Décret modifiant la loi du 12 juillet 1956 établissant le statut des autoroutes en ce qui concerne les amendes administratives et la perception immédiate | Decreet houdende wijziging van de wet van 12 juli 1956 tot vaststelling van het statuut der autosnelwegen wat betreft de administratieve geldboetes en de onmiddellijke inning |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 7 AVRIL 2011. - Décret modifiant la loi du 12 juillet 1956 établissant le statut des autoroutes en ce qui concerne les amendes administratives et la perception immédiate Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | WAALSE OVERHEIDSDIENST 7 APRIL 2011. - Decreet houdende wijziging van de wet van 12 juli 1956 tot vaststelling van het statuut der autosnelwegen wat betreft de administratieve geldboetes en de onmiddellijke inning Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.Dans la loi du 12 juillet 1956 établissant le statut des |
Artikel 1.In de wet van 12 juli 1956 tot vaststelling van het statuut |
autoroutes, il est inséré un article 11bis libellé comme suit : | der autosnelwegen wordt een artikel 11bis ingevoegd, luidend als volgt |
" Art. 11bis.Une somme d'argent peut être immédiatement perçue, avec |
: " Art. 11bis.De domaniaal politieagent die een inbreuk op artikel 13 |
l'accord du contrevenant, par le policier domanial qui constate une | vaststelt kan, met de instemming van de overtreder, overgaan tot de |
infraction à l'article 13. | onmiddellijke inning van een geldsom. |
Le montant de la perception immédiate est de 100 euros. | Het onmiddellijke inningsbedrag is 100 euro. |
Le policier domanial communique sa décision au procureur du Roi. | De domaniaal politieagent deelt zijn beslissing aan de procureur des |
Le paiement immédiat de la somme éteint la possibilité d'infliger au | Konings mee. De onmiddellijke betaling van de som dooft de mogelijkheid uit om de |
contrevenant une amende administrative pour le fait visé. | overtreder een administratieve geldboete op te leggen voor het beoogde |
Le paiement immédiat de la somme prélevée n'empêche pas le procureur | feit. De onmiddellijke betaling van de geheven som belet de procureur des |
du Roi de faire application des articles 216bis ou 216ter du Code | Konings niet om de artikelen 216bis of 216ter van het Wetboek van |
d'instruction criminelle, ni d'engager des poursuites pénales. En cas | strafvordering toe te passen of strafrechtelijke vervolgingen in te |
d'application des articles 216bis ou 216ter du Code d'instruction | stellen. Bij toepassing van de artikelen 216bis of 216ter van het |
criminelle, la somme immédiatement perçue est imputée sur la somme | Wetboek van strafvordering wordt de onmiddellijk geïnde som |
fixée par le ministère public et l'excédent éventuel est remboursé. | toegerekend op de som bepaald door het openbaar ministerie en het |
eventuele overschot wordt terugbetaald. | |
En cas de condamnation de l'intéressé, la somme immédiatement perçue | Bij een veroordeling van belanghebbende wordt de onmiddellijk geïnde |
est imputée sur les frais de justice dus à l'Etat et sur l'amende | som toegerekend op de aan de Staat verschuldigde gerechtskosten en de |
prononcée, et l'excédent éventuel est remboursé. | uitgesproken geldboete, en het eventuele overschot wordt terugbetaald. |
En cas d'acquittement, la somme immédiatement perçue est restituée. | Bij een vrijspraak wordt de onmiddellijk geïnde som teruggegeven. |
En cas de condamnation conditionnelle, la somme immédiatement perçue | Bij een voorwaardelijke veroordeling wordt de onmiddellijk geïnde som |
est restituée après déduction des frais de justice." | teruggegeven na aftrek van de gerechtskosten." |
Art. 2.La loi du 12 juillet 1956 établissant le statut des autoroutes |
Art. 2.De wet van 12 juli 1956 tot vaststelling van het statuut der |
est complétée comme suit : | autosnelwegen wordt aangevuld als volgt : |
" Art. 14.Dans les conditions déterminées au présent article, pour |
