Décret portant approbation de l'accord de coopération entre la Région wallonne et la Communauté française relatif au transport interne | Decreet houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap betreffende het intern vervoer |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
6 MAI 1999. - Décret portant approbation de l'accord de coopération | 6 MEI 1999. - Decreet houdende goedkeuring van het |
entre la Région wallonne et la Communauté française relatif au | samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap |
transport interne (1) | betreffende het intern vervoer (1) |
Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, | De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
sanctionnons ce qui suit : | hetgeen volgt : |
Article 1er.L'accord de coopération conclu le 25 mai 1998 entre la |
Artikel 1.Het samenwerkingsakkoord, gesloten op 25 mei 1998 tussen |
Région wallonne et la Communauté française relatif au transport | het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap betreffende het intern |
interne est approuvé. | vervoer, is goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit decreet treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 6 mai 1999. | Namen, 6 mei 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du | De Minister-President van de Waalse Regering, belast met Economie, |
Commerce extérieur, des P.M.E, du Tourisme et du Patrimoine, | Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
B. ANSELME | B. ANSELME |
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Environnement, des Ressources naturelles et de l'Agriculture, | De Minister van Leefmilieu, Natuurlijke Hulpbronnen en Landbouw, |
G. LUTGEN | G. LUTGEN |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
Le Ministre de la Recherche, du Développement technologique, du Sport | De Minister van Onderzoek, Technologische Ontwikkeling, Sport en |
et des Relations internationales, | Internationale Betrekkingen, |
W. ANCION | W. ANCION |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1998-1999 | (1) Zitting 1998-1999 |
Documents du Conseil 519 (1998-1999) nos 1 et 2. | Stukken van de Raad 519 (1998-1999) nrs. 1 en 2 |
Compte rendu intégral, séance publique du 4 mai 1999. | Volledig verslag, openbare vergadering van 4 mei 1999. |
Discussion - Vote. | Bespreking - Stemming. |
Annexe | Bijlage |
Accord de cooperation entre la Région wallonne et la Communauté française | Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment en son article 92bis modifié par la loi du 8 août 1988 et | instellingen, inzonderheid op artikel 92bis, gewijzigd bij de wet van |
par la loi du 16 juillet 1993; | 8 augustus 1988 en de wet van 16 juli 1993; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 20 octobre 1997; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 20 oktober |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 octobre 1997; | 1997; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 16 oktober 1997; |
Considérant que cette disposition permet aux Communautés et aux | Overwegende dat deze maatregel de Gemeenschappen en de Gewesten in de |
Régions de conclure des accords de coopération qui portent notamment | mogelijkheid stelt samenwerkingsakkoorden te sluiten die o.a. slaan op |
sur la gestion conjointe de services et institutions communs, sur | het gezamenlijke beheer van gemeenschappelijke diensten en |
l'exercice conjoint de compétences propres, ou sur le développement | instellingen, op de gezamenlijke uitoefening van eigen bevoegdheden, |
d'initiatives en commun; | of op de ontwikkeling van gemeenschappelijke initiatieven; |
Considérant que l'article 6, § 1er, X, de la même loi spéciale confie | Overwegende dat artikel 6, § 1, X, van dezelfde bijzondere wet de |
la compétence en matière de transports aux régions; | bevoegdheid inzake vervoer aan de Gewesten opdraagt; |
Considérant que l'article 127 de la Constitution fait de | Overwegende dat artikel 127 van de Grondwet het onderwijs en dus het |
l'enseignement, et par là, des transports scolaires, une matière communautaire; | leerlingenvervoer bepaalt als een gemeenschapsaangelegenheid; |
Considérant que l'article 3, 5°, du décret II du 19 juillet 1993 | Overwegende dat artikel 3, 5°, van het decreet II van 19 juli 1993 |
attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté | betreffende de overheveling van sommige bevoegdheden van de Franse |
française à la Région wallonne et à la Commission communautaire | Gemeenschap naar het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie, |
française, a transféré l'exercice des compétences en matière de | de uitoefening van de bevoegdheden inzake het leerlingenvervoer, |
transport scolaire visée à l'article 4 de la loi du 29 mai 1959 | bedoeld in artikel 4 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van |
modifiant certaines dispositions de la législation de l'enseignement | sommige bepalingen van de onderwijswetgeving, en georganiseerd bij de |
