Décret relatif aux maisons de repos, résidences-services et aux centres d'accueil de jour pour personnes âgées et portant création du Conseil wallon du troisième âge | Decreet betreffende de rustoorden, de serviceflats en de dagcentra voor bejaarden en houdende oprichting van de "Conseil wallon du troisième âge" (1) |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
5 JUIN 1997. Décret relatif aux maisons de repos, résidences-services | 5 JUNI 1997. Decreet betreffende de rustoorden, de serviceflats en de |
et aux centres d'accueil de jour pour personnes âgées et portant | dagcentra voor bejaarden en houdende oprichting van de "Conseil wallon |
création du Conseil wallon du troisième âge (1) | du troisième âge" (Waalse Raad voor de derde leeftijd) (1) |
Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, | De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
sanctionnons ce qui suit : | hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. Dispositions générales | HOOFDSTUK I. Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent décret règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit decreet regelt, krachtens artikel 138 van de Grondwet, |
de la Constitution, une matière visée à l'article 128, 1er, de celle-ci. | een materie bedoeld in artikel 128, 1, van de Grondwet. Het is van |
Il est applicable sur le territoire de la région de langue française. | toepassing op het grondgebied van het Franse taalgebied. |
Art. 2.Au sens du présent décret, on entend par : |
Art. 2.In de zin van dit decreet wordt verstaan onder : |
1° maison de repos : l'établissement destiné à l'hébergement de | 1° rustoord : de inrichting voor de opvang van bejaarden van minimum |
personnes âgées de soixante ans au moins qui y ont leur résidence | zestig jaar die er op duurzame wijze verblijven en in aanmerking komen |
habituelle et y bénéficient de services collectifs familiaux, | voor collectieve familiale en huishoudelijke diensten, voor |
ménagers, d'aide à la vie journalière et, s'il y a lieu, de soins | hulpverlening in het dagelijkse leven en, indien nodig, voor |
infirmiers ou paramédicaux; | verpleegkundige en paramedische zorg; |
2° résidence-services : un ou plusieurs bâtiments quelle qu'en soit la | 2° serviceflats : één of meer gebouwen, onder welke benaming dan ook, |
dénomination, constituant un ensemble fonctionnel et comprenant des | die een functioneel geheel vormen en individuele woningen bevatten |
logements particuliers destinés aux personnes âgées de soixante ans au | |
moins, leur permettant de mener une vie indépendante et disposant | waar bejaarden van minimum zestig jaar zelfstandig kunnen leven, en |
obligatoirement de services auxquels elles peuvent faire librement | die verplicht moeten beschikken over diensten waarop de bejaarden een |
appel; les locaux, équipements et services collectifs de la | beroep kunnen doen; de gemeenschappelijke lokalen, uitrustingen en |
résidence-services peuvent également être accessibles à d'autres | diensten van een serviceflat kunnen ook toegankelijk zijn voor andere |
personnes âgées de soixante ans au moins; | bejaarden van minimum zestig jaar; |
3° centre d'accueil de jour : centre situé au sein d'une maison de | 3° dagcentrum : het centrum dat deel uitmaakt van een rustoord of een |
repos ou d'une maison de repos et de soins ou en liaison avec elle, o· | rust- en verzorgingstehuis of hiermee verbonden is, waar bejaarden van |
sont accueillies, pendant la journée, des personnes âgées de soixante | minimum zestig jaar, die niet meer helemaal autonoom kunnen leven, |
ans au moins en perte d'autonomie, qui y bénéficient de soins | overdag worden opgevangen om er huishoudelijke en gezinsverzorging en, |
familiaux et ménagers et, au besoin, d'une prise en charge | indien nodig, een therapeutische en sociale hulp te genieten; |
thérapeutique et sociale; | |
4° résident : la personne âgée visée aux 1°, 2° et 3° ainsi que toute | 4° bewoner : de in 1°, 2° en 3° bedoelde bejaarde, alsmede elke |
personne de moins de soixante ans qui séjourne ou est accueillie à | persoon van minder dan zestig jaar die in het rustoord, in de |
titre exceptionnel dans la maison de repos, la résidence-services ou | serviceflat of in het dagcentrum verblijft of die er |
le centre d'accueil de jour; | uitzonderlijkerwijs wordt opgevangen; |
5° gestionnaire : la personne physique ou morale exploitant une maison | 5° beheerder : de natuurlijke of rechtspersoon die een rustoord, een |
de repos, une résidence-services, ou un centre d'accueil de jour pour | serviceflat of een dagcentrum voor bejaarden uitbaat; |
personnes âgées; 6° directeur : la ou les personnes physiques désignées par le | 6° directeur : de door de beheerder aangewezen natuurlijke persoon |
gestionnaire pour assurer la gestion journalière de la maison de repos | (personen) die belast is (zijn) met het dagelijkse beheer van het |
ou de la résidence-services; | rustoord of de serviceflat; |
7° représentant : le représentant légal ou judiciaire du résident; le mandataire désigné par le résident à l'exception de toute personne qui exerce une activité dans la maison de repos ou qui prend part à sa gestion, ou qui est soumise à l'autorité du gestionnaire. Cette restriction ne s'applique pas au parent ou allié jusqu'au quatrième degré inclus; au besoin ou à défaut, un représentant du centre public d'aide sociale compétent à l'exception de toute personne qui exerce une activité dans la maison de repos ou qui prend part à sa gestion; 8° projet de vie : l'ensemble des actions et des mesures destinées à assurer l'intégration sociale des résidents, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la maison de repos.. {bfootf} | 7° vertegenwoordiger : - de wettelijke of rechterlijke vertegenwoordiger van de bewoner; - de door de bewoner aangewezen gemachtigde, met uitzondering van elke persoon die een activiteit in het rustoord uitoefent, er medebeheerder van is of onder het gezag van de beheerder staat. Deze beperking is niet van toepassing op bloed- en aanverwanten tot in de vierde graad; - indien nodig of bij ontstentenis van de twee voornoemde vertegenwoordigers, een vertegenwoordiger van het bevoegde openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, met uitzondering van elke persoon die een activiteit in het rustoord uitoefent of er medebeheerder van is; 8° levensproject : het geheel van de acties en maatregelen die de sociale integratie van de bewoners zowel binnen als buiten het rustoord moeten waarborgen. Art. 3.De Regering bepaalt de regels die de rustoorden, serviceflats en dagcentra in acht moeten nemen bij het geven van informatie over de aard van de verleende dienst en bij het verspreiden van hun publiciteit.. {bfootn} |
{num}1997/27325{enum} | {num}1997/27325{enum} |
(1) Session 1996-1997 : | (1) Zitting 1996-1997 : |
Documents du Conseil n° 213 (1996-1997) n°s 1 à 30. | Stukken van de Raad nr. 213 (1996-1997) nrs. 1 à 30. |
{efoot} Compte rendu intégral. Séance publique du 29 mai 1997. Discussion. Vote. Art. 3.Le Gouvernement définit les règles selon lesquelles les maisons de repos, les résidences-services et les centres d'accueil de jour assurent une information sur la nature du service rendu et sur la publicité qu'ils diffusent. CHAPITRE II. De la programmation Art. 4.1er. Le Gouvernement fixe le programme d'implantation et de capacité des maisons de repos et des centres d'accueil de jour. En outre, le Gouvernement peut fixer le programme d'implantation et de capacité des résidences-services. Le Gouvernement procède à une actualisation de ces programmes tous les deux ans. Ce programme tient compte de la répartition géographique des établissements, du nombre et des besoins spécifiques des personnes âgées dans l'arrondissement concerné, des dispositions fédérales en matière de financement des soins en maisons de repos; il respecte un équilibre entre les établissements relevant du secteur public, ceux relevant du secteur privé sans but lucratif et ceux relevant du secteur commercial. |
Volledig verslag. Openbare vergadering van 29 mei 1997. Bespreking. Stemming. {efoot} HOOFDSTUK II. Programmering
