Décret relatif au transport non urgent de patients | Decreet betreffende het niet-dringend ziekenvervoer |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
4 JUIN 2007. - Décret relatif au transport non urgent de patients (1) | 4 JUNI 2007. - Decreet betreffende het niet-dringend ziekenvervoer (1) |
Le Parlement de la Communauté germanophone a adopté et Nous, | Het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent décret, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit decreet verstaat men onder : |
1° transport de patients : tout transport non urgent d'un patient par | 1° ziekenvervoer : elk niet-dringend vervoer per ziekenwagen van een |
ambulance, y compris les transferts interhospitaliers, à l'exception | patiënt - interhospitaal vervoer inbegrepen - met uitzondering van het |
des transports régis par la loi du 8 juillet 1964 relative à l'aide | vervoer geregeld door de wet van 8 juli 1964 betreffende de dringende |
médicale urgente; | geneeskundige hulpverlening; |
2° patient : toute personne dont l'état de santé nécessite un | 2° patiënt : elke persoon wiens gezondheidstoestand een vervoer per |
transport en ambulance; | ziekenwagen vereist; |
3° ambulance : tout véhicule dont l'équipement permet d'assurer le | 3° ziekenwagen : elk voertuig waarvan de uitrusting het zittend of |
transport d'un patient en position assise ou couchée ainsi que la | liggend vervoer van een patiënt alsmede de nodige medische bewaking en |
surveillance et les soins médicaux requis; | verzorging mogelijk maakt; |
4° service de transport de patients : toute personne morale ou | 4° dienst voor ziekenvervoer : elke rechtspersoon of natuurlijke |
physique agréée pour assurer le transport de patients en région de | persoon die erkend werd om ziekenvervoer in het Duitse taalgebied te |
langue allemande; | verrichten; |
5° ambulancier : toute personne physique remplissant les conditions | 5° ambulancier : elke natuurlijke persoon die aan de in artikel 3, § |
fixées à l'article 3, § 2, 1°, du présent décret pour convoyer une | 2, 1°, van dit decreet vastgelegde bepalingen voldoet om een |
ambulance. | ziekenwagen te begeleiden. |
CHAPITRE II. - Agrément | HOOFDSTUK II. - Erkenning |
Art. 2.§ 1er. Tout service de transport de patients qui effectue un transport de patients en région de langue allemande doit être agréé par le Gouvernement conformément aux dispositions suivantes. Tout service agréé doit mentionner son agrément par le Gouvernement de la Communauté germanophone sur toutes les factures et tous les autres documents officiels. Pour être agréés, les services doivent satisfaire aux conditions d'agrément figurant dans le présent décret et à leurs dispositions d'exécution. L'agrément est octroyé par le Gouvernement pour une période de six ans au plus qui peut être renouvelée chaque fois pour la même durée. § 2. Les services qui introduisent pour la première fois une demande d'agrément obtiennent un agrément provisoire de six mois. Cet agrément peut être renouvelé une fois pour la même durée. Sans préjudice des dispositions transitoires fixées en exécution de l'article 8, un |
Art. 2.§ 1. Elke dienst voor ziekenvervoer die in het Duitse taalgebied een ziekenvervoer verricht, moet overeenkomstig navolgende bepalingen door de Regering erkend zijn. Elke erkende dienst moet op alle facturen en overige officiële documenten zijn erkenning door de Regering van de Duitstalige Gemeenschap vermelden. Om erkend te worden moeten de diensten aan de in dit decreet vastgelegde erkenningsvoorwaarden en aan de uitvoeringsbepalingen ervan voldoen. De erkenning wordt door de Regering voor ten hoogste 6 jaar toegekend. Ze kan telkens voor dezelfde duur worden verlengd. § 2. De diensten die voor het eerst een aanvraag om erkenning indienen, krijgen een voorlopige erkenning voor een eenmalig hernieuwbare duur van 6 maanden. Onverminderd de met toepassing van artikel 8 vastgelegde |
