Décret sur les carrières et modifiant certaines dispositions du décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement | Decreet op de groeven en houdende wijziging van sommige bepalingen van het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
4 JUILLET 2002. - Décret sur les carrières et modifiant certaines | 4 JULI 2002. - Decreet op de groeven en houdende wijziging van sommige |
dispositions du décret du 11 mars 1999 relatif au permis | bepalingen van het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
d'environnement (1) | milieuvergunning (1) |
Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, | De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
sanctionnons ce qui suit : | hetgeen volgt : |
TITRE Ier. - Définitions | TITEL I. - Begripsomschrijving |
Article 1er.Les carrières sont les activités assurant l'extraction et |
Artikel 1.Groeven zijn bedrijven waarvan de activiteiten gericht zijn |
la mise en valeur des masses de substances minérales ou fossiles | op de delving en de valorisatie van massa's ondergrondse of |
renfermées dans le sein de la terre ou existant à la surface et qui ne | bovengrondse minerale of fossiele stoffen. Ze zijn niet onder de |
sont pas classées comme mines. | mijnen ingedeeld. |
Art. 2.Les dépendances de carrières sont les installations établies |
Art. 2.De bijhorigheden van de groeven zijn installaties die nodig |
au voisinage des activités, nécessaires à la mise en valeur des | zijn voor de valorisatie van de gedolven producten. Ze worden |
produits y extraits. | aangebracht in de nabijheid van de activiteiten. |
TITRE II. - Des carrières | TITEL II - Groeven |
CHAPITRE Ier. - Des permis | HOOFDSTUK I. - Vergunningen |
Art. 3.Les carrières et leurs dépendances ne peuvent être exploitées |
Art. 3.De groeven en hun bijhorigheden mogen slechts krachtens de |
qu'en vertu du permis d'environnement au sens du décret du 11 mars | milieuvergunning in de zin van het decreet van 11 maart 1999 |
1999 relatif au permis d'environnement. | betreffende de milieuvergunning geëxploiteerd worden. |
CHAPITRE II. - De la Commission régionale d'avis pour l'exploitation | HOOFDSTUK II. - Gewestelijke adviescommissie voor de ontginning van |
des carrières | groeven |
Art. 4.Il est institué une Commission régionale d'avis pour |
Art. 4.Er wordt een Gewestelijke Adviescommissie voor de ontginning |
l'exploitation des carrières. Cette commission se compose pour un | van groeven ingesteld. Die Commissie bestaat voor één derde uit |
tiers de fonctionnaires, pour un tiers de représentants des | ambtenaren, voor één derde uit vertegenwoordigers van de exploitanten |
exploitants et pour un tiers de représentants des intérêts divers, | en voor één derde uit vertegenwoordigers van diverse belangengroepen |
désignés par le Gouvernement. | aangewezen door de Regering. |
Le Gouvernement détermine le nombre de membres de la Commission, les | De Regering bepaalt het aantal leden van de Commissie, de modaliteiten |
modalités de présentation de ceux-ci et le fonctionnement de la | voor hun voordracht en de werking van de commissie. |
Commission. Art. 5.La Commission régionale a pour missions : |
Art. 5.De Gewestelijke Commissie heeft als opdracht : |
a . d'informer le Gouvernement de tous les aspects afférents à | a . de Regering te informeren over alle aspecten inzake ontginning en |
l'exploitation et à l'extraction dans les carrières; | delving in groeven; |
b . de donner un avis sur les projets de travaux d'infrastructure, en | b . advies uit te brengen over de ontwerpen van infrastructuurwerken |
regard de l'exploitation rationnelle de matières minérales; | ten aanzien van de rationele ontginning van minerale stoffen; |
c . de faire des propositions sur la révision éventuelle des plans de | c . voorstellen te doen over de eventuele herziening van de |
secteur; | gewestplannen; |
d . de donner son avis sur toutes les questions qui lui sont soumises | d . advies uit te brengen over alle vraagstrukken die de Regering haar |
par le Gouvernement. | voorlegt. |
CHAPITRE III. - Du droit d'occupation et d'exploitation des terres | HOOFDSTUK III. - Recht tot bezetting en ontginning van andermans |
d'autrui | gronden |
Art. 6.A défaut du consentement du propriétaire, le Gouvernement peut |
Art. 6.Bij gebrek aan toestemming van de eigenaar kan de Regering aan |