Art. 4.1. De Regering bepaalt het programma voor de vestiging en de capaciteit van de rustoorden en de dagcentra. De Regering kan dergelijk programma ook voor serviceflats vaststellen. Zij actualiseert de programma's om de twee jaar. Het programma houdt rekening met de geografische verspreiding van de inrichtingen, met het aantal bejaarden in het betrokken arrondissement en met hun specifieke behoeften, met de federale wetsbepalingen inzake de verzorgingsfinanciering in rustoorden; het programma beoogt een juiste verspreiding tussen de openbare inrichtingen, de privé-inrichtingen zonder winstoogmerk en die van de commerciële sector. |
2. Tout projet d'ouverture d'une maison de repos, d'une | 2. Voor elk project betreffende de opening van een rustoord, |
résidence-services ou d'un centre d'accueil de jour, d'extension de | serviceflat of dagcentrum, de uitbreiding of de heropening ervan na |
ceux-ci ou de réouverture après une interruption d'exploitation est | een stopgezette uitbating is het principieel akkoord van de Regering |
soumis à l'accord de principe du Gouvernement. Lorsqu'il est saisi | nodig. Wanneer de Regering om haar principieel akkoord wordt verzocht, |
d'une demande d'accord de principe, le Gouvernement vérifie si le | gaat zij na of het project verenigbaar is met het in 1 bedoelde programma. |
projet est compatible avec le programme visé au 1er. | De vervanging van de beheerder van een rustoord, serviceflat of |
N'est pas considéré comme une interruption d'exploitation le seul | dagcentrum wordt niet beschouwd als een onderbreking van de uitbating. |
changement de gestionnaire d'une maison de repos, d'une | Het principieel akkoord van de Regering wordt door de beheerder |
résidence-services ou d'un centre d'accueil de jour. | gevraagd. De Regering bepaalt de samenstelling van het dossier. |
La demande d'accord de principe est introduite auprès du Gouvernement | Het dossier bevat hoe dan ook een beschrijving van de demografische |
par le gestionnaire. | toestand van de betrokken gemeente en van het betrokken |
Le Gouvernement fixe la composition du dossier. | arrondissement, alsmede een beschrijving van de geplande |
Celui-ci comporte en tout cas un descriptif de la situation | infrastructuren en inrichtingen. |
démographique de la commune et de l'arrondissement concernés, la | Het principieel akkoord van de Regering heeft geen uitwerking meer als |
description des infrastructures et aménagements projetés. | de erkenning niet verleend wordt binnen een termijn van drie jaar. |
L'accord de principe accordé par le Gouvernement perd ses effets si | De Regering bepaalt de wijze waarop de aanvragen ingediend moeten |
l'agrément n'est pas accordé dans un délai de trois ans. | worden, de voorwaarden waaronder zij haar principieel akkoord geeft, |
Le Gouvernement fixe les modalités d'introduction des demandes et | alsmede de termijn waarbinnen zij haar beslissingen neemt. |
d'octroi de l'accord de principe ainsi que les délais de décision. Un recours contre les décisions concernant l'accord de principe peut être exercé auprès du Gouvernement selon les modalités qu'il fixe. CHAPITRE III. De l'agrément et de l'autorisation provisoire de fonctionnement
Art. 5.1er. Une maison de repos, une résidence-services et un centre d'accueil de jour ne peuvent être exploités sans être agréés. Toutefois, une maison de repos, une résidence-services et un centre d'accueil de jour peuvent être exploités sans être agréés si, une demande d'agrément ayant été introduite, ils bénéficient d'une autorisation provisoire de fonctionnement. 2. Le Gouvernement agrée les maisons de repos qui répondent ou, si certaines normes ne peuvent être remplies qu'en cours de fonctionnement, s'engagent à répondre aux normes définies par le Gouvernement et qui concernent : 1° les services couverts par le prix d'hébergement ou d'accueil; |
Tegen de beslissingen inzake het principieel akkoord kan bij de Regering een beroep ingesteld worden. Het beroep moet op de door de Regering bepaalde wijze ingesteld worden. HOOFDSTUK III. Erkenning en voorlopige werkingsvergunning
Art. 5.1. Rustoorden, serviceflats en dagcentra mogen niet zonder erkenning uitgebaat worden. Ze mogen evenwel zonder erkenning uitgebaat worden als zij, na indiening van een aanvraag om erkenning, beschikken over een voorlopige werkingsvergunning. 2. De Regering erkent de rustoorden die voldoen of, als aan bepaalde normen pas gedurende de werking kan worden voldaan, zich ertoe verbinden te voldoen aan de door haar bepaalde normen betreffende : 1° de door de huisvestings- en opvangprijs gedekte diensten; |
2° les modalités d'adaptation du prix d'hébergement ou d'accueil; | 2° de voorwaarden waaronder de huisvestings- of opvangprijs wordt aangepast; |
3° la comptabilité; | 3° de boekhouding; |
4° les capacités minimales et maximales d'hébergement ou d'accueil; | 4° de minimale en maximale huisvestings- of opvangcapaciteit; |
5° le bâtiment, particulièrement les normes de protection contre | 5° het gebouw, meer bepaald de brandbeveiligingsnormen, in zover ze |
l'incendie en ce qu'elles complètent et adaptent les normes édictées | een aanvulling en een aanpassing van de federale normen zijn; |
au niveau fédéral; | |
6° la nourriture, l'hygiène et les soins de santé; | 6° de voeding, de hygiëne en de gezondheidszorg; |
7° le nombre, la compétence, la qualification, les modalités | 7° de volgende gegevens over de personen die werkzaam zijn in het |
d'engagement, la présence effective et la moralité des personnes | rustoord : aantal, bevoegdheid, kwalificatie, aanwervingsvoorwaarden, |
exerçant leurs activités dans la maison de repos; | effectieve aanwezigheid en moraliteit; |
8° les conditions d'expérience et de qualification, ainsi que les | 8° de ervarings- en kwalificatievereisten alsmede de minimale |
exigences minimales d'activité et de présence requises pour exercer la | vereisten inzake activiteit en aanwezigheid om de functie van |
fonction de directeur; | directeur uit te oefenen; |
9° le règlement d'ordre intérieur respectant les principes suivants : | 9° het huishoudelijk reglement, dat de volgende principes in acht neemt : |
a) le respect de la vie privée des résidents ainsi que de leurs | a) eerbied voor het privé-leven van de bewoners alsmede voor hun |
convictions idéologiques, philosophiques et religieuses; | ideologische, filosofische en religieuze opvattingen; |
b) le libre choix des médecins; | b) de vrije keuze van de arts; |
c) le libre accès de la maison de repos à la famille, aux amis, aux | c) de vrije toegang tot het rustoord voor familie en vrienden, en voor |
ministres des différents cultes et aux conseillers laïques demandés | de ministers van de verschillende erediensten en de leken-raadgevers |
par les résidents ou à défaut par leur représentant; | die de bewoners of hun vertegenwoordiger hebben laten komen; |
d) la plus grande liberté possible de sortie. | d) een maximale uitgangsvrijheid. |
Le Gouvernement définit la liste des dispositions minimales du | De Regering bepaalt de lijst van de minimale voorschriften van het |
règlement d'ordre intérieur. | huishoudelijk reglement. |
En outre, le Gouvernement est habilité à préciser le contenu des | Zij is bovendien bevoegd om de inhoud van de voorschriften nader te |
dispositions assurant la protection minimale des résidents en | bepalen, die de bewoners een minimale bescherming waarborgt, |
référence aux principes énoncés aux litteras a) à d) du précédent | overeenkomstig de principes die bedoeld worden onder de punten a, b, c |
alinéa; | en d van het vorige lid; |
10° la convention d'hébergement entre le gestionnaire et le résident | 10° de huivestingsovereenkomst tussen de beheerder en de bewoner of |
ou son représentant respectant les principes suivants : | zijn vertegenwoordiger, waarbij de volgende principes in acht worden genomen : |
a) la sécurité du résident quant à la qualité des services et de | a) de zekerheid van de bewoner omtrent de kwaliteit van de verleende |
l'hébergement; | diensten en van de huisvesting; |
b) la sécurité du résident quant aux prix de l'hébergement et des | b) de zekerheid van de bewoner omtrent de prijs van de huisvesting en |
services, notamment quant aux prix journalier ou mensuel de | van de verleende diensten, met name de dagelijkse of maandelijkse |