service de transport de patients ne peut commencer ses activités | overgangsbepalingen mag een dienst voor ziekenvervoer zijn |
qu'après entrée en vigueur de l'agrément provisoire. | activiteiten pas vanaf de inwerkingtreding van de voorlopige erkenning beginnen. |
§ 3. Lorsqu'un service de transport de patients ne remplit plus les | § 3. Wanneer de dienst voor ziekenvervoer aan de voorwaarden voor de |
conditions mises à l'agrément provisoire ou à l'agrément, le | voorlopige erkenning of voor de erkenning niet meer voldoet, kan de |
Gouvernement peut suspendre ou retirer cet agrément. A partir de la | Regering de erkenning schorsen of intrekken. Vanaf de schorsing of |
suspension ou du retrait, l'exploitant doit cesser immédiatement ses | intrekking is de exploitant verplicht zijn activiteiten onmiddellijk |
activités. Dans le cas d'une suspension, il ne peut les reprendre | stop te zetten. Bij schorsing van de erkenning kan de exploitant pas |
qu'une fois celle-ci levée. | na opheffing ervan zijn activiteiten hervatten. |
Lorsque la sécurité et la santé des patients sont menacées par le | Worden de veiligheid en de gezondheid van de patiënt door de |
non-respect des conditions d'agrément, le Gouvernement retire | niet-naleving van de erkenningsvoorwaarden bedreigd, trekt de Regering |
d'urgence l'agrément ou l'agrément provisoire au service de transport | onmiddellijk de erkenning of voorlopige erkenning van de dienst voor |
de patients. | ziekenvervoer in. |
§ 4. Le Gouvernement fixe la procédure, normale ou d'urgence, pour | § 4. De Regering bepaalt de normale of spoedprocedure voor de |
l'agrément provisoire, l'agrément, la suspension et le retrait de | voorlopige erkenning, de erkenning, de schorsing of de intrekking van |
l'agrément, ainsi que la procédure pour l'octroi ou le refus de | de erkenning, alsmede de procedure voor de toekenning of weigering van |
prolongation de l'agrément provisoire ou de l'agrément. | de verlenging van de erkenning of voorlopige erkenning. |
Avant le retrait ou la suspension de l'agrément provisoire ou de | Vóór de intrekking of schorsing van de voorlopige erkenning of van de |
l'agrément, l'intéressé a la possibilité de présenter son point de vue | erkenning heeft de betrokkene de mogelijkheid zijn standpunt aan de |
au Gouvernement. | Regering uiteen te zetten. |
Art. 3.§ 1er. Le Gouvernement statue sur la demande d'agrément après |
Art. 3.§ 1. De Regering beslist over de aanvraag om erkenning na het |
avoir pris l'avis de la division compétente du Ministère. | advies van de bevoegde afdeling van het Ministerie te hebben |
Dans des cas exceptionnels motivés, le Gouvernement peut, lors de | ingewonnen. In bijzondere uitzonderingsgevallen kan de Regering bij de toekenning |
l'octroi d'un agrément provisoire, déroger aux conditions fixées en application du § 2 du présent article. | van een voorlopige erkenning van de met toepassing van § 2 van dit artikel vastgelegde voorwaarden afwijken. |
§ 2. Les conditions d'agrément fixées par le Gouvernement concernent : | § 2. De door de Regering vastgelegde erkenningsvoorwaarden hebben betrekking op : |
1° la qualification des ambulanciers et les équivalences à cette | 1° de kwalificaties van de ambulanciers en de gelijkstellingen met |
qualification ainsi que leur formation continuée annuelle. Chaque | deze kwalificaties alsmede de jaarlijkse voortgezette opleiding van de |
transport requiert la présence de deux ambulanciers; | ambulanciers; bij elk ziekenvervoer moeten twee ambulanciers aanwezig zijn; |
2° l'hygiène; | 2° de hygiëne; |
3° l'exécution des missions d'un service de transport de patients; | 3° de vervulling van de opdrachten van een dienst voor ziekenvervoer; |
4° les prescriptions logistiques pour un transport approprié des | 4° de logistieke voorschriften voor een vervoer dat aan de |
patients; | gezondheidstoestand van de patiënt aangepast is; |
5° les normes techniques de l'ambulance; | 5° de technische normen van de ziekenwagen; |
6° l'équipement de l'ambulance; | 6° de uitrusting van de ziekenwagen; |
7° les tarifs maximaux et les critères appliqués pour calculer le | 7° de maximumtarieven en de criteria die worden toegepast om het |
tarif que les services de transport de patients peuvent demander à un | tarief te berekenen dat door de dienst voor ziekenvervoer aan de |
patient. Les tarifs pratiqués par le service de transport de patients | patiënt kan worden gevraagd. De door de dienst voor ziekenvervoer |
doivent être communiqués à l'intéressé avant le début du transport, | toegepaste tarieven moeten vóór het begin van het ziekenvervoer aan de |
affichés de manière visible dans l'ambulance et indiqués sur la | betrokkene worden medegedeeld, in de ziekenwagen zichtbaar worden |
facture; | aangebracht en op de factuur worden vermeld; |
8° les modalités pour garantir la qualité, y compris un procès-verbal | 8° de modaliteiten van de kwaliteitscontrole, met inbegrip van een |
sur le déroulement du transport, | proces-verbaal m.b.t. het verloop van het vervoer; |
9° les modalités de coopération avec un pharmacien. | 9° de modaliteiten van de samenwerking met een apotheker. |
§ 3. Pour être agréés, les services de transport de patients doivent | § 3. Om erkend te worden moeten de diensten voor ziekenvervoer een |
contracter une assurance en responsabilité civile pour le service et | verzekering inzake burgerlijke aansprakelijkheid voor de dienst en |
pour chacun des collaborateurs du service. | voor elke medewerker van de dienst aangaan. |
CHAPITRE III. - Recours | HOOFDSTUK III. - Beroepen |
Art. 4.§ 1er. Toute personne concernée peut, lorsqu'elle a des |
Art. 4.§ 1. Voor problemen in verband met de werkwijze van een dienst |
questions relatives au fonctionnement d'un service de transport de | voor ziekenvervoer kan zich elke belanghebbende aan de door de |
patients, s'adresser au fonctionnaire de la division compétente du | Regering aangewezen ambtenaar van de bevoegde afdeling van het |
Ministère, appelé ci-après "le fonctionnaire", désigné par le | Ministerie, hierna ambtenaar genoemd, richten. |
Gouvernement. | |
§ 2. Les recours quant au fonctionnement d'un service de transport de | § 2. Beroepen met betrekking tot de werkwijze van een ziekenvervoer |
patients doivent être adressés par écrit au fonctionnaire. | moeten bij de ambtenaar schriftelijk worden ingediend. |
Dès réception du recours, le fonctionnaire informe le ministre | Na ontvangst van het beroep brengt de ambtenaar de bevoegde minister |
compétent et le directeur du service de transport de patients | en de directeur van de betrokken dienst voor ziekenvervoer er |
concerné, en respectant l'anonymat du plaignant qui le souhaite. | onmiddellijk op de hoogte van, met inachtneming van de anonimiteit van |
Lorsqu'une médiation semble possible entre le plaignant et le service | de klager, als deze daarom verzoekt. Als er tussen de klager en de directeur van de dienst voor |
de transport de patients et si tel est le souhait du plaignant, c'est | ziekenvervoer een bemiddelingsmogelijkheid bestaat en als de klager |
le fonctionnaire qui assure cette médiation. Il propose des solutions | daarom verzoekt, dan wordt deze bemiddeling door de ambtenaar |
pour résoudre le conflit. | uitgevoerd. Hij stelt conflictoplossingen voor. |
Le directeur du service de transport de patients informe le | De directeur van de dienst voor ziekenvervoer informeert de ambtenaar |
fonctionnaire de la réalisation des modifications fixées sur la base | over de uitvoering van de wijzigingen bepaald op grond van de |
de la conciliation. | bemiddeling. |
Le fonctionnaire informe le ministre compétent et le plaignant des | De ambtenaar informeert de bevoegde minister en de klager over het |
résultats de la procédure de recours et de médiation. | resultaat van de beroeps- en bemiddelingsprocedure. |
§ 3. Les factures établies par le service de transport de patients | § 3. De in dit artikel vastgelegde informatie- en beroepsmogelijkheid |