donner le droit à toute entreprise qui en fait la demande d'occuper et d'exploiter les terres d'autrui en vue d'assurer l'approvisionnement d'un siège d'exploitation où l'on extrait ces mêmes substances depuis cinq ans au moins, à condition que ces terres soient enclavées dans son champ d'exploitation ou y fassent saillie et qu'elles entravent l'exploitation économique et rationnelle du gisement, et pour autant que les réserves de gisement faisant l'objet du droit ne soient pas nécessaires à la continuation de l'activité industrielle ou à l'amortissement satisfaisant des installations d'une entreprise similaire voisine qui les détenait. La procédure à suivre pour l'obtention de tels droits est définie par le Gouvernement et comprendra notamment une enquête publique. Le bénéficiaire du droit d'occuper et d'exploiter les terres d'autrui doit au propriétaire une indemnité qui, à défaut d'accord de gré à gré entre les parties, sera déterminée selon la procédure prévue par la | elk bedrijf dat erom vraagt het recht verlenen om andermans gronden te bezetten en te ontginnen met het oog op de bevoorrading van een exploitatiezetel waar sinds minstens vijf jaar dezelfde stoffen worden gedolven, op voorwaarde dat die gronden gelegen zijn binnen het ontginningsgebied ervan of er aan de oppervlakte liggen, dat ze de economische en rationele ontginning van de afzetting hinderen en dat de voorraad van de afzetting die het voorwerp uitmaakt van dat recht niet nodig is voor de voortzetting van de industriële activiteiten of voor de voldoende aflossing van de installaties van een naburige gelijksoortige onderneming die die de voorraad in bezit had. De te volgen procedure om zulke rechten te verkrijgen wordt bepaald door de Regering en bestaat o.a. uit een openbaar onderzoek. De houder van het recht om andermans gronden te bezetten en te ontginnen is de eigenaar van die gronden een vergoeding verschuldigd waarvan het bedrag bij gebrek aan een minnelijke overeenkomst tussen de partijen wordt bepaald overeenkomstig de procedure bepaald bij de |
loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en | wet van 26 juli 1962 betreffende de spoedprocedure inzake onteigening |
matière d'expropriation pour cause d'utilité publique. | ten algemenen nutte. |
CHAPITRE IV. - De l'acquisition, du remembrement et de la mise à | HOOFDSTUK IV. - Aankoop, verkaveling en terbeschikkingstelling van |
disposition d'immeubles à l'usage de l'exploitation | onroerende goederen ten behoeve van de ontginning |
Art. 7.La Région, les provinces, les communes et les personnes de |
Art. 7.Het Gewest, de provincies, de gemeenten en de door de Regering |
droit public désignées par le Gouvernement peuvent procéder à | aangewezen publiekrechtelijke personen mogen de onroerende goederen |
l'expropriation et à l'acquisition pour cause d'utilité publique des | die nodig zijn voor de ontginning, de aanleg van toegangswegen of de |
immeubles nécessaires à l'exploitation, à l'aménagement de leurs voies | aanvullende infrastructuurwerken ten algemenen nutte onteigenen en |
d'accès ou aux travaux complémentaires d'infrastructure, et pour | aankopen voor zover de voorraad van de afzetting die het voorwerp van |
autant que les réserves de gisement faisant l'objet de l'expropriation | de onteigening uitmaakt niet nodig is voor de voortzetting van de |
ne soient pas nécessaires à la continuation de l'activité industrielle | industriële activiteiten of voor de voldoende aflossing van de |
ou à l'amortissement satisfaisant des installations d'une entreprise | installaties van een naburige gelijksoortige onderneming die de |
similaire voisine qui les détenait. | voorraad in bezit had. |
Les provinces, les communes et les personnes de droit public doivent | De provincies, gemeenten en publiekrechtelijke personen moeten daartoe |
être autorisées à cette fin par le Gouvernement. | door de Regering worden gemachtigd. |
Art. 8.Un plan est joint à l'arrêté. Il indique la situation, les |
Art. 8.Het besluit gaat vergezeld van een plan met de ligging, de |
limites des emprises ainsi que les limites des terrains à l'usage de | grenzen van de onteigeningen en van de voor de ontginning bestemde |
l'exploitation, les voies d'accès et les travaux complémentaires | terreinen, met de toegangswegen en de aanvullende |