l'hébergement, les services qu'il couvre ainsi que les modalités de son adaptation et le montant de la garantie éventuelle déposée et son affectation; c) la protection du résident quant à la mise en dépôt des biens, garanties et valeurs confiées au gestionnaire, ainsi que les modalités de leur gestion éventuelle; d) la sécurité du résident quant à la durée de la convention, les conditions et les délais de résiliation. Le Gouvernement définit la liste des dispositions minimales que doit régler la convention. En outre, le Gouvernement est habilité à préciser le contenu des dispositions assurant la protection et la sécurité minimale des résidents en référence aux principes énoncés aux litteras a) à d) du précédent alinéa. Le Gouvernement définit également les dispositions spécifiques relatives à l'accueil de court séjour. La durée du court séjour ne peut excéder une durée de six mois. 3. Le Gouvernement arrête les normes spécifiques concernant l'accueil et l'hébergement en maison de repos des personnes âgées désorientées. 4. Le Gouvernement arrête les normes d'agrément complémentaires auxquelles doit répondre une maison de repos implantée sur plusieurs sites, gérée par un même pouvoir organisateur et par un même directeur et qui souhaite bénéficier d'un agrément unique. Ces normes portent sur l'éloignement maximum des sites, les capacités minimales et maximales de chaque implantation et le personnel y affecté. 5. Le Gouvernement agrée les résidences-services dont les logements individuels comportent au moins une salle de séjour, un espace cuisine, une chambre à coucher, une salle de bains et une toilette privés, adaptés et séparés. Les superficies minimales sont fixées par le Gouvernement. En outre, les résidences-services doivent répondre ou, si certaines normes ne peuvent être remplies qu'en cours de fonctionnement, doivent s'engager à répondre aux normes définies par le Gouvernement et qui concernent les matières visées aux 1° à 8° du 2 ainsi que : | huisvestingsprijs, de door de prijs gedekte diensten, alsmede de voorwaarden voor de aanpassing ervan en eventueel het bedrag van de gedeponeerde waarborg en de bestemming ervan; c) de bescherming van de bewoner i.v.m. het in bewaring geven van de goederen, waarborgen en waarden die aan de beheerder worden toevertrouwd, alsmede de voorschriften voor het eventuele beheer ervan; d) de zekerheid van de bewoner omtrent de duur van de overeenkomst, de opzeggingsvoorwaarden en -termijnen ervan. De Regering bepaalt de lijst van de minimale voorschriften die bij de overeenkomst moeten worden geregeld. Zij is bovendien bevoegd om de inhoud van de voorschriften nader te bepalen, die de bewoners een minimale zekerheid waarborgen, overeenkomstig de principes die bedoeld worden onder de punten a, b, c en d van het vorige lid. De Regering bepaalt eveneens de specifieke voorschriften voor het korte verblijf. Het korte verblijf mag niet langer duren dan zes maanden. 3. De Regering bepaalt de specifieke normen voor de opvang en de huisvesting van gedesoriënteerde bejaarden in een rustoord. 4. De Regering bepaalt de bijkomende erkenningsnormen waaraan moet worden voldaan door geografisch verspreide rustoorden die door dezelfde inrichtende macht en dezelfde directeur worden beheerd en om een eenmalige erkenning vragen. Deze normen hebben betrekking op de maximale verwijdering van de rustoorden, de minimale en maximale capaciteit van elke inrichting en het personeel dat er tewerkgesteld is. 5. De Regering erkent de serviceflats waarvan de individuele woningen minstens een woonkamer, een keuken, een slaapkamer, een badkamer en een privé-toilet bevatten. Deze ruimten moeten aangepast en gescheiden zijn. De minimale oppervlakten worden door de Regering vastgesteld. De serviceflats moeten bovendien voldoen of, als aan bepaalde normen pas gedurende de werking kan worden voldaan, zich ertoe verbinden te voldoen aan de door de Regering bepaalde normen betreffende de gegevens die bedoeld worden in 2, 1° à 8°, alsmede : |
1° le règlement d'ordre intérieur respectant les principes visés au 2, | 1° het huishoudelijk reglement dat de in 2, 9°, bedoelde principes in |
9°, la liste des dispositions et leurs précisions éventuelles arrêtées | acht neemt, de lijst van de voorschriften en de eventuele nadere |
par le Gouvernement; | gegevens hierover die door de Regering bepaald worden; |
2° la convention entre le gestionnaire et le résident respectant les | 2° de overeenkomst tussen de beheerder en de bewoner, waarbij de in 2, |
principes visés au 2, 10°, la liste des dispositions et leurs | 10°, bedoelde principes in acht worden genomen, de lijst van de |
précisions éventuelles arrêtées par le Gouvernement; | voorschriften en de eventuele nadere gegevens hierover die door de |
Regering bepaald worden; | |
3° les modalités selon lesquelles une permanence est assurée | 3° de wijze waarop een wachtdienst wordt verzekerd, om de bewoners zo |
permettant d'intervenir auprès des résidents en cas de nécessité; | nodig de gevraagde bijstand te kunnen verlenen; |
4° les services facultatifs que le gestionnaire doit obligatoirement | 4° de facultatieve diensten die de beheerder moet organiseren of ter |
organiser ou rendre disponibles à la demande des résidents et les | |
conditions de leur accès. Le Gouvernement définit le contenu minimal | beschikking stellen van de bewoners en de gebruiksvoorwaarden ervan. |
de ces divers services; | De Regering bepaalt de minimale inhoud van deze diensten; |
5° les modalités de liaison fonctionnelle avec une maison de repos ou | 5° de voorwaarden voor een functionele verbinding met een rustoord of |
une maison de repos et de soins ainsi que tout autre service ou | een rust- en verzorgingstehuis alsmede elke andere dienst of |
établissement. | inrichting. |
6. Le Gouvernement agrée les centres d'accueil de jour qui répondent | 6. De Regering erkent de serviceflats die voldoen of, als aan bepaalde |
ou, si certaines normes ne peuvent être remplies qu'en cours de | normen pas gedurende de werking kan worden voldaan, zich ertoe |
fonctionnement, s'engagent à répondre aux normes définies par le | verbinden te voldoen aan de door de Regering bepaalde normen |
Gouvernement et qui concernent les matières visées aux 1° à 7°, du 2; | betreffende de gegevens die bedoeld worden in 2, 1° à 7°, de |
les modalités de liaison à établir avec une maison de repos ou une | voorwaarden voor een verbinding met een rustoord of een rust- en |
maison de repos et de soins, ainsi que : | verzorgingstehuis, alsmede : |
1° le règlement d'ordre intérieur respectant les principes visés au 2, | 1° het huishoudelijk reglement dat de in 2, 9°, bedoelde principes in |
9°, la liste des dispositions et leurs précisions éventuelles arrêtées | acht neemt, de lijst van de voorschriften en de nadere gegevens |
par le Gouvernement; | hierover die door de Regering bepaald worden; |
2° la convention d'accueil entre le gestionnaire et le résident | 2° de opvangovereenkomst tussen de beheerder en de bewoner, waarbij de |
respectant les principes visés au 2, 10°, la liste des dispositions et | in 2, 10°, bedoelde principes in acht worden genomen, de lijst van de |
leurs précisions éventuelles arrêtées par le Gouvernement. | voorschriften en de eventuele nadere gegevens hierover die door de |
Regering bepaald worden. | |
Dans les limites des crédits budgétaires, le Gouvernement définit les | De Regering bepaalt, binnen de perken van de begrotingskredieten, de |
conditions selon lesquelles une subvention forfaitaire journalière par | voorwaarden waaronder een dagelijkse forfaitaire toelage per |
personne accueillie est accordée à titre d'intervention dans les frais | opgevangen persoon wordt verleend als tegemoetkoming in de |
de fonctionnement des centres. | werkingskosten van de centra. |
Art. 6.La demande d'agrément est introduite par lettre recommandée |
Art. 6.De aanvraag om erkenning wordt bij aangetekende brief door de |
auprès du Gouvernement par le gestionnaire. | beheerder aan de Regering gericht. |
Le Gouvernement fixe les conditions de recevabilité, la composition du | De Regering bepaalt de ontvankelijkheidsvoorwaarden, de samenstelling |
dossier et la procédure de la demande d'agrément. | van het dossier en de procedure voor de aanvraag om erkenning. |
L'agrément est accordé par le Gouvernement, sur proposition du | De Regering verleent de erkenning voor een termijn van zes jaar of |
fonctionnaire délégué par le Gouvernement, pour un terme de six ans ou | voor een onbepaalde termijn op voorstel van de door haar afgevaardigde |
pour une durée indéterminée. | ambtenaar. |
L'agrément fixe le nombre de lits agréés par maison de repos, le | De erkenning vermeldt het aantal erkende bedden per rustoord, het |
nombre de logements par résidence-services et le nombre de places | aantal woningen per serviceflat en het aantal erkende plaatsen per |
d'accueil agréées par centre d'accueil de jour. | dagcentrum. De Regering bepaalt de procedures voor de verlening, de vernieuwing, |
Le Gouvernement fixe les procédures d'octroi, de renouvellement, de | de schorsing en de intrekking van de erkenning alsmede de termijn |
suspension et de retrait de l'agrément ainsi que les délais de | waarbinnen de beslissingen genomen moeten worden. |
décision. Le fonctionnaire délégué instruit le dossier et, au besoin, entend les | De afgevaardigde ambtenaar behandelt het dossier en hoort de |
personnes intéressées. | betrokkenen, indien nodig. |
Un recours contre la décision de refus, de suspension, de | Tegen de beslissing tot weigering, schorsing, niet-vernieuwing of |
non-renouvellement ou de retrait d'agrément peut être exercé auprès du Gouvernement selon les modalités qu'il fixe. Ce recours n'est pas suspensif. Le refus, le non-renouvellement ou le retrait d'agrément entra*ne la fermeture de la maison de repos, de la résidence-services ou du centre d'accueil de jour. La suspension d'agrément comporte l'interdiction d'accueillir de nouveaux résidents. Art. 7.Le Gouvernement octroie, aux conditions et selon les modalités qu'il fixe, une autorisation provisoire de fonctionnement à une maison de repos, une résidence-services ou un centre d'accueil de jour, qui a |
intrekking van de erkenning kan bij de Regering onder de door haar bepaalde voorwaarden een beroep ingesteld worden. Het beroep is niet schorsend. De weigering, niet-vernieuwing of intrekking van de erkenning heeft de sluiting van het rustoord, de serviceflat of het dagcentrum tot gevolg. De schorsing van de erkenning heeft als gevolg dat geen nieuwe bejaarden meer opgevangen mogen worden. Art. 7.De Regering verleent, onder de voorwaarden en op de wijze die zij bepaalt, een voorlopige werkingsvergunning aan een rustoord, |
introduit une demande d'agrément recevable ou de renouvellement | serviceflat of dagcentrum waarvan de ingediende aanvraag om erkenning |
d'agrément recevable. Les conditions porteront notamment sur les | of erkennningsvernieuwing ontvankelijk is. De voorwaarden betreffen |
normes de capacité d'hébergement et d'accueil, de protection contre | o.a. de normen die de Regering heeft vastgesteld m.b.t. de |
l'incendie, de nombre et de présence effective du personnel, de | huivestings- en opvangcapaciteit, de brandbeveiliging, het aantal |
nourriture, d'hygiène et de soins de santé, de règlement d'ordre | personeelsleden en hun effectieve aanwezigheid, de voeding, de hygiëne |
intérieur et de convention d'hébergement ou d'accueil, fixées par le | en de gezondheidszorg, het huishoudelijk reglement en de huisvestings- |
Gouvernement. | en opvangovereenkomst. |
L'autorisation provisoire a une durée de validité maximale d'un an. | De voorlopige vergunning heeft een maximale geldigheidsduur van één |
Elle peut être prolongée si des travaux de sécurité le justifient et | jaar. Ze kan verlengd worden als veiligheidswerken het rechtvaardigen |
si leur réalisation est programmée. | en als hun uitvoering gepland is. |
Si, au terme du délai fixé, aucun refus d'agrément ou aucun retrait de | De erkenning wordt verleend indien er na afloop van de vastgestelde |
l'autorisation provisoire de fonctionnement n'est intervenu, | termijn geen sprake is van erkenningsweigering of van intrekking van |
l'agrément est accordé. | de voorlopige werkingsvergunning. |
Est considérée comme recevable la demande d'agrément qui a été | De aanvraag om erkenning die ingediend wordt volgens de voorgeschreven |
introduite dans les formes prévues prescrites et dont le dossier | regels en waarvan het dossier aangelegd is zoals de Regering het heeft |
répond à la composition déterminée par le Gouvernement. | bepaald, wordt als ontvankelijk beschouwd. |
Art. 8.Toutes les décisions relatives à l'octroi d'agrément ou |
Art. 8.Alle beslissingen i.v.m. de verlening van de erkenning of van |
d'autorisation provisoire de fonctionnement, au refus, à la | de voorlopige werkingsvergunning, de weigering, schorsing, |
suspension, au non-renouvellement, ou au retrait d'agrément, au refus | niet-vernieuwing of intrekking van de erkenning, de weigering of |
ou au retrait d'autorisation provisoire de fonctionnement, sont | intrekking van de voorlopige werkingsvergunning worden door de |
communiquées par le Gouvernement au bourgmestre et au président du | Regering meegedeeld aan de burgemeester en aan de voorzitter van het |
centre public d'aide sociale qui en informe le conseil de l'aide sociale. | openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, die de raad voor |
Le bourgmestre tient un registre des maisons de repos, des | sociale bijstand daarvan op de hoogte brengt. |
résidences-services et des centres d'accueil de jour établis sur le | De burgemeester houdt een register van de rustoorden, serviceflats en |
territoire de sa commune. | dagcentra die gevestigd zijn op het grondgebied van zijn gemeente. |
Art. 9.La mention de l'agrément ou de l'autorisation provisoire de |
Art. 9.De erkenning of de voorlopige werkingsvergunning moeten |
fonctionnement doit figurer sur tous les actes et autres documents | |
émanant de la maison de repos, de la résidence-services ou du centre | vermeld worden in alle akten en stukken die uitgaan van het rustoord, |
d'accueil de jour. | de serviceflat of het dagcentrum. |
L'agrément ou l'autorisation provisoire de fonctionnement doit | De erkenning of de voorlopige werkingsvergunning moet bovendien |
également faire l'objet d'un affichage apparent à l'extérieur et à | duidelijk aangeplakt worden, zowel buiten als binnen de inrichting. |
l'intérieur de l'établissement. Toutes les décisions relatives à l'octroi d'agrément ou d'autorisation | Alle beslissingen i.v.m. de verlening van de erkenning of van de |
provisoire de fonctionnement, au refus, à la suspension ou au retrait | voorlopige werkingsvergunning, de weigering, schorsing of intrekking |
d'agrément, au refus ou au retrait d'autorisation provisoire de | van de erkenning, de weigering of intrekking van de voorlopige |
fonctionnement, sont communiquées aux résidents ou à leurs | werkingsvergunning worden door de beheerder aan de bewoners of aan hun |
représentants par le gestionnaire. | vertegenwoordigers meegedeeld. |
Art. 10.En cas de refus d'agrément ou de constat du non-respect des |
Art. 10.De voorlopige werkingsvergunning wordt ingetrokken indien de |
conditions d'octroi de l'autorisation provisoire de fonctionnement ou | erkenning wordt geweigerd of indien tijdens het onderzoek van de |
des dispositions fixées en vertu du présent décret, au cours de la | aanvraag om erkenning wordt vastgesteld dat de voorwaarden voor de |
période pendant laquelle la demande d'agrément est examinée, | verlening van de voorlopige werkingsvergunning of de krachtens dit |
l'autorisation provisoire de fonctionnement est retirée. | decreet vastgestelde voorschriften niet in acht worden genomen. |
Un recours contre le retrait d'autorisation provisoire de | Tegen de intrekking van de voorlopige werkingsvergunning kan bij de |
fonctionnement peut être exercé auprès du Gouvernement selon les | Regering onder de door haar bepaalde voorwaarden een beroep ingesteld |
modalités qu'il fixe. Le recours n'est pas suspensif. | worden. Het beroep is niet schorsend. |
Art. 11.Le Gouvernement peut assortir sa décision de refus, de |
Art. 11.Naast haar beslissing tot weigering, niet-vernieuwing of |
non-renouvellement ou de retrait d'agrément d'une interdiction pour le | intrekking van de erkenning kan de Regering de beheerder verbieden |
gestionnaire d'introduire, pendant un délai d'un an à dater de sa | gedurende één jaar, met ingang van de datum van de beslissing, een |
décision, une demande d'accord de principe ou une demande d'agrément | aanvraag om principieel akkoord of om erkenning in te dienen met het |
pour l'exploitation d'une maison de repos, d'une résidence-services ou | oog op de uitbating van een rustoord, serviceflat of dagcentrum. |
d'un centre d'accueil de jour. | |
Art. 12.En cas de changement de gestionnaire, l'agrément d'une maison |
Art. 12.De rustoorden, serviceflats of dagcentra waarvan de beheerder |
de repos, d'une résidence-services ou d'un centre d'accueil de jour | vervangen wordt, behouden hun erkenning voor zover ze de |
est maintenu pour autant que les conditions d'agrément restent | erkenningsvoorwaarden blijven vervullen. |
remplies. Tout changement de gestionnaire doit être communiqué au Gouvernement | Elke verandering van beheerder moet uiterlijk binnen de maand, waarin |
au plus tard dans le mois de la cession de la maison de repos, de la | het rustoord, de serviceflat of het dagcentrum van beheerder |
résidence-services ou du centre d'accueil de jour. | verandert, aan de Regering meegedeeld worden. |
Art. 13.L'agrément peut être retiré par le Gouvernement pour cause |
Art. 13.De erkenning kan door de Regering ingetrokken worden als de |
d'inobservation des dispositions du présent décret ou des dispositions | bepalingen van dit decreet of de krachtens dit decreet vastgestelde |
fixées en vertu du présent décret. | voorschriften niet in acht worden genomen. |
Toute entrave à l'exécution des missions de surveillance des | Als de beheerder van een rustoord, serviceflat of dagcentrum of de |
fonctionnaires par le gestionnaire des maisons de repos, des | persoon die in zijn naam handelt, de ambtenaren beletten toezicht uit |
résidences-services et des centres d'accueil de jour ou par toute | te oefenen, kan de erkenning geweigerd, geschorst of ingetrokken |
personne agissant en son nom peut entra*ner le refus, la suspension ou | |
le retrait d'agrément, le refus ou le retrait de l'autorisation | worden of de voorlopige werkingsvergunning geweigerd of ingetrokken worden. |
provisoire de fonctionnement. | De Regering neemt haar beslissing nadat de beheerder werd gehoord of |
La décision du Gouvernement est prise après l'audition du gestionnaire | verzocht zich vóór de afgevaardigde ambtenaar te verdedigen. Deze |
ou après qu'il ait été invité à présenter sa défense devant le | laatste maakt vervolgens proces-verbaal op. |
fonctionnaire délégué qui en dresse procès-verbal. | HOOFDSTUK IV. Verhouding tussen de beheerder en de bewoners |
CHAPITRE IV. Des rapports entre le gestionnaire et les résidents | |
Art. 14.Le règlement d'ordre intérieur définissant les droits et |
Art. 14.Het huishoudelijk reglement waarin de rechten en plichten van |
devoirs des résidents et du gestionnaire et répondant aux conditions | de bewoners en de beheerder zijn vastgesteld en waarbij de voorwaarden |
de l'article 5 est remis aux résidents ou à leurs représentants avant | van artikel 5 in acht worden genomen, wordt vóór de handtekening van |
la signature de la convention d'hébergement ou d'accueil ou l'entrée | de huisvestings- of opvangovereenkomst of vóór de aankomst van de |
des résidents dans la maison de repos, la résidence-services ou le | bejaarde in het rustoord, de serviceflat of het dagcentrum aan deze |
centre d'accueil de jour. | laatste of aan zijn vertegenwoordiger overhandigd. |
Art. 15.Un exemplaire de la convention conclue entre le gestionnaire |
Art. 15.De bewoner of zijn vertegenwoordiger krijgen één exemplaar |
de la maison de repos, de la résidence-services, ou du centre | van de overeenkomst die zij gesloten hebben met de beheerder van het |
d'accueil de jour, et le résident ou son représentant est remis au | rustoord, de serviceflat of het dagcentrum. |
résident et à son représentant, un autre est joint au dossier | Een tweede exemplaar wordt bij het in artikel 16 bedoelde persoonlijke |
individuel visé à l'article 16. | dossier gevoegd. |
Art. 16.Un dossier individuel est établi lors de l'admission de |
Art. 16.Voor elke opgevangen bejaarde wordt een persoonlijk dossier |
chaque résident. Il doit être mis à jour en permanence sur base des | aangelegd. Het moet voortdurend bijgehouden worden op basis van de |
informations communiquées et être accessible au résident, à son | verstrekte gegevens en toegankelijk zijn voor de bewoner, zijn |
représentant et aux fonctionnaires chargés de la surveillance, y | vertegenwoordiger en de met het toezicht belaste ambtenaren, zelfs bij |
compris en l'absence du gestionnaire ou de son représentant et du | afwezigheid van de beheerder of zijn vertegenwoordiger en van de |
directeur. | directeur. |
Le dossier individuel reprend les données d'identité du résident, de | Het persoonlijke dossier vermeldt de personalia van de bewoner en zijn |
son représentant, des personnes et des services auxquels le | vertegenwoordiger, evenals de naam en het adres van de personen en |
gestionnaire doit recourir au besoin. | diensten die de beheerder eventueel moet raadplegen. |
Le Gouvernement définit la liste minimale des informations que doit | De Regering bepaalt de lijst van de minimale gegevens die in het |
contenir le dossier individuel. | persoonlijke dossier moeten voorkomen. |
Art. 17.Chaque maison de repos organise des activités d'animation et |
Art. 17.Elk rustoord organiseert recreatieactiviteiten en keurt een |
adopte un projet de vie qui répond aux besoins des résidents afin de | levensproject goed dat voldoet aan de behoeften van de bewoners om hen |
leur assurer un bien-être optimal et de maintenir leur autonomie. | een optimaal welzijn te waarborgen en hun autonomie te handhaven. |
Art. 18.Un conseil des résidents est créé à la demande écrite de quatre résidents ou de leurs représentants. Il donne des avis concernant l'organisation des services et l'animation de la maison de repos. CHAPITRE V. Du contrôle des maisons de repos, des résidences-services et des centres d'accueil de jour Art. 19.Toute personne intéressée peut adresser au bourgmestre une plainte écrite ou orale relative au fonctionnement d'une maison de repos, d'une résidence-services ou d'un centre d'accueil de jour. Toute plainte visée à l'alinéa 1er fait l'objet d'un accusé de réception envoyé dans les huit jours. |
Art. 18.Op schriftelijk verzoek van vier bewoners of van hun vertegenwoordigers wordt een bewonersraad opgericht. Deze raad geeft adviezen over de dienstenorganisatie en over de recreatieactiviteiten binnen het rustoord. HOOFDSTUK V. Controle op de rustoorden, serviceflats en dagcentra Art. 19.Elke belanghebbende kan zich schriftelijk of mondeling bij de burgemeester beklagen over de werking van zijn rustoord, serviceflat of dagcentrum. Elke klacht moet het voorwerp zijn van een binnen acht dagen toe te zenden ontvangbewijs. |
Sans préjudice des dispositions de l'article 29 du livre Ier du Code | Onverminderd de bepalingen van artikel 29 van boek I van het Wetboek |
d'instruction criminelle, le bourgmestre en informe sans délai : | van strafvordering verwittigt de burgemeester : |
1° le Gouvernement; | 1° de Regering; |
2° le gestionnaire de la maison de repos, de la résidence-services ou | 2° de beheerder van het rustoord, de serviceflat of het dagcentrum. |
du centre d'accueil de jour. | Wanneer een verzoening mogelijk blijkt, kan de burgemeester een |
Lorsqu'une médiation s'avère possible, le bourgmestre peut agir en | minnelijke schikking zoeken en aanbevelingen geven die volgens hem |
conciliation et formuler les recommandations qui lui semblent de | kunnen bijdragen tot een oplossing van de werkingsproblemen. |
nature à apporter une solution aux difficultés de fonctionnement. | De burgemeester of de door hem gemachtigde ambtenaar mag het rustoord, |
Le bourgmestre ou le fonctionnaire qu'il délègue peut visiter la | de serviceflat of het dagcentrum bezoeken. |
maison de repos, la résidence-services ou le centre d'accueil de jour. | Als het gaat om een bezoek van lokalen die als woonplaats dienen, |
En cas de visite de locaux constitutifs d'un domicile et à défaut de | waarvoor het akkoord van de bewoner ontbreekt, dan eist hij de |
l'accord de l'occupant, il requiert l'autorisation du juge du tribunal | toestemming van de rechter van de politierechtbank of van zijn |
de police ou de son suppléant. | plaatsvervanger. |
Le bourgmestre adresse au Gouvernement un rapport sur les informations | De burgemeester bezorgt de Regering een rapport over de inlichtingen |
qu'il a pu recueillir. | die hij heeft kunnen inwinnen. |
Le gestionnaire de la maison de repos, de la résidence-services ou du | De beheerder van het rustoord, de serviceflat of het dagcentrum licht |
