagrechter in de burgerlijke rechtbank. |
« Article 17ter.La citation devant le tribunal correctionnel en vertu |
« Artikel 17ter.De dagvaarding voor de correctionele rechtbank op |
de l'article 17, ou l'exploit d'introduction de la cause, visée à | grond van artikel 17, of het exploot tot inleiding van het geding, |
l'article 17bis, § 5, n'est recevable qu'après transcription au bureau | bedoeld in artikel 17bis, § 5, is pas ontvankelijk na overschrijving |
des hypothèques dans le ressort duquel les biens sont situés. | in het hypotheekkantoor van het gebied waar de goederen gelegen zijn. |
Toute décision finale rendue dans la cause, est inscrite en marge de | Elke eindbeslissing die in de zaak gewezen is, wordt op de kant van de |
la citation transcrite ou de l'exploit transcrit suivant les modalités | overgeschreven dagvaarding of van het overgeschreven exploot |
prévues à l'article 84 de la loi hypothécaire. Faute de transcription, | ingeschreven op de wijze, bepaald in artikel 84 van de hypotheekwet. |
visée à l'alinéa 1er, la décision finale est inscrite en marge de la | Bij gebrek aan een overschrijving, bedoeld in het eerste lid, wordt de |
transcription du titre d'acquisition. Le même principe s'applique au | eindbeslissing ingeschreven op de kant van de overschrijving van de |
procès-verbal dans lequel est constaté que le jugement a été exécuté. | titel van verkrijging. Hetzelfde geldt voor het proces-verbaal waarbij |
La citation ou l'exploit mentionne la description cadastrale du bien | wordt vastgesteld dat het vonnis is uitgevoerd. |
immobilier faisant l'objet de l'infraction et identifie son | De dagvaarding of het exploot vermeldt de kadastrale omschrijving van |
propriétaire, sous la forme et la sanction prescrites par la | het onroerend goed dat het voorwerp uitmaakt van het misdrijf en |
législation en matière d'hypothèques. Toute décision finale rendue dans la cause, est toujours opposable aux tiers acquéreurs dont le titre n'était pas transcrit avant la transcription visée à l'alinéa 1er, ou avant la transcription de la citation ou de l'exploit d'introduction de la cause, en marge de la transcription d'un titre d'acquisition antérieur. Dans les cas où les administrations publiques ou des tiers ont procédé à l'exécution des travaux, visés à l'article 17bis, § 1er, aux frais du contrevenant, la créance y découlant à leur bénéfice est garantie par un hypothèque légal, qui est inscrit, renouvelé, réduit ou rayé en partie, conformément aux dispositions des chapitres IV et V de la loi hypothécaire. Cette garantie couvre également la créance suite aux frais dus aux formalités hypothécaires qu'ils ont avancés et qui sont à charge du condamné. » | identificeert de eigenaar ervan, in de vorm en onder de sanctie voorgeschreven door de wetgeving inzake hypotheken. Elke eindbeslissing die in de zaak gewezen is, is steeds tegenstelbaar aan derden-verkrijgers, van wie de titel niet was overgeschreven vóór de in het eerste lid bedoelde overschrijving, of vóór de inschrijving van de dagvaarding of het exploot tot inleiding van het geding, op de kant van de overschrijving van een eerdere titel van verkrijging. In de gevallen waarin openbare besturen of derden tot uitvoering van werken, bedoeld in artikel 17bis, § 1, op kosten van de overtreder zijn overgegaan, wordt de daaruit te hunnen bate voortvloeiende schuldvordering gewaarborgd door een wettelijke hypotheek, die ingeschreven, vernieuwd, verminderd of gedeeltelijk doorgehaald wordt overeenkomstig de bepalingen in de hoofdstukken IV en V van de hypotheekwet. Die waarborg dekt ook de schuldvordering ten gevolge van de kosten van de hypothecaire formaliteiten, die door hen zijn voorgeschoten en die ten laste komen van de veroordeelde. ». |
CHAPITRE IV. - Modifications du décret du 15 juillet 1997 contenant le | HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen aan het decreet van 15 juli 1997 houdende |