doivent mentionner la possibilité d'information et de recours fixée | alsmede het adres en de telefoonnummer van de ambtenaar moeten worden |
dans le présent article ainsi que l'adresse et le numéro de téléphone | vermeld op de door de dienst voor ziekenvervoer opgestelde facturen. |
du fonctionnaire. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions de contrôle et dispositions pénales | Hoofdstuk IV. - Controle- en strafbepalingen |
Art. 5.Quiconque exploite un service de transport de patients sans |
Art. 5.Degene die een dienst voor ziekenvervoer zonder erkenning of |
disposer, en application du présent décret, d'un agrément provisoire | voorlopige erkenning - zoals bepaald door dit decreet - uitbaat, of |
ou d'un agrément ou continue de l'exploiter bien que l'agrément | zo'n dienst verder uitbaat, hoewel zijn erkenning geschorst of |
provisoire ou l'agrément a été suspendu ou retiré, est passible d'une | ingetrokken werd, kan met drie maanden à twee jaar opsluiting en met |
peine d'emprisonnement de trois mois à deux ans et d'une amende de | een boete van 1.000 tot 10.000 EUR of met één van die straffen worden |
1.000 à 10.000 EUR ou d'une de ces peines seulement. En cas de | gestraft. Bij herhaling kunnen deze straffen worden verdubbeld. |
récidive, ces peines peuvent être doublées. | Degene die andere regels van dit decreet of van de |
Quiconque ne respecte pas d'autres règles du présent décret ou de ses | uitvoeringsbepalingen ervan overtreedt of die de bij dit decreet of de |
dispositions d'exécution ou entrave voire empêche le contrôle qu'elles | uitvoeringsbepalingen ervan voorgeschreven controle belet of |
prévoient est, sans préjudice de la suspension ou du retrait de | belemmert, kan onverminderd de schorsing of de intrekking van de |
l'agrément, passible d'une peine d'emprisonnement de quinze jours à | erkenning met vijftien dagen à 6 maanden opsluiting en met een boete |
six mois et d'une amende de 100 à 5.000 EUR ou d'une de ces peines | van 100 tot 5000 EUR of met één van die straffen worden gestraft. Bij |
seulement. En cas de récidive, ces peines peuvent être doublées. | herhaling kunnen deze straffen worden verdubbeld. |
Art. 6.Le Gouvernement désigne les fonctionnaires chargés de contrôler le respect des dispositions du présent décret et de ses dispositions d'exécution. Ces fonctionnaires ont accès aux services de transport des patients et aux ambulances et peuvent se faire remettre tous les documents et toutes les informations nécessaires à l'exercice de leur mission. Les fonctionnaires peuvent interroger toute personne sur un fait dont la connaissance est utile pour la mission de contrôle. Les fonctionnaires rédigent un rapport sur leurs constatations qui valent jusqu'à preuve du contraire. Le rapport est transmis au ministre compétent. Une copie du rapport est adressée au contrevenant |
Art. 6.De Regering wijst de ambtenaren aan die zullen toezien op de naleving van de bepalingen van dit decreet en van de uitvoeringsbepalingen ervan. Deze ambtenaren hebben toegang tot de diensten voor ziekenvervoer en tot de ziekenwagen en kunnen om alle informatie verzoeken die nodig is om hun opdracht te vervullen. De ambtenaren mogen elke persoon ondervragen over elk feit waarvan de kennis nuttig is om toezicht uit te oefenen. De ambtenaren nemen hun vaststellingen, die behoudens tegenbewijs geldig blijven, in een verslag op. Het verslag wordt aan de bevoegde minister overgezonden. Een afschrift ervan wordt aan de overtreder |
dans les 15 jours de la constatation du non-respect du présent décret | gestuurd binnen 15 dagen nadat de overtredingen van dit decreet of van |
et de ses dispositions d'exécution. | de uitvoeringsbepalingen ervan zijn vastgesteld. |
Les fonctionnaires peuvent demander le soutien des services de police | Om hun controle uit te oefenen mogen de ambtenaren een beroep doen op |
pour exercer leurs contrôles. | de politiediensten. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 7.Tous les deux ans, au cours du premier trimestre, le |