centre d'accueil de jour informe sans délai le bourgmestre et le | de burgemeester en de Regering onmiddellijk in over het gevolg dat aan |
Gouvernement des suites réservées à la plainte. | de klacht wordt gegeven. |
Le Gouvernement informe le plaignant et le gestionnaire de la suite | De Regering licht de klagende partij en de beheerder in over het |
réservée à la plainte. | gevolg dat aan de klacht wordt gegeven. |
Art. 20.Les fonctionnaires désignés par le Gouvernement sont chargés |
Art. 20.Ten einde de bescherming van de bejaarden te waarborgen, |
de veiller au respect des règles fixées par ou en vertu du présent | moeten de door de Regering aangewezen ambtenaren toezien op de |
décret ainsi que des règles fixées par l'autorité fédérale en vue | naleving van de bij of krachtens dit decreet bepaalde regels alsmede |
d'assurer la protection des personnes âgées. | van de door de federale overheid bepaalde regels. |
Ces fonctionnaires sont revêtus de la qualité d'officier de police | Deze ambtenaren zijn bekleed met het ambt van politieofficier van de |
judiciaire auxiliaire du procureur du Roi. | procureur des Konings. |
Ces fonctionnaires sont tenus de prêter, devant le juge de paix de | Ze zijn gehouden de bij het decreet van 20 juli 1831 voorgeschreven |
leur domicile, le serment prescrit par le décret du 20 juillet 1831. | eed vóór de vrederechter van hun woonplaats af te leggen. |
Ils peuvent dans l'exercice de leurs missions : | Bij het vervullen van hun opdracht kunnen ze : |
1° procéder à tout examen, contrôle, enquête et recueillir toute | 1° alle controles en onderzoeken verrichten en alle inlichtingen |
information qu'ils estiment nécessaire, notamment : | inwinnen die zij nodig achten, met name : |
a) interroger toute personne sur tout fait dont la connaissance est utile à l'exercice de la surveillance; b) se faire produire ou rechercher tout document utile à l'accomplissement de leur mission, en prendre copie ou l'emporter contre récépissé; 2° dresser des procès-verbaux de constatation qui font foi jusqu'à preuve du contraire. Une copie en est notifiée dans les quinze jours de la constatation des faits aux gestionnaires et à l'auteur des faits. En cas de visite dans des locaux constitutifs d'un domicile et à défaut de l'accord de l'occupant, sauf en cas d'extrême urgence lorsque l'assistance de la personne âgée en danger le requiert, les fonctionnaires visés ci-avant n'ont accès à ces locaux qu'en vertu d'une autorisation du juge du tribunal de police ou de son suppléant. Le fonctionnaire délégué pourra fixer au contrevenant un délai destiné à lui permettre de se mettre en règle; ce délai ne peut être prolongé qu'une seule fois. Il en informe le bourgmestre de la commune o· est situé l'établissement. | a) elke persoon ondervragen over elk gegeven dat nuttig is voor het toezicht; b) elk nuttig document voor de uitoefening van hun opdracht opzoeken of het zich laten bezorgen, er een afschrift van maken of het tegen ontvangbewijs meenemen; 2° processen-verbaal van bevinding opmaken, die bewijskracht hebben tot het tegendeel is bewezen. Een afschrift daarvan wordt binnen veertien dagen na de vaststelling van de feiten ter kennis gebracht van de beheerders en van de auteur van de feiten. Als het gaat om een bezoek van lokalen die als woonplaats dienen, waarvoor het akkoord van de bewoner ontbreekt, kunnen bovengenoemde ambtenaren die lokalen alleen met een vergunning van de rechter van de politierechtbank of van zijn plaatsvervanger betreden, behalve in spoedgevallen, wanneer de in gevaar verkerende bejaarde dringend hulp behoeft. De afgevaardigde ambtenaar kan een termijn vaststellen waarbinnen de overtreder orde op zaken moet stellen; die termijn kan slechts één keer verlengd worden. Hij stelt de burgemeester van de gemeente waar de inrichting gevestigd is, hiervan in kennis. |
Art. 21.1er. Sans préjudice de l'application des articles 269 à 281 |
Art. 21.1. Onverminderd de toepassing van de artikelen 269 à 281 van |
du Code pénal, seront punies d'un emprisonnement de huit jours à un | het Strafwetboek worden een gevangenisstraf van acht dagen tot één |
mois et d'une amende de 500 à 1 000 francs ou d'une de ces peines | maand en een geldboete van 500 tot 1000 BEF of één van die straffen |
seulement les personnes qui gèrent une maison de repos, une résidence-services ou un centre d'accueil de jour, soit sans avoir obtenu l'agrément ou l'autorisation provisoire de fonctionnement, soit en contravention avec une décision de refus, de retrait d'agrément ou de fermeture, soit en accueillant de nouveaux résidents malgré une décision de suspension, soit en cas de non-respect caractérisé des conditions d'agrément en portant atteinte gravement à la protection, à la sécurité ou à la santé des personnes âgées ou qui mentionnent indûment l'agrément ou l'autorisation provisoire de fonctionnement. | opgelegd aan de beheerder van een rustoord, serviceflat of dagcentrum die : niet over een erkenning of een voorlopige werkingsvergunning beschikt; een beslissing tot erkenningsweigering of -intrekking of een beslissing tot sluiting in de wind slaat; ondanks een beslissing tot schorsing nieuwe bewoners heeft opgevangen; de erkenningsvoorwaarden kennelijk niet heeft vervuld en de bescherming, de veiligheid of de gezondheid van de bejaarden daardoor in gevaar brengt; ten onrechte gewag maakt van de erkenning of van de voorlopige werkingsvergunning. |
2. Les cours et tribunaux pourront interdire aux condamnés de gérer | 2. De hoven en de rechtbanken kunnen de veroordeelde verbieden, hetzij |
une maison de repos soit eux-mêmes, soit par personne interposée. | persoonlijk, hetzij via een tussenpersoon, een rustoord te beheren. |
Cette interdiction ne peut excéder dix ans. | Het verbod mag niet langer duren dan tien jaar. |
3. Sans préjudice de l'application des peines prévues au Code pénal, | 3. Onverminderd de toepassing van de bij het Strafwetboek bepaalde |
seront punis d'un emprisonnement de huit jours à trois mois et d'une | straffen worden een gevangenisstraf van acht dagen tot drie maanden en |
amende de 26 à 2 000 francs ou d'une de ces peines seulement : | een geldboete van 26 tot 2000 BEF of één van die straffen opgelegd : |
1° celui qui, directement ou indirectement, et tout en exerçant une | 1° aan degene die, terwijl hij een activiteit of een mandaat uitoefent |
activité ou un mandat dans une maison de repos, une résidence-services ou un centre d'accueil de jour ou une société, un service ou une institution gérant une maison de repos, une résidence-services ou un centre d'accueil de jour : gère de façon non individualisée les comptes des résidents; par ruse, contrainte, menace, fausse promesse ou en profitant de l'état de faiblesse ou de maladie, se sera fait remettre des biens appartenant à un résident dans une maison de repos, une résidence-services ou un centre d'accueil de jour; administre les fonds ou biens des résidents, sauf dans le respect des conditions éventuellement prévues par la convention, visée à l'article | in een rustoord, serviceflat of dagcentrum of in een vennootschap, dienst of instelling die een rustoord, serviceflat of dagcentrum beheren, rechtstreeks of onrechtstreeks : de rekeningen van de bewoners op een niet-geïndividualiseerde wijze beheert; door list, geweld, dreiging, met valse beloften of door te profiteren van de zwakke gezondheid of van de ziekte van de bejaarde, zich zijn goederen laat bezorgen in een rustoord, serviceflat of dagcentrum; de fondsen of goederen van de bewoners beheert zonder inachtneming van |
5 du présent décret; | de voorschriften die eventueel bepaald zijn bij de in artikel 5 van |
2° celui qui impose comme condition préalable à l'accueil ou au séjour | dit decreet bedoelde overeenkomst; |
dans une maison de repos, une résidence-services ou un centre | 2° degene die als voorwaarde voor de opvang of het verblijf in een |
d'accueil de jour, le paiement d'une caution, ou d'une garantie, autre | rustoord, serviceflat of dagcentrum de betaling van een andere borg of |
que celle autorisée par le Gouvernement. | waarborg oplegt dan die door de Regering toegelaten is. |
Art. 22.Selon la procédure qu'il détermine, le Gouvernement peut |
Art. 22.De Regering kan beslissen een rustoord, serviceflat of |