Code flamand du Logement | de Vlaamse Wooncode |
Art. 7.A l'article 15, § 1er du décret du 15 juillet 1997 contenant |
Art. 7.Aan artikel 15, § 1, van het decreet van 15 juli 1997 houdende |
le Code flamand du Logement, modifié par le décret du 24 mars 2006, | de Vlaamse Wooncode, gewijzigd bij het decreet van 24 maart 2006, |
sont apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° après l'alinéa 1er, sont insérés deux alinéas, rédigés comme suit : | 1° na het eerste lid worden de volgende twee leden ingevoegd, die luiden als volgt : |
« Par dérogation à l'article 18, § 1er, le bourgmestre peut, sur avis | « In afwijking van artikel 18, § 1, kan de burgemeester op advies van |
du fonctionnaire régional, ordonner que les travaux de rénovation, | de gewestelijke ambtenaar bepalen dat de renovatie-, verbeterings- of |
d'amélioration ou d'adaptation soient exécutés dans un délai qu'il | aanpassingswerken worden uitgevoerd binnen een door hem of haar |
fixe, qui est plafonné à 15 jours. Passé ce délai, l'habitation doit | bepaalde termijn, die maximaal 15 dagen bedraagt. Na het verstrijken |
répondre aux normes visées à l'article 5 ou aux exigences de | van die termijn moet de woning beantwoorden aan de in artikel 5 |
stabilité, de physique de construction, de sécurité ou de confort | bedoelde normen of aan de vereisten van stabiliteit, bouwfysica, |
minimal, visées à l'article 31 du décret du 21 décembre 1995 contenant | veiligheid of minimaal comfort, bedoeld in artikel 31 van het decreet |
diverses mesures d'accompagnement du budget 1996. Le fonctionnaire | van 22 december 1995 houdende bepalingen tot begeleiding van de |
régional vérifie si les travaux ont été exécutés et que l'habitation | begroting 1996. De gewestelijke ambtenaar gaat na of de werken zijn |
répond aux normes et exigences en question. | uitgevoerd en de woning beantwoordt aan de vermelde normen en |
En cas d'inexécution des travaux dans le délai visé à l'alinéa deux, | vereisten. Indien de nodige werken niet uitgevoerd worden binnen de termijn, |
le bourgmestre peut faire exécuter ces travaux. Sur présentation d'un | bedoeld in het tweede lid, kan de burgemeester die werken laten |
état, les frais des travaux peuvent être récupérés à charge du | uitvoeren. Op vertoon van een staat kunnen de kosten van de werken |
propriétaire. »; | verhaald worden op de eigenaar. »; |
2° il est ajouté deux alinéas, rédigés comme suit : | 2° twee leden worden toegevoegd, die luiden als volgt : |
« Dans les cas où le bourgmestre procède au relogement, les frais | « In de gevallen dat de burgemeester overgaat tot herhuisvesting, |
suivants peuvent être récupérés à charge du propriétaire : | kunnen de volgende kosten worden verhaald op de eigenaar : |
1° les frais d'évacuation de l'habitation déclarée inadaptée ou | 1° de kosten om de ongeschikt of onbewoonbaar verklaarde woning te |
inhabitable; | ontruimen; |
2° les frais de transport et/ou de stockage du mobilier et des biens des occupants de l'habitation déclarée inadaptée ou inhabitable; 3° les frais d'installation dans la nouvelle habitation; 4° le solde du loyer de la nouvelle habitation locative, le loyer mensuel étant réduit d'un montant égal à 20 % du revenu mensuel disponible du locataire; 5° le solde des frais de séjour dans une structure équipée à cet effet, les frais de séjour mensuels étant réduits d'un montant égal à 20 % du revenu mensuel disponible du locataire. | 2° de vervoerkosten en/of stockeerkosten met betrekking tot het meubilair en de goederen van de bewoners van de ongeschikt of onbewoonbaar verklaarde woning; 3° de installatiekosten met betrekking tot de nieuw te betrekken woning; 4° het saldo van de huurkost van de nieuwe huurwoning,, waarbij de maandelijkse huurkost wordt verminderd met een bedrag gelijk aan 20% van het maandelijks beschikbare inkomen van de huurder; 5° het saldo van de verblijfskost van het verblijf in een daartoe uitgeruste voorziening, waarbij de maandelijkse kost van het verblijf wordt verminderd met een bedrag gelijk aan 20% van liet maandelijks beschikbare inkomen van de huurder. |