" Art. 14.Voor zover de feiten krachtens artikel 13 strafbaar zijn met |
autant que les faits soient passibles d'une sanction pénale en vertu | een strafrechtelijke sanctie, kan onder de in dit artikel gestelde |
de l'article 13, une amende administrative peut être infligée au | voorwaarden een administratieve boete aan de overtreder opgelegd |
contrevenant en lieu et place d'une sanction pénale. | worden in plaats van een strafrechtelijke sanctie. |
Le montant de l'amende administrative est de 100 euros au moins à | De administratieve boete bedraagt minstens 100 tot hoogstens 1.000 |
1.000 euros au plus pour les infractions visées à l'article 13. | euro voor de overtredingen bedoeld in artikel 13. |
Le fonctionnaire habilité à infliger les amendes administratives pour | De ambtenaar die bevoegd is om de administratieve geldboetes op te |
les infractions au décret du 19 mars 2009 relatif à la conservation du | leggen voor de overtredingen van het decreet van 19 maart 2009 |
domaine public régional routier et des voies hydrauliques est | betreffende de instandhouding van het gewestelijke openbaar wegen- en |
compétent pour infliger des amendes administratives en cas | waterwegendomein is bevoegd om de administratieve geldboetes op te |
d'infraction à la présente loi. | leggen in geval van overtreding van deze wet. |
Art. 15.Le procureur du Roi dispose d'un délai de soixante jours à |
Art. 15.De Procureur des Konings beschikt over een termijn van zestig |
compter du jour de la réception du procès-verbal constatant | dagen, te rekenen van de dag van ontvangst van het proces-verbaal tot |
l'infraction pour notifier au fonctionnaire visé à l'article 14 son | vaststelling van de overtreding, om de ambtenaar bedoeld in artikel 14 |
kennis te geven van zijn bedoeling om al dan niet strafrechtelijke | |
intention quant à l'engagement ou non de poursuites pénales ou de | vervolgingen op te starten of al dan niet gebruik te maken van de |
faire usage ou non des pouvoirs que lui attribuent les articles 216bis | bevoegdheden die hem bij de artikelen 216bis en 216ter van het |
et 216ter du Code d'instruction criminelle. | Strafrechtelijk Wetboek toegewezen worden. |
La notification par le procureur du Roi de son intention d'engager des | De kennisgeving door de procureur des Konings van zijn bedoeling om |
poursuites pénales ou d'user des pouvoirs que lui attribuent les | strafrechtelijke vervolgingen op te starten of gebruik te maken van de |
articles 216bis et 216ter du Code d'instruction criminelle exclut la | bevoegdheden die hem bij de artikelen 216bis en 216ter van het |
Strafrechtelijk Wetboek toegewezen worden sluit de mogelijkheid uit om | |
possibilité d'infliger une amende administrative. | een administratieve boete op te leggen. |
Si le procureur du Roi notifie son intention de ne pas engager de | Indien de procureur des Konings kennis geeft van zijn bedoeling om |
poursuites pénales et de ne pas user des pouvoirs que lui attribuent | geen strafvervolgingen in te stellen of geen gebruik te maken van de |
les articles 216bis et 216ter du Code d'instruction criminelle, ou si, | bevoegdheden die hem bij de artikelen 216bis en 216ter van het |
à l'expiration du délai prévu à l'alinéa 1er, il n'a pas fait | Strafrechtelijk Wetboek toegewezen worden of indien hij zijn |
beslissing niet heeft meegedeeld na afloop van de termijn bedoeld in | |
connaître son intention, le fonctionnaire visé à l'article 14 est | het eerste lid, mag de in artikel 14 bedoelde ambtenaar de procedure |
autorisé à entamer la procédure visant à infliger une amende | opstarten waarbij een administratieve boete opgelegd wordt. |
administrative. Art. 16.Lorsque la procédure visant à infliger une amende |
Art. 16.Wanneer de procedure tot oplegging van een administratieve |
administrative peut être entamée conformément à l'article 15, le | boete overeenkomstig artikel 15 opgestart mag worden, bezorgt de in |
fonctionnaire visé à l'article 14, s'il estime nécessaire d'appliquer | artikel 14 bedoelde ambtenaar de vermoedelijke overtreder, indien hij |
une telle amende, notifie à l'auteur présumé de l'infraction, par | de toepassing van een dergelijke boete nodig acht, een bericht bij ter |
lettre recommandée, un avis accompagné d'une nouvelle copie du | post aangetekend schrijven en een nieuw afschrift van het |
procès-verbal, mentionnant : | proces-verbaal, met de volgende stukken en gegevens : |
1° les faits pour lesquels il envisage d'infliger une amende | 1° de feiten waarvoor hij overweegt een administratieve boete op te |
administrative; | leggen; |
2° un extrait des dispositions transgressées; | 2° een uittreksel van de overtreden bepalingen; |
3° le montant de l'amende administrative qu'il envisage d'infliger; 4° que l'auteur présumé de l'infraction a le droit de faire valoir par écrit, par lettre recommandée, ses moyens de défense dans un délai de quinze jours à compter du jour de la notification de l'avis; 5° qu'il peut aussi, dans le même délai et par lettre recommandée, demander à présenter oralement ses moyens de défense, sauf si le montant de l'amende administrative envisagée n'excède pas 62,50 euros; 6° qu'il a le droit de se faire représenter ou assister par un conseil et de consulter son dossier. Si l'auteur présumé de l'infraction demande à présenter oralement ses | 3° het bedrag van de administratieve boete die hij overweegt op te leggen; 4° de vermoedelijke overtreder heeft het recht om zijn verweermiddelen bij ter post aangetekend schrijven te laten gelden binnen een termijn van vijftien dagen, te rekenen van de datum van mededeling van het bericht; 5° hij kan ook binnen dezelfde termijn bij ter post aangetekend schrijven vragen om zijn verweermiddelen mondeling voor te dragen, behalve wanneer het bedrag van de overwogen administratieve boete niet hoger is dan 62,50 euro; 6° hij heeft het recht om zich door een raadsman te laten vertegenwoordigen of bijstaan en om zijn dossier in te kijken. Indien de vermoedelijke overtreder vraagt om zijn verweermiddelen |
moyens de défense, le fonctionnaire visé à l'article 14 lui notifie, | mondeling voor te dragen, geeft de in artikel 14 bedoelde ambtenaar |
hem bij ter post aangetekend schrijven kennis van de plaats, de dag en | |
par lettre recommandée, les lieu, jour et heure où il sera entendu. | het uur waarop hij gehoord zal worden. Dat verhoor vindt plaats ten |
Cette audition a lieu quinze jours au plus tôt après l'envoi de ladite | vroegste binnen vijftien dagen na verzending van het aangetekend |
lettre recommandée. | schrijven. |
Il est établi un procès-verbal de l'audition du contrevenant signé par | Er wordt proces-verbaal van het verhoor van de overtreder opgemaakt. |
le fonctionnaire visé à l'article 14 et par le contrevenant. A défaut d'accord du contrevenant sur le contenu du procès-verbal, ce dernier est invité à y faire valoir ses remarques. Art. 17.Lorsque la procédure administrative est entamée à l'encontre d'une personne de moins de dix-huit ans, la lettre recommandée visée à l'article 16, alinéa 1er, est adressée au mineur ainsi qu'à ses père et mère, tuteurs ou personnes qui en ont la garde. Ces parties disposent des mêmes droits que les contrevenants eux-mêmes. Le fonctionnaire en avise le bâtonnier de l'ordre des avocats afin qu'il soit veillé à ce que le mineur puisse être assisté d'un avocat. Cet avis est envoyé en même temps que la lettre recommandée visée à l'alinéa 1er. Le bâtonnier ou le bureau d'aide juridique procède à la désignation d'un avocat au plus tard dans les deux jours ouvrables à compter de cet avis. Copie de l'avis informant le bâtonnier de la saisine est jointe au dossier de la procédure. Lorsqu'il y a conflit d'intérêts, le bâtonnier ou le bureau d'aide juridique veille à ce que l'intéressé soit assisté par un avocat autre que celui auquel ont fait appel ses père et mère, tuteurs ou personnes qui en ont la garde. Art. 18.A l'échéance du délai de quinze jours visé à l'article 16, alinéa 1er, 4°, et, le cas échéant, après la date fixée pour |
Het wordt getekend door de ambtenaar bedoeld in artikel 14 en door de overtreder. Indien de overtreder het niet eens is met de inhoud van het proces-verbaal, wordt hij erom verzocht zijn opmerkingen daarin te laten gelden. Art. 17.Wanneer de administratieve procedure opgestart wordt tegen een persoon onder achttien jaar, wordt het in artikel 16, eerste lid, bedoelde aangetekend schrijven gericht aan de minderjarige, alsook aan zijn vader en moeder, voogden of personen die het toezicht op hem uitoefenen. Die partijen beschikken over dezelfde rechten als de overtreders. De ambtenaar stelt de stafhouder van de Orde van advocaten daarvan in kennis zodat de minderjarige door een advocaat bijgestaan kan worden. Die kennisgeving wordt samen met het in het eerste lid bedoelde aangetekend schrijven verstuurd. Uiterlijk binnen twee werkdagen, te rekenen van de datum van die kennisgeving, wordt een advocaat aangewezen door de stafhouder of het bureau voor juridische bijstand. Een afschrift van het bericht waarmee de stafhouder in kennis van de aanhangigmaking gesteld wordt, wordt bij het proceduredossier gevoegd. In het geval van een belangenconflict zorgt de stafhouder of het bureau voor juridische bijstand ervoor dat de belanghebbende bijgestaan wordt door een andere advocaat dan degene op wie zijn vader en moeder, zijn voogden of de personen die toezicht op hem uitoefenen een beroep hebben gedaan. Art. 18.Na afloop van de termijn van vijftien dagen bedoeld in |
l'audition de l'auteur présumé de l'infraction ou de son conseil, | artikel 16, eerste lid, 4°, en, in voorkomend geval, na de datum |
tenant compte, s'il y en a eu, des moyens de défense présentés par | vastgelegd voor het verhoor van de vermoedelijke overtreder of diens |
écrit ou exposés oralement, le fonctionnaire visé à l'article 14 prend la décision de soit infliger l'amende administrative initialement envisagée, soit infliger une amende d'un montant diminué, soit ne pas infliger d'amende administrative. Il peut accorder au contrevenant des mesures de sursis à l'exécution. Il peut réduire l'amende administrative au-dessous du minimum légal en cas de circonstances atténuantes. Sa décision motivée et le procès-verbal de l'audition sont notifiés au | raadsman, beslist de in artikel 14 bedoelde ambtenaar, rekening houdend met de schriftelijk of mondeling voorgedragen verweermiddelen, indien er verweermiddelen waren, om de aanvankelijk overwogen administratieve boete of een lagere boete op te leggen, of om geen administratieve boete op te leggen. Hij kan de overtreder maatregelen tot uitstel van de uitvoering toestaan. In geval van verzachtende omstandigheden kan hij de administratieve boete verlagen tot onder het wettelijke minimum. Zijn gemotiveerde beslissing en het proces-verbaal van verhoor worden bij ter post aangetekend schrijven aan de overtreder meegedeeld. In het geval van een minderjarige overtreder worden de gemotiveerde |
contrevenant par lettre recommandée. Dans le cas d'un contrevenant | beslissing en het proces-verbaal van verhoor meegedeeld aan de |
mineur, la décision motivée et le procès-verbal de l'audition sont | minderjarige, aan diens vader, moeder, voogden of aan de personen die |
notifiés au mineur ainsi qu'à ses père, mère, tuteurs ou personnes qui | toezicht op hem uitoefenen, alsook aan zijn raadsman. |
en ont la garde et à son conseil. | De vader en moeder, de voogden of de personen die toezicht op de |
Les père et mère, tuteurs ou personnes qui ont la garde du mineur sont | minderjarige uitoefenen, zijn burgerlijk verantwoordelijk voor de |
civilement responsables du paiement de l'amende. | betaling van de boete. |
Art. 19.Une décision infligeant une amende administrative ne peut |
Art. 19.Een beslissing waarbij een administratieve boete opgelegd |
plus être prise plus de cent quatre-vingts jours après le | wordt, mag niet meer genomen worden na afloop van de termijn van |
procès-verbal de constat de l'infraction. | honderdtachtig dagen na het proces-verbaal tot vaststelling van de overtreding. |
Art. 20.Le contrevenant qui souhaite contester la décision du |
Art. 20.De overtreder die de beslissing van de ambtenaar die hem een |
administratieve boete oplegt wenst aan te vechten, kan een beroep | |
fonctionnaire lui infligeant une amende administrative peut introduire | indienen binnen een termijn van dertig dagen, op straffe van verval, |
un recours à l'encontre de celle-ci dans un délai de trente jours, à | te rekenen van de datum van zijn kennisgeving. |
peine de forclusion, à compter de la date de sa notification. | Het beroep wordt d.m.v. een verzoekschrift voor de correctionele |
Le recours est introduit par voie de requête devant le tribunal | rechtbank ingediend. Indien de beslissing evenwel betrekking heeft op |
correctionnel. Cependant, si la décision se rapporte aux mineurs ayant | minderjarigen die de volle leeftijd van zestien jaar bereikt hebben op |
atteint l'âge de seize ans accomplis au moment des faits, le recours | het moment van de feiten, wordt het beroep d.m.v. een kosteloos |
est introduit par requête gratuite auprès du tribunal de la jeunesse. | verzoekschrift bij de jeugdrechtbank ingediend. In dat geval kan het |
Dans ce cas, le recours peut également être introduit par les père et | beroep ook ingediend worden door de vader en moeder, de voogden of de |
mère, tuteurs ou personnes qui en ont la garde. Le tribunal de la | personen die het toezicht op hem uitoefenen. De jeugdrechtbank blijft |
jeunesse demeure compétent si le contrevenant est majeur au moment où | bevoegd indien de overtreder meerderjarig is wanneer zij zich |
il se prononce. | uitspreekt. |
La requête contient l'identité et l'adresse du contrevenant, la | Het verzoekschrift bevat de identiteit en het adres van de overtreder, |
désignation de la décision attaquée et les motifs de la contestation | de aangevochten beslissing en de motieven van de betwisting van die |
de cette décision. | beslissing. |
Le recours suspend l'exécution de la décision. | Het beroep schorst de uitvoering van de beslissing. |
Les dispositions des alinéas 1er à 4 sont mentionnées dans la décision | De bepalingen van de leden 1 tot 4 worden vermeld in de beslissing |
infligeant l'amende. | waarbij de boete opgelegd wordt. |
Le tribunal peut accorder au contrevenant des mesures de sursis à | De rechtbank kan de overtreder maatregelen tot uitstel van de |
l'exécution. Il peut réduire l'amende administrative au-dessous du | uitvoering toestaan. In geval van verzachtende omstandigheden kan hij |
minimum légal en cas de circonstances atténuantes. | de administratieve boete verlagen tot onder het wettelijke minimum. |
Le tribunal de la jeunesse peut, lorsqu'il est saisi d'un recours | De jeugdrechtbank kan, wanneer een beroep tegen een administratieve |
contre une amende administrative, substituer à celle-ci une mesure de | boete bij haar aanhangig gemaakt wordt, in de plaats hiervan een |
garde, de préservation ou d'éducation telle qu'elle est prévue par | bewakings-, beschermings- of opvoedingsmaatregel stellen zoals bepaald |
l'article 37 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la | bij artikel 37 van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
jeunesse. Dans ce cas, l'article 60 de la loi du 8 avril 1965 relative | jeugdbescherming. In dat geval is artikel 60 van de wet van 8 april |
à la protection de la jeunesse est d'application. | 1965 betreffende de jeugdbescherming van toepassing. |
Les décisions du tribunal correctionnel ou du tribunal de la jeunesse | De beslissingen van de correctionele rechtbank of van de |
ne sont pas susceptibles d'appel. Toutefois, lorsque le tribunal de la | jeugdrechtbank zijn niet vatbaar voor beroep. Wanneer de |