organisé par la loi du 15 juillet 1983 portant création du Service | wet van 15 juli 1983 houdende oprichting van de Nationale Dienst voor |
national du transport scolaire à ces institutions; | Leerlingenvervoer, naar deze instellingen overgeheveld heeft; |
Considérant qu'il paraît opportun de conclure un accord de coopération | Overwegende dat het gepast lijkt een samenwerkingsakkoord inzake het |
en matière de transport scolaire, | leerlingenvervoer te sluiten, |
La Communauté française, représentée par son Gouvernement, | De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, |
et | en |
la Région wallonne, représentée par son Gouvernement, | het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, |
ont convenu ce qui suit : | zijn overeengekomen wat volgt : |
Article 1er.La Communauté française et la Région wallonne conviennent |
Artikel 1.De Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest komen overeen de |
d'assurer les synergies les plus efficientes entre la politique | onderwijsinrichtingen van de Franse Gemeenschap te voorzien van de |
régionale de ramassage scolaire et la politique communautaire de | efficiëntste samenwerkingsverbanden tussen het gewestelijk |
transport interne aux établissements d'enseignement de la Communauté | schoolbusdienstbeleid en het communautair beleid inzake intern |
française. | vervoer. |
Art. 2.Le transport scolaire, nommé ci-après ramassage scolaire, est |
Art. 2.Het leerlingenvervoer, hierna schoolbusdienst genoemd, is het |
le transport visé à l'article 4 de la loi du 29 mai 1959 modifiant | vervoer bedoeld in artikel 4 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging |
certaines dispositions de la législation de l'enseignement et organisé | van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving en georganiseerd bij |
par la loi du 15 juillet 1983 portant création du Service national du | de wet van 15 juli 1983 houdende oprichting van de Nationale Dienst |
transport scolaire et par le décret du portant réglementation du | voor Leerlingenvervoer en bij het decreet van 16 juli 1998 (?) |
transport des élèves fréquentant les établissements d'enseignement | houdende reglementering van het vervoer van leerlingen die de door de |
organisé ou subventionné par la Communauté française sur le territoire | Franse Gemeenschap op het grondgebied van het Franse taalgebied |
de la région de langue française. | georganiseerde of gesubsidieerde onderwijsinrichtingen bezoeken. |
Art. 3.Le transport interne consiste dans : 1° le transport des élèves d'un établissement organisé par la Communauté française entre les différentes implantations de cet établissement ainsi que vers les différents locaux dans lesquels les élèves suivent des activités obligatoires qui font partie de leur programme d'études; 2° le transport des élèves d'un internat autonome de la Communauté française vers l'établissement d'enseignement où ils suivent les cours; 3° le transport des élèves d'un établissement organisé par la |
Art. 3.Het intern vervoer bestaat in het vervoer van de leerlingen van : 1° een door de Franse Gemeenschap georganiseerde inrichting tussen de verschillende vestigingen van deze inrichting alsmede naar de verschillende lokalen waarin de leerlingen verplichte activiteiten van hun leerprogramma volgen; 2° een autonoom internaat van de Franse Gemeenschap naar de onderwijsinrichting waar de leerlingen school lopen; 3° een door de Franse Gemeenschap georganiseerde inrichting of een |
Communauté française ou d'un internat autonome de la Communauté | autonoom internaat van de Franse Gemeenschap naar de schoollokalen |
française vers les locaux scolaires où les élèves prennent les repas; | waar de leerlingen hun maaltijden gebruiken; |
4° le transport des élèves d'un centre de plein air vers les lieux | 4° een openluchtcentrum naar de plaatsen van het centrum waar de |
d'activité du centre; | activiteiten plaatsvinden; |
5° le transport des élèves d'un établissement organisé par la | 5° een door de Franse Gemeenschap georganiseerde inrichting naar de |
Communauté française vers les locaux du Centre PMS dont dépend | lokalen van de psycho-medisch-sociale dienst waarvan de inrichting |
l'établissement. | afhangt. |
Art. 4.Moyennant accord préalable du secrétaire de la Commission |
Art. 4.Met voorafgaand akkoord van de secretaris van de betrokken |
consultative déconcentrée concernée, visé à l'article 8 du décret du précité, sont également considérés comme transports internes sous réserve de ne pas dépasser le kilométrage attribué à l'établissement, les transports assurant les déplacements vers les musées, expositions et autres sites d'intérêt pédagogique, pour autant qu'ils soient effectués pendant les jours normaux d'ouverture des écoles. Art. 5.Pour ce qui relève du transport interne, l'ensemble des frais afférents à la rétribution du chauffeur et à l'accompagnement éventuel ainsi que la responsabilité civile des chauffeur et accompagnateur incombent à la Communauté française. Lorsqu'un circuit de transport interne comprend aussi du ramassage scolaire, il est considéré comme du transport interne. Art. 6.L'affectation de membres du personnel ouvrier statutaire ou |