Les frais, visés à l'alinéa six, 4° et 5°, peuvent être récupérés pour | De kosten, bedoeld in het zesde lid, 4° en 5°, kunnen worden verhaald |
une période de maximum un an. ». | voor de periode van maximum één jaar. ». |
Art. 8.L'article 20, § 1er, du même décret, remplacé par le décret du |
Art. 8.Artikel 20, § 1, van hetzelfde decreet, vervangen bij het |
7 mai 2004, est remplacé par la disposition suivante : | decreet van 7 mei 2004, wordt vervangen door wat volgt : |
« Article 20.§ 1er. Lorsqu'une habitation qui ne répond pas aux |
« Artikel 20.§ 1. Wanneer een woning die niet voldoet aan de |
exigences de l'article 5, est mise en location ou mise à disposition, | vereisten van artikel 5, rechtstreeks of via tussenpersoon wordt |
directement ou par personne interposée, en vue de son occupation, le | verhuurd of ter beschikking gesteld met het oog op bewoning, wordt de |
bailleur, l'éventuel sous-bailleur ou celui qui a mis l'habitation à | verhuurder, de eventuele onderverhuurder of diegene die de woning ter |
disposition, est puni d'un emprisonnement de six mois à trois ans et | beschikking stelt, gestraft met een gevangenisstraf van zes maanden |
d'une amende de 500 à 25.000 euros. | tot drie jaar en een geldboete van 500 tot 25.000 euro. |
Lorsqu'un bien mobilier ou immobilier dont le logement n'est pas la | Wanneer een roerend of een onroerend goed dat niet hoofdzakelijk voor |
destination principale, est mis en location ou mis à disposition, | wonen bestemd is, rechtstreeks of via een tussenpersoon wordt verhuurd |
directement ou par personne interposée, en vue de son occupation | of ter beschikking gesteld met het oog op bewoning terwijl dit goed |
tandis qu'il présente des défauts impliquant un risque de sécurité ou | gebreken vertoont die een veiligheids- of gezondheidsrisico inhouden |
de santé ou que des équipements de base tels que l'électricité, le | of terwijl in dit goed de basisnutsvoorzieningén zoals elektriciteit, |
sanitaire, la cuisine et le chauffage font défaut ou ne fonctionnent | sanitair, kookgelegenheid en verwarmingsmogelijkheid ontbreken of niet |
behoorlijk functioneren, wordt de verhuurder, de eventuele | |
pas proprement, le bailleur, l'éventuel sous-bailleur ou celui qui a | onderverhuurder of diegene die dat roerend of onroerend goed ter |
mis l'habitation à disposition, est puni d'un emprisonnement de six | beschikking stelt, gestraft met een gevangenisstraf van zes maanden |
mois à trois ans et d'une amende de 500 à 25.000 euros. | tot drie jaar en een geldboete van 500 tot 25.000 euro. |
L'infraction, visée à l'alinéa 1er ou deux, est punie d'une amende de | Het misdrijf, bedoeld in het eerste of tweede lid, wordt gestraft met |
1.000 à 100.000 euros et d'un emprisonnement d'un an à cinq ans dans | een geldboete van 1000 tot 100.000 euro en met een gevangenisstraf van |
les cas suivants : | één jaar tot vijf jaar in volgende gevallen : |
1° si l'activité en question devient une habitude; | 1° als van de betrokken activiteit een gewoonte wordt gemaakt, |
2° s'il s'agit d'un acte de participation à l'activité principale ou | 2° als het een daad van deelneming aan de hoofd- of bijkomende |
secondaire d'une association, que le coupable revête ou non la qualité | bedrijvigheid van een vereniging betreft, ongeacht of de schuldige de |
de personne dirigeante. ». | hoedanigheid van leidend persoon heeft. ». |
Art. 9.Dans le même décret, il est inséré un article 20bis et un |
Art. 9.In hetzelfde decreet worden een artikel 20bis en een artikel |
article 20ter, rédigés comme suit : | 20ter ingevoegd, die luiden als volgt : |