Art. 7.Om de twee jaar, in de loop van het eerste trimester, legt de |
Gouvernement soumet au Parlement un rapport sur les transports non | Regering het Parlement een verslag voor over het niet dringend |
urgents de patients. | ziekenvervoer. |
Ce rapport porte sur les deux dernières années civiles et comprend | Dit verslag betreft de laatste twee kalenderjaren en bevat o.a. de |
entre autres les données statistiques suivantes | volgende statistische gegevens : |
- la liste des services de transport de patients, agréés ou agréés à | - de lijst van de voorlopig en definitief erkende diensten voor |
titre provisoire; | ziekenvervoer; |
- le nombre d'ambulanciers et de véhicules autorisés par service de | - het aantal toegelaten ambulanciers en voertuigen per dienst voor |
transport de patients; | zienkenvervoer; |
- le nombre de recours introduits; | - het aantal ingediende beroepen; |
- le nombre de recours encore pendants et de recours clôturés. | - het aantal nog hangende en al afgewerkte beroepen; |
- la liste des mesures prises à la suite des recours. | - de lijst der maatregelen die op grond van de beroepen werden |
Un premier rapport doit être déposé au cours du premier trimestre de | genomen. Een eerste verslag dient in het eerste trimester van het jaar 2010 te |
l'année 2010. | worden neergelegd. |
Art. 8.Le Gouvernement fixe les conditions auxquelles les services de transport de patients existant avant l'entrée en vigueur du présent décret peuvent être autorisés à poursuivre leurs activités entre l'entrée en vigueur du présent décret et la décision concernant la demande d'agrément provisoire. Le Gouvernement détermine également les dispositions transitoires relatives à la qualification des ambulanciers qui accompagnaient déjà des transports de patients au moment de l'entrée en vigueur du présent décret. Promulguons le présent décret et ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge. |
Art. 8.De Regering legt de voorwaarden vast waaronder de vóór de inwerkingtreding van dit decreet al bestaande diensten voor ziekenvervoer kunnen worden toegelaten hun activiteiten voort te zetten tussen de inwerkingtreding van dit decreet en de beslissing betreffende de aangevraagde voorlopige erkenning. De Regering legt ook de overgangsbepalingen vast met betrekking tot de kwalificaties van de ambulanciers die bij de inwerkingtreding van dit decreet al ziekenvervoer begeleidden. Wij kondigen dit decreet af en bevelen dat het door het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt. |
Eupen, le 4 juin 2007. | Eupen op 4 juni 2007. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Ministre des Pouvoirs locaux, | Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Vice-Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté | De Vice-Minister-President van de Regering van de Duitstalige |
germanophone, | Gemeenschap, |
Ministre de la Formation et de l'Emploi, des Affaires sociales et du | De Minister van Vorming en Werkgelegenheid, Sociale Aangelegenheden en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. GENTGES | B. GENTGES |
Le Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique, | De Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek, |
O. PAASCH | O. PAASCH |
Le Ministre de la Culture et des Médias, de la Protection des | De Minister van Cultuur en Media, Monumentenzorg, Jeugd en Sport, |
Monuments, de la Jeunesse et des Sports, | |
I. WEYKMANS | I. WEYKMANS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2006-2007 : | (1) Zitting 2006-2007 : |
Documents parlementaires. - N° 1 : Projet de décret. - N° 2 : | Parlementaire stukken. - Nr 1 : Ontwerp van decreet. - Nr 2 : Voorstel |
Proposition d'amendement. - N° 3 : Rapport. | tot wijziging. - Nr 3 : Verslag. |
Compte rendu intégral. - Discussion et vote. Séance du 4 juin 2007. | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Zitting van 4 juni 2007. |