jeunesse décide de remplacer la sanction administrative par une mesure | jeugdrechtbank evenwel beslist tot de vervanging van de |
administratieve sanctie door een bewakings-, beschermings- of | |
de garde, de préservation ou d'éducation visée à l'article 37 de la | opvoedingsmaatregel bedoeld in artikel 37 van de wet van 8 april 1965 |
loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, sa | betreffende de jeugdbescherming, is haar beslissing voor beroep |
décision est susceptible d'appel. Dans ce cas, les procédures prévues | vatbaar. In dat geval zijn de procedures waarin de wet van 8 april |
par la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse pour les faits qualifiés d'infractions sont d'application. Art. 21.La décision infligeant une amende administrative a force exécutoire à l'échéance d'un délai de trente jours prenant cours le jour de sa notification, sauf en cas de recours. Le contrevenant ou les civilement responsables visés à l'article 18, alinéa 4, disposent d'un délai de trente jours prenant cours le jour qui suit celui où la décision a acquis force exécutoire pour acquitter l'amende. |
1965 betreffende de jeugdbescherming voorziet voor de feiten die als overtredingen beschouwd worden van toepassing. Art. 21.De beslissing waarbij een administratieve boete opgelegd wordt, heeft uitvoerende kracht na afloop van een termijn van dertig dagen, die ingaat op de datum van kennisgeving, behalve in geval van beroep. De overtreder of de burgerlijk verantwoordelijken bedoeld in artikel 18, vierde lid, beschikken over een termijn van dertig dagen, die ingaat op de dag na die waarop de beslissing uitvoerende kracht heeft verworven om de boete te betalen. |
Art. 22.Les articles 14 à 21 ne sont pas applicables aux mineurs âgés |
Art. 22.De artikelen 14 tot 21 zijn niet van toepassing op |
de moins de seize ans au moment des faits." | minderjarigen onder zestien jaar op het moment van de feiten." |
Art. 3 A l'article 2 du décret du 17 décembre 1992 créant des fonds | Art. 3.In artikel 2 van het decreet van 17 december 1992 tot |
budgétaires en matière de travaux publics, l'alinéa 2 est complété par | oprichting van de begrotingsgrondsen inzake openbare werken wordt het |
un point e) rédigé comme suit : | tweede lid aangevuld met een punt e) luidend als volgt : |
"e) des amendes administratives et perceptions immédiates perçues en | "e ) de administratieve geldboetes en onmiddellijke inningen geïnd |
vertu de la loi du 12 juillet 1956 établissant le statut des | krachtens de wet van 12 juli 1956 tot vaststelling van het statuut der |
autoroutes." | autosnelwegen." |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 7 avril 2011. | Namen. 7 april 2011. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Emploi, de la Formation et | De Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling, Vorming en |
des Sports, | Sport, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., du Commerce extérieur et des | De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en |
Technologies nouvelles, | Nieuwe Technologieën |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |
Le Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van de Plaatselijke Besturen en de Stad, |
P. FURLAN | P. FURLAN |
La Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, | De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, |
Mme E. TILLIEUX | Mevr. E. TILLIEUX |
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire et de la Mobilité, | De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit, |
Ph. HENRY | Ph. HENRY |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2010-2011. | (1) Zitting 2010-2011. |
Documents du Parlement wallon, 352 (2010-2011). Nos 1 à 4. | Stukken van het Waals Parlement 352 (2010-2011). Nrs. 1 en 4. |
Compte rendu intégral, séance plénière du 6 avril 2011. | Volledig verslag, plenaire vergadering van 6 april 2011. |
Discussion - Votes. | Bespreking - Stemmingen. |