« Article 20bis.§ 1er. Outre la peine prononcée par le tribunal, ce dernier peut ordonner que le contrevenant effectue des travaux afin que l'habitation, soit conforme aux exigences de l'article 5. Cela se fait d'office ou sur demande de l'inspecteur du logement ou du collège des bourgmestre et échevins sur le territoire desquels l'habitation, visée à l'article 20, est située. Le tribunal fixe le délai d'exécution des travaux et peut, sur demande de l'inspecteur du logement ou du collège des bourgmestre et échevins ou d'office imposer également une contrainte par jour de retard dans l'exécution des travaux. Le délai d'exécution des travaux est de deux ans au maximum. Lorsque le contrevenant n'est pas titulaire d'un droit réel sur l'habitation, le tribunal peut, sur demande de l'inspecteur du logement ou du collège des bourgmestre et échevins ou d'office, habiliter l'inspecteur du logement, le collège des bourgmestre et |
« Artikel 20bis.§ 1. Naast de straf kan de rechtbank de overtreder bevelen om werken uit te voeren om de woning te laten voldoen aan de vereisten van artikel 5. Dat gebeurt ambtshalve of op vordering van de wooninspecteur of het college van burgemeester en schepenen op wier grondgebied de woning, bedoeld in artikel 20, zich bevindt. De rechtbank bepaalt de termijn voor de uitvoering van de werken en kan, op vordering van de wooninspecteur of het college van burgemeester en schepenen of ambtshalve, eveneens een dwangsom bepalen per dag vertraging in de tenuitvoerlegging van de werken. De termijn voor de uitvoering van de werken bedraagt maximaal twee jaar. Wanneer de overtreder geen houder is van een zakelijk recht op de woning, kan de rechtbank, op vordering van de wooninspecteur of het college van burgemeester en schepenen of ambtshalve, machtiging verlenen aan de wooninspecteur, het college van burgemeester en |
échevins ou, le cas échéant, la partie civile, à pourvoir à | schepenen of eventueel de burgerlijke partij om in de uitvoering van |
l'exécution des travaux. | de werken te voorzien. |
§ 2. Les demandes, visées au § 1er, sont introduites au parquet par | § 2. De vorderingen bedoeld in § 1, worden bij het parket ingeleid bij |
lettre ordinaire, au nom de la Région flamande ou du collège des | gewone brief in naam van liet Vlaamse Gewest of het college van |
bourgmestre et échevins, par les inspecteurs du logement et les | burgemeester en schepenen, door de wooninspecteurs en de aangestelden |
préposés du collège des bourgmestre et échevins. | van het college van burgemeester en schepenen. |
§ 3. La demande est motivée explicitement à la lumière des exigences | § 3. De vordering wordt uitdrukkelijk gemotiveerd vanuit het oogpunt |
élémentaires de sécurité, de santé et de qualité du logement, visées à | van de elementaire veiligheids-, gezondheids- en |
l'article 5. | woonkwaliteitsvereisten, vermeld in artikel 5. |
§ 4. La demande mentionne au moins les défauts dont la réparation est | § 4. De vordering vermeldt minstens de gebreken waarvan het herstel |
réclamée. | wordt gevorderd. |
§ 5. L'inspecteur du logement et le collège des bourgmestre et | § 5. De wooninspecteur en het college van burgemeester en schepenen |
échevins peuvent également réclamer l'exécution des travaux, tels que | kunnen ook voor de rechtbank van eerste aanleg, zetelend in |
définis au § 1er, devant le tribunal de première instance, siégeant en | burgerlijke aangelegenheden, in het gerechtelijk arrondissement waar |
matières civiles, dans l'arrondissement judiciaire ou l'habitation, | de woning, bedoeld in artikel 20, zich bevindt, de uitvoering van |
visée à l'article 20, est située, tel que défini au § 1er. | werken vorderen zoals omschreven in § 1. |
§ 6. Le contrevenant notifie sans délai à l'inspecteur du logement et | § 6. De overtreder brengt de wooninspecteur en het college van |
au collège des bourgmestre et échevins, par lettre recommandée ou | burgemeester en schepenen onmiddellijk bij aangetekende brief of bij |
contre récépissé, qu'il a effectué volontairement les travaux imposés. | afgifte tegen ontvangstbewijs, op de hoogte indien hij de opgelegde |