d'infrastructure. | infrastructuurwerken. |
Art. 9.§ 1er. L'arrêté est précédé d'une enquête publique d'une durée |
Art. 9.§ 1. Het besluit wordt voorafgegaan door een openbaar |
de quinze jours, faite par les soins de l'expropriant. En outre, | onderzoek dat veertien dagen duurt en door de onteigenende instantie |
celui-ci adresse un avertissement à chacune des personnes qui, selon | wordt ingesteld. De onteigenende instantie stuurt een bericht aan elke |
les indications du cadastre, sont propriétaires ou copropriétaires des | persoon die volgens het kadaster eigenaar of medeëigenaar is van de |
immeubles compris dans les terrains susdits ou des immeubles | onroerende goederen die deel uitmaken van bedoelde terreinen of die |
nécessaires à l'aménagement des voies d'accès de ces terrains ou aux | nodig zijn voor de aanleg van toegangswegen naar die terreinen of voor |
travaux complémentaires d'infrastructure. | aanvullende infrastructuurwerken. |
Les chemins qui traversent les immeubles expropriés sont désaffectés. | De wegen die door de onteigende onroerende goederen lopen, worden aan |
Les servitudes qui grèvent ces immeubles sont éteintes. | hun vroegere bestemming onttrokken. De erfdienstbaarheden die die |
goederen bezwaren, gaan teniet. | |
Le droit de rétrocession prévu par l'article 23 de la loi du 17 avril | Het recht van teruggave bepaald bij artikel 23 van de wet van 17 april |
1835 sur l'expropriation pour cause d'utilité publique ne peut être | 1835 betreffende de onteigening ten algemenen nutte kan niet worden |
invoqué pour les expropriations visées par le présent article. | ingeroepen voor de onteigeningen bedoeld in dit artikel. |
§ 2. a . Quelle que soit la personne de droit public intéressée, les | § 2. a . De bij de Minister van Financiën opgerichte aankoopcomités |
comités d'acquisition d'immeubles institués auprès du Ministre qui a | voor onroerende goederen kunnen belast worden met alle aankopen, met |
les Finances dans ses attributions peuvent être chargés de procéder à | het instellen van vervolgingen en met het voeren van de procedures |
toutes les acquisitions ainsi que d'exercer les poursuites et diriger | voor de overeenkomstig dit decreet uit te voeren onteigening van |
les procédures d'expropriation d'immeubles à effectuer en application | onroerende goederen, ongeacht de belanghebbende publiekrechtelijke |
du présent décret. Les présidents des comités d'acquisition sont | persoon. De voorzitters van de aankoopcomités zijn bevoegd om de |
compétents pour représenter en justice la personne de droit public | onteigenende publiekrechtelijke instantie voor de rechtbank te |
expropriante. | vertegenwoordigen. |
Lorsqu'elle ne fait pas appel au comité, la personne de droit public | Als de publiekrechtelijke persoon geen beroep doet op het comité, is |
doit soumettre au visa de celui-ci toute offre qu'elle compte faire à | het visum van het comité nodig voor ieder aanbod dat hij van plan is |
l'amiable ou en justice; ce projet d'offre est accompagné d'un rapport | op minnelijke wijze of via juridische middelen te doen; het ontwerp |
justificatif. Le comité doit notifier son visa ou son refus de viser | van aanbod gaat vergezeld van een verklarend verslag. Het comité |
dans un délai d'un mois à dater de la réception du dossier contenant | verleent of weigert zijn visum binnen één maand na ontvangst van het |
le projet d'offre. En cas de nécessité, ce délai peut être prorogé | dossier betreffende het ontwerp van aanbod. Die termijn kan desnoods |
d'un mois à la demande du comité. Le Gouvernement peut passer outre au | met één maand verlengd worden op verzoek van het comité. Op verzoek |
refus de viser du comité, par arrêté dûment motivé et à la demande de | van de betrokken publiekrechtelijke persoon kan de Regering de |
la personne de droit public concernée. | visumweigering van het comité negeren bij een behoorlijk gemotiveerd besluit. |
b . En cas d'expropriation, il est procédé conformément aux | b . In geval van onteigening wordt er gehandeld overeenkomstig de |
dispositions de la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure | bepalingen van de wet van 26 juli 1962 betreffende de spoedprocedure |
d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause d'utilité | inzake onteigening ten algemenen nutte. |
publique. c . Des expropriations décrétées successivement en vue de la création | c . Om de waarde van de onteigende goederen te schatten, worden de |
d'un ensemble nécessaire à l'exploitation industrielle sont, pour | onteigeningen die achtereenvolgens uitgesproken worden met het oog op |
l'estimation de la valeur des biens expropriés, considérées comme | de oprichting van een geheel dat nodig is voor een industriële |
formant un tout. | ontginning, globaal in aanmerking genomen. |
Dans l'appréciation de la valeur du bien exproprié, il ne peut donc | Bij de schatting van de waarde van het onteigende goed kan dus geen |
être tenu compte d'une plus-value par suite de son inclusion dans cet | rekening worden gehouden met een meerwaarde ten gevolge van de |
ensemble. | opneming ervan in het geheel. |
Art. 10.§ 1er. Les terrains acquis en application des articles 7 à 9 |
Art. 10.§ 1. De overeenkomstig de artikelen 7 tot 9 aangekochte |
sont mis à la disposition des utilisateurs par location, amodiation, emphytéose ou vente. L'acte de mise à disposition doit contenir une clause précisant l'activité économique qui devra être exercée sur le terrain, ainsi que les autres modalités de son utilisation et, notamment, la date à laquelle l'activité devrait commencer. En cas de vente, l'acte doit aussi contenir une clause selon laquelle la Région ou la personne de droit public intéressée a la faculté de racheter le terrain, si l'utilisateur cesse l'activité économique indiquée ou s'il ne respecte pas les modalités d'utilisation. Dans cette hypothèse, et à défaut d'accord entre les parties, le prix de rachat des terrains est déterminé par les comités d'acquisition d'immeubles institués auprès du Ministre qui a les Finances dans ses attributions, agissant dans le cadre de la procédure en matière d'expropriation. D'autre part, et à défaut d'accord entre les parties, le matériel et l'outillage, les bâtiments construits et l'infrastructure établie depuis que le bien a été cédé par la Région ou par une personne de droit public sont payés à leur valeur vénale lors du rachat du terrain. Cette valeur est déterminée par les comités d'acquisition d'immeubles visés à l'alinéa 4. En cas de vente, l'utilisateur ne peut revendre le bien que moyennant l'accord de la Région ou de la personne de droit public venderesse; les clauses visées aux alinéas 2 et 3 doivent figurer dans l'acte de revente. | terreinen worden ter beschikking van de gebruikers gesteld door verhuring, verpachting, erfpacht of verkoop. De akte van terbeschikkingstelling bevat een clausule waarin de op bedoeld terrein uit te oefenen economische activiteit, alsmede de overige modaliteiten voor het gebruik ervan en de begindatum van de activiteit vermeld staan. In geval van verkoop moet de akte ook een clausule bevatten die bepaalt dat het Gewest of de publiekrechtelijke persoon een recht van wederinkoop op het terrein heeft als de gebruiker ophoudt bedoelde economische activiteit uit te oefenen of de gebruiksmodaliteiten niet in acht neemt. In dat geval of bij gebrek aan overeenkomst tussen de partijen wordt de wederinkoopprijs van de terreinen bepaald door de bij de Minister van Financiën ingestelde aankoopcomités voor onroerende goederen die in het kader van de onteigeningsprocedure handelen. Anderzijds en bij gebrek aan overeenkomst tussen de partijen worden het materieel en de werktuigen, de gebouwen en de infrastructuur die zijn opgericht sinds het Gewest of een publierechtelijk persoon het goed heeft afgestaan, bij de wederinkoop van het terrein betaald tegen de verkoopwaarde ervan. Die waarde wordt bepaald door de aankoopcomités voor onroerende goederen bedoeld in het vierde lid. In geval van verkoop kan de gebruiker het goed slechts doorverkopen met de toestemming van het Gewest of van de publiekrechtelijke persoon die verkoopt; de clausules bedoeld in het tweede en het derde lid worden opgenomen in de akte van herverkoop. |
§ 2. Quelle que soit la personne de droit public intéressée, les | § 2. Ongeacht de betrokken publiekrechtelijke persoon hebben de bij de |
comités d'acquisition d'immeubles institués auprès du Ministre qui a | Minister van Financiën ingestelde aankoopcomités voor onroerende |
les Finances dans ses attributions, ainsi que les receveurs des | goederen en de ontvangers der domeinen machtiging om zonder specifieke |
domaines, ont qualité de procéder, sans formalités spéciales et | formaliteiten en met inachtneming van de in § 1 bedoelde bepalingen |
suivant les modalités prévues au paragraphe 1er, à la vente de gré à | over te gaan tot de onderhandse verkoop of verhuring, voor een periode |
gré, à la location de gré à gré, pour une période ne dépassant pas | van hoogstens negenennegentig jaar, van de onroerende goederen |
nonante-neuf ans, des immeubles acquis ou expropriés en vertu du | aangekocht of onteigend krachtens dit decreet of van de domaniale |
présent décret ou des immeubles domaniaux, auxquels le Gouvernement | onroerende goederen waaraan de Regering een bij dit decreet bepaalde |
déciderait de donner une affectation prévue par le présent décret. Il | bestemming zou willen geven. Van de in dit lid bedoelde akten kunnen |
peut être délivré des grosses des actes visés au présent alinéa. | grossen worden afgegeven. |
Les personnes de droit public intéressées peuvent procéder elles-mêmes | De betrokken publiekrechtelijke personen mogen de door hen krachtens |
à la vente, à la location ou à l'amodiation des immeubles acquis ou | dit decreet aangekochte of onteigende onroerende goederen zelf |
expropriés par elles en vertu du présent décret. Lorsqu'elle ne fait | verkopen, verhuren of verpachten. Als de publiekrechtelijke persoon |
pas appel au comité ou au receveur, la personne de droit public doit | geen beroep doet op het comité of op de ontvanger, moet hij het |
soumettre au visa de l'un de ceux-ci le projet d'acte de vente, de | ontwerp van verkoop-, verhuur- of verpachtingsakte hetzij door het |
location ou de l'amodiation. Le comité ou le receveur doit notifier | comité hetzij door de ontvanger laten viseren. Het comité of de |
son visa ou son refus de viser dans un délai d'un mois à dater de la | ontvanger moet zijn visum of visumweigering binnen één maand na |
réception du dossier. En cas de nécessité, ce délai peut être prorogé | ontvangst van het dossier betekenen. Die termijn kan desnoods met één |
d'un mois à la demande du comité ou du receveur. | maand verlengd worden op verzoek van het comité of van de aanvrager. |
En cas de refus de viser, le comité ou le receveur détermine, en les | In geval van visumweigering bepaalt en motiveert het comité of de |
motivant, les conditions qu'il exige pour donner le visa. Le visa est | ontvanger de voorwaarden waaronder het visum wordt verleend. Het visum |
censé accordé lorsque le comité ou le receveur laisse écouler le délai | wordt geacht verleend te zijn wanneer het comité of de ontvanger de in |
déterminé à l'alinéa précédent. | het vorige lid bedoelde termijn laat verstrijken. |
CHAPITRE V. - Du bail à ferme des terrains faisant l'objet d'un permis | HOOFDSTUK V. - Pachtcontract voor terreinen onderworpen aan een |
d'environnement octroyé pour une carrière ou ses dépendances | milieuvergunning verleend voor een groeve of de bijhorigheden ervan |
Art. 11.En cas de bail à ferme, et à défaut d'accord entre les |
Art. 11.In geval van een pachtcontract en bij gebrek aan een |
parties, l'exploitant peut disposer des terrains faisant l'objet d'un | overeenkomst tussen de partijen mag de exploitant de aan een |
permis d'environnement au plus tôt après la récolte des produits | milieuvergunning onderworpen terreinen ten vroegste in gebruik nemen |
croissant au moment de la délivrance de ce permis. Les indemnités dues | na de oogst van de producten die erop groeien wanneer de vergunning |
au preneur sont celles prévues par les articles 45 et 46 de la loi du | wordt verleend. De aan de pachter verschuldigde vergoedingen liggen |
4 novembre 1969 relative au bail à ferme. | vast in de wet van 4 november 1969 betreffende het pachtcontract. |
TITRE III. - Dispositions finales | TITEL III - Slotbepalingen |
CHAPITRE Ier. - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK I. - Wijzigingsbepaligen |
Section 1re . - Dispositions modifiant le décret du 11 mars 1999 | Afdeling 1. - Bepalingen tot wijziging van het decreet van 11 maart |
relatif au permis d'environnement | 1999 betreffende de milieuvergunning |
Art. 12.L'article 1er, 4°, a , du décret du 11 mars 1999 relatif au |
Art. 12.Artikel 1, 4°, a ., van het decreet van 11 maart 1999 |
permis d'environnement est remplacé par la disposition suivante : | betreffende de milieuvergunning wordt vervangen als volgt : |