décider d'urgence la fermeture d'une maison de repos, d'une résidence-services ou d'un centre d'accueil de jour lorsque, soit : 1° un manquement grave aux règles fixées par ou en vertu du présent décret occasionnant une violation importante des droits des résidents est constaté; 2° ils fonctionnent sans avoir obtenu un agrément ou une autorisation provisoire de fonctionnement; 3° des motifs urgents relatifs à la santé publique ou à la sécurité le justifient. Dans ce dernier cas, la fermeture n'est que temporaire si les circonstances qui ont justifié la fermeture ne sont plus réunies. Le Gouvernement fixe les règles selon lesquelles un recours peut être exercé contre la décision de fermeture. Ce recours n'est pas suspensif. | dagcentrum onmiddellijk te sluiten volgens de door haar bepaalde procedure wanneer : 1° een ernstige overtreding van de bij of krachtens dit decreet bepaalde regels wordt vastgesteld, die een aanzienlijke schending van de rechten van de bewoners tot gevolg heeft; 2° de inrichtingen zonder erkenning of voorlopige werkingsvergunning werken; 3° dringende volksgezondheids- of veiligheidsredenen het rechtvaardigen. In het laatste geval is de sluiting slechts tijdelijk. De Regering bepaalt de regels volgens dewelke een beroep kan worden ingesteld tegen de beslissing tot sluiting. Het beroep is niet schorsend. |
Art. 23.Le bourgmestre est chargé de l'exécution des décisions de |
Art. 23.De burgemeester is belast met de uitvoering van de |
fermeture des maisons de repos, des résidences-services et des centres | beslissingen tot sluiting van de rustoorden, serviceflats en |
d'accueil de jour. | dagcentra. |
Il veille à l'application de toutes les mesures nécessaires à cet | Met het oog hierop zorgt hij ervoor dat alle nuttige maatregelen |
effet. | genomen worden. |
A cette fin, il peut procéder à l'évacuation des résidents et requérir | Daartoe kan hij de bewoners laten evacueren en het openbaar centrum |
le centre public d'aide sociale pour assurer l'accueil et | voor maatschappelijk welzijn verzoeken om ze zo spoedig mogelijk op te |
l'hébergement urgents de ceux-ci. | vangen en te huisvesten. |
CHAPITRE VI. Du Conseil wallon du troisième âge | HOOFDSTUK VI. "Conseil wallon du troisième âge" |
Art. 24.1er. Il est créé un Conseil wallon du troisième âge, ci-après |
Art. 24.1. Er wordt een "Conseil wallon du troisième âge" opgericht, |
dénommé le Conseil. | hierna "de Raad" genoemd. |
Le Gouvernement consulte le Conseil avant de prendre les décisions | De Regering raadpleegt de Raad vooraleer de volgende beslissingen te |
suivantes : | nemen : |
1° le programme visé à l'article 4 des maisons de repos, des | 1° het in artikel 4 bedoelde programma van de rustoorden, |
résidences-services, des centres d'accueil de jour, et des nouvelles | serviceflats, dagcentra en van de nieuwe infrastructuren ten gunste |
infrastructures en faveur des personnes âgées et son actualisation; | van de bejaarden en de aanpassing ervan; |
2° les arrêtés d'exécution et les dispositions générales d'application | 2° de uitvoeringsbesluiten en de algemene bepalingen voor de |
du présent décret; | toepassing van dit decreet; |
3° les refus, les suspensions et retraits d'agrément, les décisions de | 3° de weigeringen, de erkenningsschorsingen en -intrekkingen, de |
fermeture, sauf les décisions visées à l'article 22; | beslissingen tot sluiting, behalve de inartikel 22 bedoelde |
beslissingen; | |
4° les accords de principe. | 4° de principiële akkoorden. |
A son initiative ou à la demande du Gouvernement, il donne son avis | Op eigen initiatief of op verzoek van de Regering geeft de Raad advies |
sur : | over : |
1° les orientations d'une politique régionale du troisième âge et les | 1° de lijnen van een gewestelijk beleid voor de derde leeftijd en de |
modalités pratiques de sa mise en oeuvre; | praktische voorschriften om dat beleid te voeren; |
2° les programmes d'études et d'évaluation des services régionaux en | 2° de studie- en evaluatieprogramma's van de gewestelijke diensten, |
faveur des personnes âgées qui doivent permettre d'orienter le | die nieuwe activiteiten voor bejaarden moeten helpen ontwikkelen; |
développement de nouvelles activités; | |
3° le suivi global des plaintes concernant les maisons de repos, les | 3° de globale opvolging van de klachten over de rustoorden, |
résidences-services et les centres d'accueil de jour. A cet effet, il | serviceflats en dagcentra. In dat verband maakt de Raad uiterlijk vóór |
dresse un rapport annuel sur les plaintes pour le 31 mars de l'année | 31 maart van het volgende jaar een rapport op i.v.m de klachten. |
suivante au plus tard. | |
Le Gouvernement ou le Ministre qui a l'Action sociale dans ses | De Regering of de Minister van Sociale Actie kunnen de Raad ook |
attributions peuvent également requérir un avis du Conseil sur les | |
propositions de décisions relatives à une demande d'agrément ou | verzoeken om advies over de beslissingsvoorstellen i.v.m. een aanvraag |
d'autorisation provisoire ainsi que de retrait de l'autorisation | om erkenning of om voorlopige vergunning alsmede i.v.m. een aanvraag |
provisoire d'une maison de repos, d'une résidence-services ou d'un | om intrekking van de voorlopige vergunning van een rustoord, |
centre d'accueil de jour. | serviceflat of dagcentrum. |
Le Conseil est informé des dossiers d'autorisation provisoire de | De Raad wordt ingelicht over de dossiers betreffende de voorlopige |
fonctionnement, d'agrément, de renouvellement d'agrément et de | werkingsvergunning, de erkenning, de vernieuwing van de erkenning en |
prolongation ou de retrait d'autorisation provisoire de | de verlenging of de intrekking van de voorlopige werkingsvergunning. |
fonctionnement. Il peut évoquer ces dossiers. | Hij kan deze dossiers ter sprake brengen. |
2. Le Conseil transmet ses avis dans un délai de deux mois, sauf dans | 2. De Raad geeft zijn adviezen binnen een termijn van twee maanden, |
les cas visés à l'alinéa 4 du 1er du présent article pour lesquels il | behalve in de in het vierde lid van 1 van dit artikel bedoelde |
transmet ses avis dans un délai d'un mois. A défaut, la procédure est | gevallen waarin hij zijn adviezen binnen een termijn van één maand |
poursuivie. | geeft. Bij gebreke ervan wordt de procedure voortgezet. |
Pour remplir ses missions, le Conseil peut constituer des commissions | Om zijn opdrachten te vervullen kan de Raad commissies instellen die |
chargées de lui faire rapport sur les différentes matières relevant de | hem verslag moeten uitbrengen over de verschillende aangelegenheden |
ses compétences et faire appel à des experts. | die tot zijn bevoegdheden behoren, en een beroep doen op deskundigen. |
Art. 25.1er. Le Conseil est composé : |
Art. 25.1. De Raad is samengesteld uit : |
1° d'un président; | 1° een voorzitter; |
2° de vingt membres dont deux vice-présidents répartis comme suit : | 2° twintig leden onder wie twee ondervoorzitters, met de volgende |
a) six membres choisis en raison de leur connaissance de la politique | onderverdeling : a) zes leden gekozen voor hun kennis van het beleid van de derde |
du troisième âge ou de leur action sociale, médicale ou culturelle en | leeftijd of voor hun sociale, medische of culturele inzet ten gunste |
faveur des personnes âgées, dont un représente une organisation de | van de bejaarden. Eén lid vertegenwoordigt een vereniging die de |
défense des intérêts des résidents et dont deux représentent les | belangen van de bewoners verdedigt en twee leden vertegenwoordigen de |
organisations représentatives des travailleurs du secteur, à | representatieve werknemersorganisaties in deze sector, met |
l'exclusion de tout gestionnaire ou directeur d'une maison de repos, | uitzondering van de beheerder of de directeur van een rustoord, |
d'une résidence-services ou d'un centre d'accueil de jour; | serviceflat of dagcentrum; |
b) cinq membres choisis sur des listes doubles présentées par les | b) vijf leden gekozen uit dubbeltallen die voorgedragen worden door de |
organisations représentatives des personnes âgées; | representatieve bejaardenorganisaties; |
c) trois membres choisis sur des listes doubles présentées par les | c) drie leden gekozen uit dubbeltallen die voorgedragen worden door de |
organisations mutualistes; | ziekenfondsen; |