Après contrôle sur place, l'inspecteur du logement dresse un | werken vrijwillig heeft uitgevoerd. Daarop wordt door de |
wooninspecteur, na controle ter plaatse, een proces-verbaal van | |
procès-verbal de constatation à titre de preuve de l'exécution des | vaststelling opgemaakt als bewijs van het uitvoeren van de werken en |
travaux et de leur date. | van de datum ervan. |
§ 7. Au cas où les travaux ne seraient pas exécutés par le | § 7. Voor het geval dat de werken door de overtreder niet binnen de |
contrevenant dans le délai imposé par le tribunal, le jugement du | door de rechtbank gestelde termijn worden uitgevoerd, beveelt het |
juge, visé aux §§ 1er et 5, ordonne que l'inspecteur du logement, le | vonnis van de rechter, bedoeld in §§ 1 en 5, dat de wooninspecteur, |
collège des bourgmestre et échevins ou, le cas échéant, la partie | het college van burgemeester en schepenen of eventueel de burgerlijke |
civile, puisse pourvoir d'office à leur exécution. | partij, ambtshalve in de uitvoering ervan kan voorzien. |
Lorsque le contrevenant reste en défaut ou en cas d'application des | Wanneer de overtreder in gebreke blijft of in geval van toepassing van |
dispositions du § 1e, dernier alinéa, il est obligé d'indemniser tous | hetgeen bepaald is in § 1, laatste lid, is hij verplicht alle |
les frais d'exécution sur présentation d'un état établi par | uitvoeringskosten te vergoeden op vertoon van een staat, opgesteld |
l'autorité, visée à l'alinéa 1er, ou estimé et déclaré exécutoire par | door de overheid, bedoeld in het eerste lid, of begroot en uitvoerbaar |
le juge des saisies auprès du tribunal civil. | verklaard door de beslagrechter in de burgerlijke rechtbank. |
Le délai de la mesure, visée aux §§ 1er et 5, se prescrit à partir de | De verjaringstermijn van de maatregel, bedoeld in §§ 1 en 5, neemt een |
l'expiration du délai que le tribunal a fixé pour son exécution. § 8. En cas de condamnation pour l'une des infractions, prévues à l'article 20, § 1er, le jugement du juge, visé aux §§ 1er et 5, habilite l'inspecteur du logement et le collège des bourgmestre et échevins à récupérer à charge du contrevenant, les frais, visés à l'article 15, § 1er, dernier alinéa. Le contrevenant est tenu d'indemniser tous les frais sur présentation d'un état établi par l'autorité, visée à l'alinéa 1er, ou estimé et déclaré exécutoire par le juge des saisies auprès du tribunal civil. | aanvang vanaf het verstrijken van de termijn die de rechtbank bepaald heeft voor de tenuitvoerlegging ervan. § 8. In geval van veroordeling wegens één van de misdrijven, bepaald in artikel 20, § 1, machtigt het vonnis van de rechter, bedoeld in §§ 1 en 5, de wooninspecteur en het college van burgemeester en schepenen om de kosten, bedoeld in artikel 15, § 1, laatste lid, te verhalen op de overtreder. De overtreder is verplicht alle kosten te vergoeden op vertoon van een staat opgesteld door de overheid, bedoeld in het eerste lid, of begroot en uitvoerbaar verklaard door de beslagrechter in de burgerlijke rechtbank. |
« Article 20ter.La citation devant le tribunal correctionnel en vertu |
« Artikel 20ter.De dagvaarding voor de correctionele rechtbank op |
de l'article 20, ou l'exploit d'introduction de la cause, visée à | grond van artikel 20, of het exploot tot inleiding van het geding, |
l'article 20bis, § 5, n'est recevable qu'après transcription au bureau | bedoeld in artikel 20bis, § 5, is pas ontvankelijk na overschrijving |
des hypothèques dans le ressort duquel les biens sont situés. | in het hypotheekkantoor van het gebied waar de goederen gelegen zijn. |
Toute décision finale rendue dans la cause, est inscrite en marge de | Elke eindbeslissing die in de zaak gewezen is, wordt op de kant van de |
la citation transcrite ou de l'exploit transcrit suivant les modalités | overgeschreven dagvaarding of van het overgeschreven exploot |
