Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Décret du 05/05/1999
← Retour vers "Décret modifiant le décret de la Communauté française du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la Jeunesse "
Décret modifiant le décret de la Communauté française du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la Jeunesse Decreet tot wijziging van het decreet van 4 maart 1991 van de Franse Gemeenschap inzake Hulpverlening aan de Jeugd
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 5 MAI 1999. - Décret modifiant le décret de la Communauté française du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la Jeunesse (1) Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement sanctionnons ce qui suit : MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 5 MEI 1999. - Decreet tot wijziging van het decreet van 4 maart 1991 van de Franse Gemeenschap inzake Hulpverlening aan de Jeugd (1) De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.L'article 5 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à

Artikel 1.Artikel 5 van het decreet van 4 maart 1991 inzake

la jeunesse est abrogé et remplacé comme suit : Hulpverlening aan de Jeugd wordt opgeheven en als volgt vervangen :
«

Article 5.Le conseiller ou, le cas échéant, le directeur, informent

«

Art. 5.De adviseur of, in voorkomend geval, de directeur, brengt de

les personnes visées à l'article 1er, 1° à 5° qui bénéficient de personen bedoeld bij artikel 1, 1° tot 5° die hulpverlening genieten,
l'aide, de leurs droits et obligations notamment sur les droits que leur reconnait l'article 37. Toute proposition du conseiller ou du directement doit être motivée. En aucun cas, ils ne peuvent fonder la mesure d'aide ou leur décision sur un élément ou une information qui n'a pas été porté à la connaissance des personnes visées à l'article 1er, 1° à 5°. Toute mesure prise par le conseiller et toute décision prise par le directeur donnent lieu à l'établissement d'un acte écrit contenant l'indication de l'objet et des motifs de la mesure ou de la décision op de hoogte van hun rechten en plichten inzonderheid van de rechten die artikel 37 hen erkent. Elk voorstel van de adviseur of van de directeur moet met redenen omkleed zijn. In geen geval mogen zij de maatregel tot hulpverlening of hun beslissing steunen op een element of een informatie dat/die niet ter kennis gebracht werd van de personen bedoeld bij artikel 1, 1° tot 5°. Voor elke maatregel getroffen door de adviseur en voor elke beslissing genomen door de directeur moet er een schriftelijke akte opgesteld worden met vermelding van de aanduiding van het onderwerp en de redenen van de maatregel of van de beslissing en met reproduktie van
et reproduisant le texte de l'article 37 du présent décret ainsi que de tekst van artikel 37 van dit decreet alsook van artikel 1034ter van
l'article 1034ter du Code judiciaire. Cet acte est notifié au jeune, het Gerechtelijk Wetboek. Deze akte wordt medegedeeld aan de jongere,
aux personnes investies de l'autorité parentale et aux personnes qui aan de personen die het ouderlijk gezag uitoefenen en aan de personen
assurent en droit ou en fait la garde du jeune. die in rechte of in feite de jongere onder hun bewaring hebben.

Article 1er.Dans l'article 37 du même décret, l'alinéa 1er, est

Artikel 1.In artikel 37 van hetzelfde decreet wordt lid 1 als volgt

remplacé comme suit : vervangen :
« Le tribunal de la jeunesse connaît des contestations relatives à « De jeugdrechtbank beslist over de betwistingen betreffende de
l'octroi, au refus d'octroi ou aux modalités d'application d'une toekenning, de weigering van toekenning of de nadere regels voor de
mesure d'aide individuelle portées devant lui : toepassing van een individuele maatregel tot hulpverlening die voor haar worden gebracht :
1° par une des personnes investies de l'autorité parentale ou ayant la 1° door één van de personen die het ouderlijk gezag uitoefenen of die
garde du jeune en droit ou en fait; de jongere in rechte of in feite onder hun bewaring hebben;
2° par le jeune âgé de quatorze ans au moins; 2° door de jongere boven de veertien jaar;
3° dans le cas où, à propos d'un jeune âgé de moins de quatorze ans, 3° in het geval dat, wat een jongere van minder dan veertien betreft,
les personnes visées au 1° s'abstiennent de saisir le tribunal : de personen bedoeld bij 1° de zaak bij de rechtbank niet aanhangig
a) soit par le jeune personnellement; maken : a) hetzij door de jongere zelf;
b) soit par un tuteur ad hoc désigné par le président du tribunal de b) hetzij door een voogd ad hoc aangesteld door de voorzitter van de
première instance à la requête de tout intéressé et au besoin par le rechtbank van eerste aanleg op het verzoek van gelijk welke
procureur du Roi; belanghebbende en in voorkomend geval door de procureur des Konings;
c) soit un tuteur ad hoc à désigner par le président du tribunal de c) hetzij een voogd ad hoc aan te stellen door de voorzitter van de
première instance à la requête des mêmes s'il apparaît que le jeune rechtbank van eerste aanleg op het verzoek van dezelfden indien het
âgé de moins de quatorze ans ne jouit pas du discernement sur la blijkt dat de jongere van minder dan veertien jaar geen klare kijk
question sur laquelle porte la contestation, auquel cas, le tribunal heeft op de kwestie waarop de betwisting slaat; in dat geval schort de
de la Jeunesse surseoit à statuer jusqu'à ce que le tuteur ad hoc soit jeugdrechtbank haar uitspraak op tot wannneer de voogd ad hoc
désigné. aangesteld is.
Le tribunal de la jeunesse met fin à la contestation en obtenant De jeugdrechtbank maakt een einde aan de betwisting door de partijen
l'accord des parties. » tot overeenstemming te brengen. »

Art. 2.A l'article 46, § 1er, alinéa 2, du même décret, modifié par

Art. 2.In artikel 46, § 1, lid 2, van hetzelfde decreet, gewijzigd

le décret du 6 avril 1998, sont apportées les modifications suivantes bij het decreet van 6 april 1998, worden de volgende wijzigingen
: aangebracht :
1° le mot « trente » est remplacé par les mots « trente-deux »; 1° het woord « dertig » wordt vervangen door het woord « tweeëndertig
2° le 8° est remplacé par la disposition suivante : »; 2° 8° wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 8° sept représentants des services non-résidentiels dont deux au 8° zeven vertegenwoordigers van de niet-residentiële diensten, onder
moins pour les services d'aide en milieu ouvert; ». wie ten minste twee voor de hulpverleningsdiensten met open regime; ».
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad
belge. zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 5 mai 1999. Brussel, 5 mei 1999.
La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française De Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse Gemeenschap,
chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, de l'Aide à la Jeunesse, de belast met het Onderwijs, de Audioviduele Sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, het
l'Enfance et de la Promotion de la Santé, Kinderwelzijn en de Gezondheidspromotie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Le Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique, De Mininster van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek, Sport en
du Sport et des Relations internationales, Internationale Betrekkingen,
W. ANCION W. ANCION
Le Ministre de la Culture et de l'Education permanente, De Minister van Cultuur en Permanente Opvoeding,
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
Le Ministre du Budget, des Finances et de la Fonction publique, De Minister van Begroting, Financiën en Ambtenarenzaken,
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE
_______ _______
Note Nota
(1) Session 1998-1999 (1) Zitting 1998-1999
Documents du Conseil. - Projet de décret : n° 329-1. - Rapport : n° Stukken van de Raad. - Ontwerp van decreet : nr. 329-1. - Verslag :
329-2. nr. 329-2.
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 27 avril Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 27 april
1999. 1999.
^