Décret modifiant la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale | Decreet tot wijziging van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 6 MAI 1999. - Décret modifiant la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale (1) Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 6 MEI 1999. - Decreet tot wijziging van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij (1) De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.Pour la Région wallonne, l'article 5 de la loi du 1er |
Artikel 1.Wat het Waalse Gewest betreft, wordt artikel 5 van de wet |
juillet 1954 sur la pêche fluviale est complété par un alinéa 2 rédigé | van 1 juli 1954 op de riviervisserij aangevuld met een als volgt |
comme suit : | opgesteld alinea 2 : |
« Ceux qui contreviennent aux dispositions du présent article seront | « Degenen die inbreuk maken op de bepalingen van dit artikel worden |
punis d'une amende de 100 à 1 000 francs. » | gestrafd met een boete van 100 tot 1 000 frank. » |
Art. 2.Pour la Région wallonne, l'article 9, alinéa 3, de la même loi |
Art. 2.Wat het Waalse Gewest betreft, wordt artikel 9, 3e lid van |
est remplacé par la disposition suivante : | dezelfde wet vervangen door volgende bepaling : |
« Le Gouvernement wallon délivre les permis suivant les modalités | « De Waalse Regering reikt de visverloven uit volgens de door haar |
fixées par lui en vue de faciliter leur obtention. » | bepaalde wijze om hun uitreiking te vergemakkelijken. » |
Art. 3.Pour la Région wallonne, un article 17bis, rédigé comme suit, |
Art. 3.Wat het Waalse Gewest betreft, wordt een als volgt opgesteld |
est inséré dans la même loi : | artikel 17bis in dezelfde wet gevoegd : |
« Art. 17bis.Sans préjudice des articles 15, 16 et 17 en vue |
« Art. 17bis.Onverminderd artikelen 15, 16 en 17 en met het oog op de |
d'assurer la protection des espèces piscicoles par leur exploitation | bescherming van de vissoorten door een rationeel beheer ervan kan de |
rationnelle, le Gouvernement peut prendre toutes les mesures | |
nécessaires pour interdire ou limiter la capture, la détention, le | Regering alle maatregelen treffen die nodig zijn om de vangst, het |
transport et la vente de poissons prélevés dans les cours d'eau et | houden, het vervoer en de verkoop van in de waterlopen en kanalen van |
dans les canaux de la Région wallonne. | het Waalse Gewest gevangen vissen te verbieden of te beperken. |
Il peut notamment déterminer les espèces faisant l'objet de mesures | Zij kan met name bepalen welke soorten het onderwerp zijn van |
particulières, les conditions de taille ou de nombre, le volume des | bijzondere maatregelen, de voorschriften inzake grootte of aantal, de |
récipients de détention et de transport. Il fixe les endroits, partie | inhoud van de bewaar- en vervoerbakken. Zij bepaalt de plaatsen, deel |
ou ensemble du territoire de la Région wallonne où la vente de ces | of geheel van het grondgebied van het Waalse Gewest waar de verkoop |
espèces est interdite. | van deze soorten verboden is. |
Les infractions aux dispositions des arrêtés pris en exécution des | De inbreuken op de bepalingen van de besluiten genomen krachtens het |
alinéas 1er et 2 seront punies d'une amende de 100 à 1 000 francs. » | 1e en het 2e lid worden gestraft met een boete van 100 tot 1 000 frank. » |
Art. 4.Pour la Région wallonne, l'article 36 de la même loi est |
Art. 4.Wat het Waalse Gewest betreft, wordt artikel 36 van dezelfde |
remplacé par la disposition suivante : | wet vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 36.§ 1er. Il est institué un organisme d'intérêt public |
« Art. 36.§ 1. Er wordt een instelling van algemeen nut opgericht, |
dénommé « Fonds piscicole de Wallonie » destiné à améliorer la pêche | met name "Fonds piscicole de Wallonie" (Waalse Visserijfonds) bestemd |
en général dans les cours d'eau où s'applique la présente loi | om de visserij in het algemeen te bevorderen op de waterlopen waar |
notamment par des actions d'aménagement, de restauration du milieu | deze wet van toepassing is door onder meer acties voor de inrichting |
aquatique et de rempoissonnement, la lutte contre la pollution et les | en de herstel van het watermilieu, voor het weer uitzetten van |
dégradations de toutes natures, la promotion et l'éducation en matière | pootvis, de strijd tegen de vervuiling en allerlei beschadigingen, de |
de pêche, le soutien logistique et financier des fédérations de | promotie en de scholing inzake visserij, de logistieke en financiële |
pêcheurs siégeant dans les commissions provinciales piscicoles. | steun aan vissersverenigingen die in de provinciale visserijcommissies zetelen. |
Ce fonds est doté de la personnalité juridique sans affectation de | Dit fonds heeft de rechtspersoonlijkheid zonder aanstelling van |
personnel spécifique. Il est classé dans la catégorie A établie par | bijzonder personeel. Het is gerangschikt in categorie A zoals |
l'article 1er de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de | vastgesteld bij artikel 1 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de |
certains organismes d'intérêt public. | controle op sommige instellingen van openbaar nut. |
§ 2. Les avoirs, droits et obligations du Fonds piscicole lui sont | § 2. Het vermogen, de rechten en plichten van het Visserijfonds worden |
transférés d'office. | er van ambtswege aan overgedragen. |
Il est alimenté par un prélèvement sur les recettes de la vente des | Het wordt gestijfd door een heffing op de ontvangsten van de verkoop |
permis de pêche. | van de visverloven. |
Il peut recevoir des legs, dons ou donations. | Het kan legaten, giften of schenkingen ontvangen. |
Sur proposition du Ministre du Budget et du Ministre ayant la pêche | Op de voordracht van de Minister van Begroting en van de Minister tot |
fluviale dans ses attributions, le Gouvernement wallon détermine le | wiens bevoegdheden de Visserij behoort bepaalt de Waalse Regering het |
montant du prélèvement qui ne pourra être inférieur à 55 % du prix des | bedrag van de heffingen dat niet lager dan 55% van de verkoopprijs van |
permis. » | de verloven mag zijn. » |
Art. 5.Pour la Région wallonne, un article 36bis, rédigé comme suit, |
Art. 5.Wat het Waalse Gewest betreft, wordt er een als volgt |
est inséré dans la même loi : | opgesteld artikel 36bis in dezelfde wet gevoegd : |
« Art. 36bis.Les conditions d'agrément par le Gouvernement et de |
« Art. 36bis.De voorwaarden voor de erkenning door de Regering en |
subventions par le Fonds piscicole de Wallonie des « écoles de pêche | voor toelagen van het "Fonds piscicole de Wallonie" voor de |
», en ce compris les formateurs, et des fédérations de pêcheurs sont | "vissersscholen" met inbegrip van de opleiders en de vissersfederaties |
déterminées par le Gouvernement sur proposition du comité central du | worden vastgesteld door de Regering op de voordracht van het centrale |
Fonds piscicole après consultation des commissions provinciales | comité van het visserijfonds na raadpleging van de provinciale |
piscicoles. » | visserijcommissies. » |
Art. 6.Pour la Région wallonne, l'article 37 de la même loi est |
Art. 6.Wat het Waalse Gewest betreft, wordt artikel 37 van dezelfde |
remplacé par la disposition suivante : | wet vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 37.Le pouvoir de gestion du Fonds piscicole de Wallonie est |
« Art. 37.Het "Fonds piscicole de Wallonie" wordt beheerd door de |
assuré par le Ministre ayant la pêche fluviale dans ses attributions. | Minister tot wiens bevoegdheid de riviervisserij behoort. Het |
Le secrétariat et la comptabilité sont assurés par l'administration | secretariaat en de boekhouding worden waargenomen door het bestuur |
ayant la gestion de la pêche fluviale dans ses compétences. » | bevoegd voor het beheer van de riviervisserij. » |
Art. 7.Pour la Région wallonne, un article 37bis, rédigé comme suit, |
Art. 7.Wat het Waalse Gewest betreft, wordt artikel 37bis van |
est inséré dans la même loi : | dezelfde wet vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 37bis.Le Gouvernement arrête le règlement relatif à la |
« Art. 37bis.Het reglement betreffende de boekhouding van het fonds |
comptabilité du fonds. Il peut déroger ou compléter les dispositions | wordt door de Regering opgesteld. Het kan afwijken van de bepalingen |
de l'arrêté royal du 7 avril 1954 portant règlement général sur le | van het koninklijk besluit van 7 april 1954 houdende algemeen |
budget et la comptabilité des organismes d'intérêt public visés par la | reglement op de begroting en de comptabiliteit van de bij de wet van |
loi du 16 mars 1954. Il détermine notamment le mode d'élaboration et | 16 maart 1954 bedoelde instellingen van openbaar nut of deze |
d'exécution du budget et des modalités et conditions de placement du | aanvullen. Zij bepaalt met name de opstellings- en uitvoeringswijze |
van de begroting en de beleggingsmodaliteiten en -voorwaarden van het | |
fonds. » | fonds. » |
Art. 8.Les dispositions des articles 2, 4, 5, 6 et 7 entrent en |
Art. 8.De bepalingen van artikelen 2, 4, 5, 6 en 7 treden in werking |
vigueur au 1er janvier 2000. | op 1 januari 2000. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 6 mai 1999. | Namen, 6 mei 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du | De Minister-President van de Waalse Regering, |
Commerce extérieur, des P.M.E, du Tourisme et du Patrimoine, | belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en |
Patrimonium, | |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
B. ANSELME | B. ANSELME |
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Environnement, des Ressources naturelles et de l'Agriculture, | De Minister van Leefmilieu, Natuurlijke Hulpbronnen en Landbouw, |
G. LUTGEN | G. LUTGEN |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
Le Ministre de la Recherche, du Développement technologique, du Sport | De Minister van Onderzoek, Technologische Ontwikkeling, Sport en |
et des Relations internationales, | Internationale Betrekkingen, |
W. ANCION | W. ANCION |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1998-1999. | (1) Zitting 1998-1999. |
Documents du Conseil 509 (1998-1999) N |
Stukken van de Waalse Gewestraad 509 (1998-1999), nrs. 1 tot 6. |
Compte rendu intégral, séance publique du 28 avril 1999. | Volledig verslag, openbare vergadering van 28 april 1999. |
Discussion - Vote. | Bespreking - Stemming. |