prévues à l'article 84 de la loi hypothécaire. Faute de transcription, visée à l'alinéa 1er, la décision finale est inscrite en marge de la transcription du titre d'acquisition. Le même principe s'applique au procès-verbal dans lequel est constaté que le jugement a été exécuté. La citation ou l'exploit mentionne la description cadastrale du bien immobilier faisant l'objet de l'infraction et identifie son propriétaire, sous la forme et la sanction prescrites par la législation en matière d'hypothèques. Toute décision finale rendue dans la cause, est toujours opposable aux tiers acquéreurs dont le titre n'était pas transcrit avant la transcription visée à l'alinéa 1er, ou avant la transcription de la citation ou de l'exploit d'introduction de la cause, en marge de la transcription d'un titre d'acquisition antérieur. Dans les cas où les administrations publiques ou des tiers ont procédé à l'exécution des travaux, visés à l'article 20bis, § 1er, aux frais du contrevenant, la créance y découlant à leur bénéfice est garantie par un hypothèque légal, qui est inscrit, renouvelé, réduit ou rayé en partie, conformément aux dispositions des chapitres IV et V de la loi hypothécaire. Cette garantie couvre également la créance suite aux frais dus aux formalités hypothécaires qu'ils ont avancés et qui sont à charge du condamné. » | ingeschreven op de wijze, bepaald in artikel 84 van de hypotheekwet. Bij gebrek aan een overschrijving, bedoeld in het eerste lid, wordt de eindbeslissing ingeschreven op de kant van de overschrijving van de titel van verkrijging. Hetzelfde geldt voor het proces-verbaal waarbij wordt vastgesteld dat het vonnis is uitgevoerd. De dagvaarding of het exploot vermeldt de kadastrale omschrijving van het onroerend goed dat het voorwerp uitmaakt van het misdrijf en identificeert de eigenaar ervan, in de vorm en onder de sanctie voorgeschreven door de wetgeving inzake hypotheken. Elke eindbeslissing die in de zaak gewezen is, is steeds tegenstelbaar aan derden-verkrijgers, van wie de titel niet was overgeschreven vóór de in het eerste lid bedoelde overschrijving, of vóór de inschrijving van de dagvaarding of het exploot tot inleiding van het geding, op de kant van de overschrijving van een eerdere titel van verkrijging. In de gevallen waarin openbare besturen of derden tot uitvoering van werken, bedoeld in artikel 20bis, § 1, op kosten van de overtreder zijn overgegaan, wordt de daaruit te hunnen bate voortvloeiende schuldvordering gewaarborgd door een wettelijke hypotheek, die ingeschreven, vernieuwd, verminderd of gedeeltelijk doorgehaald wordt overeenkomstig de bepalingen in de hoofdstukken IV en V van de hypotheekwet. Die waarborg dekt ook de schuldvordering ten gevolge van de kosten van de hypothecaire formaliteiten. die door hen zijn voorgeschoten en die ten laste komen van de veroordeelde. ». |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding |
Art. 10.Le Gouvernement flamand fixe la date d'entrée en vigueur du |
Art. 10.De Vlaamse Regering bepaalt de datum waarop dit decreet in |
présent décret. | werking treedt. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 7 juillet 2006. | Brussel, 7 juli 2006. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des | De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en |
Villes, du Logement et de l'Intégration civique, | Inburgering, |
M. KEULEN | M. KEULEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2005-2006 | (1) Zitting 2005-2006 |
Documents : | Stukken : |
Projet de décret : 672, n° 1. - Avis du Conseil d'Etat : 672, n° 2. - | Voorstel van decreet : 672, nr. 1.. - Advies van de Raad van State : |
Amendements : 672, n° 3. - Rapport : 672, n° 4. - Texte adopté en | 672, nr. 2. - Amendementen : 672, nr. 3. - Verslag : 672, nr. 4. - |
séance plénière : 672, n° 5. | Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 672, nr. 5. |
Annales : discussion et adoption : séances du 5 juillet 2006. | Handelingen : bespreking en aanneming : vergaderingen van 5 juli 2006. |