d) trois représentants des gestionnaires de maisons de repos, de | d) drie vertegenwoordigers van de beheerders van rustoorden, |
résidences-services et de centres d'accueil de jour et, d'autre part, | serviceflats en dagcentra en drie vertegenwoordigers van de |
trois représentants des directeurs de ceux-ci choisis sur des listes | directeuren ervan, gekozen uit dubbeltallen die voorgedragen worden |
doubles présentées par les organisations représentatives des | door de representatieve beheerdersorganisaties, of van de directeuren |
van de rustoorden. | |
gestionnaires ou des directeurs de maisons de repos. | 2. De volgende personen wonen de vergaderingen van de Raad bij met |
2. Participent aux réunions du Conseil avec voix consultative : | raadgevende stem : |
1° deux représentants du Gouvernement; | 1° twee vertegenwoordigers van de Regering; |
2° un représentant de l'administration. | 2° één vertegenwoordiger van het bestuur. |
3. Le président, les vice-présidents et les membres du Conseil visés | 3. De voorzitter, de ondervoorzitters en de leden van de Raad die |
au 1er, 1° et 2°, sont nommés par le Gouvernement pour un terme de | bedoeld worden in 1, 1° en 2°, worden voor een hernieuwbare termijn |
quatre ans renouvelable. Pour chaque membre effectif, il est désigné | van vier jaar door de Regering benoemd. |
un membre suppléant. | Voor elk gewoon lid wordt een plaatsvervangend lid aangewezen. |
Les membres effectifs ou suppléants venant à perdre la qualité de | De gewone of plaatsvervangende leden die niet langer gemachtigde zijn |
mandataire de l'organisation qui les a présentés sont remplacés | van de vereniging die ze heeft voorgedragen, worden op verzoek van die |
automatiquement à la demande de cette organisation pour la durée du | vereniging automatisch vervangen voor de resterende duur van het |
mandat restant à courir. | mandaat. |
Art. 26.1er. Il est constitué au sein du Conseil un bureau chargé de |
Art. 26.1. Binnen de Raad wordt een bureau opgericht dat belast is |
l'organisation, de la préparation, de l'exécution et de la coordination des travaux ainsi que des missions qui lui sont déléguées par le Conseil. Le bureau prépare les réunions du Conseil et veille à la transmission immédiate au Gouvernement des propositions ou avis adoptés par le Conseil. 2. Le bureau se compose du président, des deux vice-présidents et de deux membres désignés par le Gouvernement. Les représentants du Gouvernement assistent aux réunions du bureau avec voix consultative. 3. Le Gouvernement organise le secrétariat du Conseil et du bureau. Art. 27.Le Gouvernement arrête le règlement d'ordre intérieur sur proposition du Conseil. |
met de organisatie, de voorbereiding, de uitvoering en de coördinatie van de werken en met de opdrachten die de Raad hem toevertrouwt. Het bureau bereidt de vergaderingen van de Raad voor en zorgt ervoor dat de door de Raad goedgekeurde voorstellen en adviezen onmiddellijk aan de Regering worden gericht. 2. Het bureau is samengesteld uit de voorzitter, de twee ondervoorzitters en twee leden die de Regering aanwijst. De vertegenwoordigers van de Regering wonen de bureauvergaderingen bij met raadgevende stem. 3. De Regering zorgt voor de organisatie van het secretariaat van de Raad en van het bureau. Art. 27.De Regering stelt het huishoudelijk reglement vast op voorstel van de Raad. Art. 28.De Raad bezorgt de Waalse Gewestraad en de Regering jaarlijks |
Art. 28.Avant le 31 mars de chaque année, le Conseil adresse au |
vóór 31 maart een verslag over zijn activiteiten van het afgelopen |
Conseil régional wallon et au Gouvernement un rapport sur ses | |
activités de l'année civile écoulée. | kalenderjaar. |
CHAPITRE VII. Dispositions transitoires, abrogatoires et finales | HOOFDSTUK VII. Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 29.Sont abrogés : |
Art. 29.Opgeheven worden : |
1° le décret du Conseil de la Communauté française du 2 décembre 1982 | 1° het decreet van de Raad van de Franse Gemeenschap van 2 december |
créant un Conseil consultatif du troisième âge pour la Communauté | 1982 in verband met de oprichting van een Raad van Advies voor de |
française; | derde leeftijd van de Franse Gemeenschap; |
2° le décret du Conseil de la Communauté française du 10 mai 1984 | 2° het decreet van de Raad van de Franse Gemeenschap van 10 mei 1984 |
relatif aux maisons de repos pour personnes âgées, modifié par les | in verband met de rustoorden voor bejaarden, gewijzigd bij de decreten |
décrets des 27 mars 1985, 20 juillet 1988, 22 décembre 1989, 26 juin | van 27 maart 1985, 20 juli 1988, 22 december 1989, 26 juni 1992 en 27 |
1992 et 27 décembre 1993. | december 1993. |
Art. 30.A titre transitoire, les accords de principe ou les dispenses |
Art. 30.Bij wijze van overgangsmaatregel blijven de principiële |
akkoorden of de vrijstellingen van principieel akkoord die gegeven | |
d'accord de principe accordés en exécution de l'arrêté de l'Exécutif | werden krachtens het besluit van de Executieve van de Franse |
de la Communauté française du 27 juillet 1992, modifié par l'arrêté du | Gemeenschap van 27 juli 1992, gewijzigd bij het besluit van de Waalse |
Gouvernement wallon du 1er février 1996, restent valables jusqu'à leur | Regering van 1 februari 1996, geldig tot hun vervaldag. |
échéance. Les autorisations de fonctionnement provisoires et les agréments | De voorlopige werkingsvergunningen en de erkenningen die verleend |
octroyés en vertu du décret du 10 mai 1984 relatif aux maisons de | werden krachtens het decreet van 10 mei 1984 in verband met de |
repos pour personnes âgées tel que modifié restent valables jusqu'à | rustoorden voor bejaarden, zoals gewijzigd, blijven geldig tot hun |
leur date d'expiration sans préjudice d'un refus ou d'un retrait | vervaldag, onverminderd een weigering of een intrekking van de |
d'agrément avant cette date. | erkenning vóór deze datum. |
Toutefois, le Gouvernement est habilité à revoir le nombre de lits | Bovendien is de Regering bevoegd om het aantal erkende bedden te |
agréés en fonction du nombre de lits effectivement en service à la | herzien op grond van het aantal bedden die werkelijk gebruikt worden |
date de l'entrée en vigueur du présent décret. | op de datum van inwerkingtreding van dit decreet. |
Il est également habilité à revoir le nombre de lits agréés en | Zij is tevens bevoegd om het aantal erkende bedden te herzien op grond |
fonction du taux moyen d'occupation des lits au cours des trois années | van het gemiddelde bezettingspercentage van de bedden gedurende de |
civiles précédant cette entrée en vigueur. | drie kalenderjaren vóór deze inwerkingtreding. |
Art. 31.A titre transitoire, les agréments accordés aux services |
Art. 31.De dagcentra voor bejaarden, die op de datum van |
d'accueil de jour pour personnes âgées, en fonction à la date d'entrée | inwerkingtreding van dit decreet werkzaam zijn krachtens het besluit |
en vigueur du présent décret sur la base de l'arrêté de l'Exécutif de | van de Executieve van de Franse Gemeenschap, behouden hun erkenning |
la Communauté française du 29 avril 1991, restent valables jusqu'au 31 décembre 1998. | bij wijze van overgangsmaatregel tot 31 december 1998. |
Art. 32.Le Gouvernement fixe la date d'entrée en vigueur du présent |
Art. 32.De Regering stelt de datum van inwerkingtreding van dit |
décret. | decreet vast. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 5 juin 1997. | Namen, 5 juni 1997. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du | De Minister-President van de Waalse Regering, |
Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme et du Patrimoine, | belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en |
Patrimonium, | |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
B. ANSELME | B. ANSELME |
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, |
J.-C. VAN CAUWENBERGHE | J.-C. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Environnement, des Ressources naturelles et de | De Minister van Onderzoek, Leefmilieu, Natuurlijke Hulpbronnen en |
l'Agriculture, | Landbouw, |
G. LUTGEN | G. LUTGEN |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
Le Ministre de la Recherche, du Développement technologique, du Sport | De Minister van Technologische Ontwikkeling, Sport en Internationale |
et des Relations internationales, | Betrekkingen, |
W. ANCION | W. ANCION |