gedecentraliseerde adviescommissie, bedoeld in artikel 8 van voornoemd decreet wordt het vervoer naar de musea, tentoonstellingen en andere ruimten met een pedagogisch belang onder voorbehoud dat de aan de inrichting toegekende kilometrage niet overschreden wordt eveneens als intern vervoer beschouwd, voor zover het tijdens de gewone openingsdagen van de scholen gebeurt. Art. 5.Wat het intern vervoer betreft, komt het geheel van de loonkosten van de chauffeur en de eventuele begeleider ten laste van de Franse Gemeenschap; deze laatste neemt eveneens de civielrechtelijke aansprakelijkheid van de chauffeur en begeleider op zich. Wanneer een traject van intern vervoer ook een schoolbusdienst omvat, wordt het als intern vervoer beschouwd. Art. 6.Er wordt in een jaarlijks aan te passen een memorandum van |
contractuel, de la Communauté française à la conduite de bus de | overeenkomst tussen de Regering van het Waalse Gewest en die van de |
ramassage scolaire fait l'objet d'un protocole d'accord entre le | Franse Gemeenschap voorzien met betrekking tot de leden van het |
Gouvernement de la Région wallonne et de celui de la Communauté | statutaire of contractuele arbeiderspersoneel van de Franse |
française. Le protocole est adapté annuellement. | Gemeenschap die belast worden met het besturen van schoolbussen. |
La responsabilité civile des membres du personnel ouvrier, statutaire | De civielrechtelijke aansprakelijkheid van de leden van het statutaire |
ou contractuel, affectés à la conduite de bus de ramassage scolaire et | of contractuele arbeiderspersoneel die schoolbussen besturen, en van |
son accompagnement éventuel incombe, lorsqu'ils accomplissent cette | de eventuele begeleider, berust bij het Waalse Gewest wanneer ze deze |
tâche, à la Région wallonne. | taak vervullen. |
Art. 7.La Région met à la disposition des établissements de la |
Art. 7.Het Gewest stelt de bussen voor het in de artikelen 2 en 3 |
Communauté française les bus destinés au transport interne défini aux | bepaalde intern vervoer ter beschikking van de inrichtingen van de |
articles 2 et 3. Les bus mis à dispositions peuvent être propriété de | Franse Gemeenschap. Deze bussen kunnen eigendom van het Gewest zijn of |
la Région ou loués par elle. | door dit laatste gehuurd worden. |
Le nombre global de kilomètres financés par la Région pour le | Het totaalaantal kilometers dat het Waalse Gewest financiert voor het |
transport interne ne peut excéder, par année scolaire, 1.350.000 | intern vervoer mag maximum 1 350 000 kilometers per schooljaar |
kilomètres. | bereiken. |
Art. 8.Lorsque des membres du personnel visé à l'article 1er du |
Art. 8.Wanneer personeelsleden, bedoeld in artikel 1 van het decreet |
décret du 24 juin 1996 portant réglementation des missions, des congés | van 24 juni 1996 houdende regeling van de opdrachten, verloven wegens |
pour mission et des mises en disponibilité pour mission spéciale dans | opdracht en terbeschikkingstelling wegens opdracht in het door de |
l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française | Franse Gemeenschap georganiseerd of gesubsidieerd onderwijs, het |
sont affectés aux transports scolaires par mise à la disposition de la | leerlingenvervoer moeten waarnemen door terbeschikkingstelling van het |
Région, ils sont placés sous l'autorité hiérarchique de celle-ci et | Gewest, staan ze onder het hiërarchische gezag van dit laatste en |
bénéficient d'un congé pour mission spéciale, conformément à l'échelle | genieten ze een verlof voor bijzondere opdracht overeenkomstig de |
barémique qui leur est applicable en fonction de leur nomination. | loonschaal die op hen van toepassing is naar gelang van hun benoeming. |
Le nombre de chargés de mission visés à l'alinéa 1er ne peut être | Het aantal opdrachthouders, bedoeld in het eerste lid, is beperkt tot |
supérieur à six. | zes. |
Art. 9.Le Gouvernement de la Région wallonne et le Gouvernement de la |
Art. 9.De Regering van het Waalse Gewest en de Regering van de Franse |
Communauté française, chacun pour ce qui le concerne, soumettent le | Gemeenschap onderwerpen, ieder wat haar betreft, dit akkoord aan de |
présent accord à la sanction de leur Parlement dans les trois mois de | goedkeuring van hun Parlement binnen drie maanden na de ondertekening |
sa signature. | ervan. |
Namur, le 25 mai 1998. | Namen, 25 mei 1998. |
La Ministre-Présidente de la Communauté française, chargée de | De Minister-Voorzitster van de Franse Gemeenschap, belast met |
l'Education, | Onderwijs, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du | De Minister-President van de Waalse Regering, belast met Economie, |
Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme et du Patrimoine, | Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |