Décret modifiant le décret du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du personnel subsidiés de l'enseignement officiel subventionné | Decreet houdende wijziging van het decreet van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel gesubsidieerd onderwijs |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 4 JUILLET 2013. - Décret modifiant le décret du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du personnel subsidiés de l'enseignement officiel subventionné Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 4 JULI 2013. - Decreet houdende wijziging van het decreet van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel gesubsidieerd onderwijs Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen, en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.Dans le décret du 6 juin 1994 fixant le statut des |
Artikel 1.In het decreet van 6 juni 1994 tot vaststelling van de |
membres du personnel subsidiés de l'enseignement officiel | rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel |
subventionné, l'intitulé du chapite II est remplacé par ce qui suit : | gesubsidieerd onderwijs, wordt het opschrift van hoofdstuk II |
vervangen door hetgeen volgt : | |
« CHAPITRE II. - Devoirs » | « HOOFDSTUK II. - Plichten » |
Art. 2.Dans le chapitre II du même décret, il est inséré une section |
Art. 2.In hoofdstuk II van hetzelfde decreet wordt een eerste |
1re intitulée « Section 1re. - Devoirs du pouvoir organisateur ». | afdeling ingevoegd luidend « Afdeling 1. - Plichten van de inrchtende macht ». |
Art. 3.Dans la section 1re, insérée par l'article 2, il est inséré un |
Art. 3.In afdeling 1, ingevoegd bij artikel 2, wordt een artikel 4bis |
article 4bis rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 4bis.Le pouvoir organisateur : |
« Art. 4bis.De inrichtende macht : |
1° fait travailler le membre du personnel dans les conditions et au | 1° stelt het personeelslid te werk in de voorwaarden en op het |
temps convenus et sur le lieu de travail ainsi que sur tous les lieux | ogenblik waarover ze overeengekomen waren en op de werkplek alsook op |
qui peuvent y être assimilés pour toute activité en lien avec le | alle plaatsen die ermee gelijkgesteld kunnen worden voor elke |
projet pédagogique de l'établissement, notamment en mettant à sa disposition des instruments et des matières nécessaires à l'accomplissement du travail; 2° conditions qui garantissent la sécurité et la santé du travailleur, et assure les premiers secours au membre du personnel en cas d'accident; 3° assure le payement de la rémunération aux conditions, au temps et au lieu convenus; 4° consacre l'attention et les soins nécessaires à l'accueil des membres du personnel, et en particulier des membres du personnel débutants; 5° veille, en bon père de famille, à la conservation des instruments de travail appartenant aux membres du personnel et dont il a autorisé l'entrée sur le lieu de travail. Ces instruments restent la propriété des membres du personnel; 6° traite et s'assure que le membre du personnel est traité avec dignité et courtoisie et qu'aucune forme de harcèlement n'est admise | activiteit in verband met het pedagogische project van de inrichting, inzonderheid door instrumenten en stoffen ter beschikking te stellen die noodzakelijk zijn voor de verrichting van de werkzaamheid; 2° voorwaarden die de veiligheid en de gezondheid van de werknemer waarborgen, en zorgt voor de eerste hulp aan het personeelslid als er een ongeval gebeurt; 3° staat in voor de betaling van de bezoldiging volgens de voorwaarden, tijd en op de plaats die overeengekomen werden; 4° besteedt de nodige aandacht en zorg aan de personeelsleden, inzonderheid de beginnende personeelsleden; 5° zorgt, als een goed huisvader, voor het onderhoud van de werkinstrumenten die tot de personeelsleden behoren en waarvan hij de aanwezigheid op de werkplek heeft toegelaten. Deze instrumenten blijven de eigendom van de personeelsleden; 6° behandelt het personeelslid met waardigheid en hoffelijkheid en gaat na of dit wel degelijk gebeurt en zorgt ervoor dat er geen vorm |
ou tolérée à son égard. ». | van ongewenst gedrag plaatsvindt of toegelaten wordt. ». |
Art. 4.Dans la même section 1re, il est inséré un article 4ter rédigé |
Art. 4.In dezelfde afdeling 1 wordt een artikel 4ter ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 4ter.Le pouvoir organisateur délivre au membre du personnel |
« Artikel 4ter.De inrichtende macht reikt het personeelslid alle |
tous les documents sociaux, notamment lorsque la désignation prend | sociale documenten uit, inzonderheid wanneer de aanstelling eindigt. |
fin. ». | ». |
Art. 5.A l'article 55, il est inséré un alinéa rédigé comme suit |
Art. 5.In artikel 55 wordt een lid, luidend als volgt, tussen het |
entre les alinéas 1er et 2 : | eerste lid en het tweede lid ingevoegd : |
« A droit à la subvention-traitement qui lui serait revenue s'il avait pu accomplir normalement sa tâche journalière, le membre du personnel apte à travailler au moment de se rendre au travail : 1° qui, se rendant normalement à son travail, ne parvient qu'avec retard ou n'arrive pas au lieu de travail pourvu que ce retard ou cette absence soit dû à une cause survenue sur le chemin du travail et indépendante de sa volonté; 2° qui ne peut, pour une cause indépendante de sa volonté, soit entamer le travail, alors qu'il s'était rendu normalement sur les lieux de travail, soit poursuivre le travail auquel il était occupé. ». Art. 6.Dans le chapitre II du même décret, il est inséré une section |
« Heeft recht op de weddesubsidie die het had kunnen ontvangen als het gewoon zijn dagelijkse taak had kunnen verwezenlijken, het personeelslid dat in staat is om te werken op het ogenblik dat het zich naar zijn werk wou begeven als : 1° het tijdens zijn verplaatsing naar de werkplek enkel met vertraging of niet ter bestemming kan komen in zover deze vertraging of afwezigheid te wijten is aan een oorzaal die op de weg naar het werk gebeurde onder buiten zijn wil om staande omstandigheden; 2° het, om een oorzaak buiten zijn wil om, zijn werk ofwel niet kan beginnen, terwijl het zich normaal heeft begeven naar zijn werkplek, ofwel niet kan voortzetten. ». Art. 6.In hoofdstuk II van hetzelfde decreet wordt een afdeling 2 |
2 reprenant le texte actuel des articles 5 à 14, intitulée « Section | ingevoegd die de huidige tekst van de artikelen 5 tot 14 bevat, met |
2. - Devoirs du membre du personnel ». | als opschrift « Afdeling 2. - Plichten van het personeelslid ». |
Art. 7.Dans le chapitre II du même décret, il est inséré une section |
Art. 7.In hoofdstuk II van hetzelfde decreet wordt een afdeling 3 |
3 reprenant le texte actuel des articles 15 à 17, intitulée « Section | ingevoegd die de huidige tekst van de artikelen 15 en 17 bevat, met |
3. - Incompatibilités ». | als titel « Afdeling 3. - Onverenigbaarheden ». |
Art. 8.Le présent décret entre en vigueur le 1er septembre 2013. |
Art. 8.Dit decreet treedt in werking op 1 september 2013. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 4 juillet 2013. | Brussel, 4 juli 2013. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté française, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Vice-Président et Ministre de l'Enfance, de la Recherche et de la Fonction publique, | De Vicepresident en Minister van Kind, Onderzoek en Ambtenarenzaken, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Le Vice-Président et Ministre du Budget, des Finances et des Sports, | De Vicepresident en Minister van Begorting, Financiën en Sport, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
Le Vice-Président et Ministre de l'Enseignement supérieur, | De Vicepresident en Minister van Hoge Onderwijs, |
J.-Cl. MARCOURT | J.-Cl. MARCOURT |
La Ministre de la Jeunesse, | De Minister van Jeugd, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |
La Ministre de la Culture, de l'Audiovisuel, de la Santé et de | De Minister van Cultuur, Audiovisuele Sector, Gezondheid en Gelijke |
l'Egalité des Chances, | Kansen, |
Mme F. LAANAN | Mevr. F. LAANAN |
La Ministre de l'Enseignement obligatoire et de Promotion sociale, | De Minister van Leerplichtonderwijs en van Onderwijs voor Sociale Promotie, |
Mme M.-D. SIMONET | Mevr. M.-D. SIMONET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session 2012-2013. | Zitting 2012-2013. |
Documents du Parlement. - Projet de décret, n° 509-1. - Rapport, n° | Stukken van het Parlement. - Ontwerp van decreet, nr. 509-1. - |
509-2. | Verslag, nr. 509-2. |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 3 juillet | Integraal verslag. - Besprekking en aanneming. - Vergadering van 3 |
2013. | juli 2013. |