« a . trois ans s'il s'agit : | « a . drie jaar als het gaat : |
1. soit d'un établissement nécessaire à un chantier de construction; | 1. om een inrichting die nodig is voor een bouwwerf; |
2. soit d'un établissement destiné à l'extraction ou à la valorisation | 2. om een inrichting die bestemd is voor de delving of de valorisatie |
de roches ornementales à partir d'une carrière ayant été exploitée ou | van sierrotsen uit een reeds geëxploiteerde of in exploitatie zijnde |
en activité et nécessaire à un chantier de rénovation, de | groeve en die nodig is voor een werf met het oog op de renovatie, |
transformation, d'agrandissement ou de reconstruction d'un immeuble | ombouw, uitbreiding of wederopbouw van een onroerend goed met |
dans le respect du site bâti; | inachtneming van de bebouwde site; |
3. soit de la transformation ou de l'extension d'une carrière et, le | 3. om de behoorlijk vergunde verbouwing of uitbreiding van een groeve |
cas échéant, de ses dépendances, dûment autorisées, lorsque cette | en, in voorkomend geval, van de bijhorigheden ervan, ten einde in te |
transformation ou cette extension est requise pour faire face à des | |
besoins momentanés d'intérêt public. » | spelen op tijdelijke behoeften van algemeen belang. » |
Art. 13.A l'article 50, § 1er, alinéa 1er, du même décret, les mots « |
Art. 13.In artikel 50, § 1, eerste lid, van hetzelfde decreet worden |
de l'alinéa 2 et » sont insérés entre les mots « sans préjudice » et | de woorden « het tweede lid en » ingevoegd tussen het woord « |
les mots « des articles ». | onverminderd » en de woorden « de artikelen ». |
Le même alinéa est complété comme suit : | Hetzelfde lid wordt aangevuld als volgt : |
« Le permis peut être accordé pour une durée illimitée s'il porte sur | « De vergunning kan voor onbepaalde duur verleend worden als ze |
une carrière. » | betrekking heeft op een groeve. » |
Art. 14.A l'article 55 du même décret, sont apportées les |
Art. 14.Artikel 55 van hetzelfde decreet wordt gewijzigd als volgt : |
modifications suivantes : | 1. In § 7 worden drie leden toegevoegd, luidend als volgt : |
1. Au paragraphe 7, trois alinéas sont ajoutés, libellés comme suit : | « De exploitant kan bij de Regering een beroep instellen tegen alle |
« Un recours contre toutes les décisions en matière de sûreté prévues | beslissingen inzake zekerheid bedoeld in dit artikel en tegen de |
par le présent article et la décision du fonctionnaire technique de | beslissing van de technisch ambtenaar over het niet-herstel. |
non-remise en état est ouvert auprès du Gouvernement à l'exploitant. | De technisch ambtenaar kan ook het beroep tegen de beslissingen inzake |
Le recours contre les décisions en matière de sûreté est également | zekerheid instellen als hij de bevoegde overheid niet is. |
ouvert au fonctionnaire technique, s'il n'est pas l'autorité | |
compétente. Le Gouvernement règle les modalités du recours et détermine notamment | De Regering regelt de modaliteiten om beroep in te stellen en bepaalt |
: | met name : |
1° les informations que doit contenir le recours et sa forme; | 1° de in het beroep te vermelden gegevens en de vorm ervan; |
2° les modalités d'instruction du recours par le fonctionnaire | 2° de modaliteiten die de bevoegde technisch ambtenaar in acht moet |
technique compétent. » | nemen bij de behandeling van het beroep. » |
2. Un paragraphe 8 est ajouté, libellé comme suit : | 2. Er wordt een § 8 toegevoegd, luidend als volgt : |
« § 8. Le Gouvernement peut, pour les installations et les activités | « § 8. Voor de haar aangewezen ingedeelde installaties en activiteiten |
classées qu'il désigne, établir le mode de calcul de la sûreté en | kan de Regering de berekeningswijze van de zekerheid bepalen naar |
fonction de l'avancement des travaux d'exploitation et de remise en | gelang van de stand van de reeds uitgevoerde exploitatie- en |
état déjà effectués. » | herstelwerken. » |
Art. 15.L'article 180 du même décret est remplacé par le texte suivant : |
Art. 15.Artikel 180 van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt : |
« Art. 180.Par « permis » au sens du présent article, il y a lieu |
« Art. 180.Onder vergunning in de zin van dit artikel wordt verstaan |
d'entendre tout permis, toute autorisation, tout enregistrement ou | elke vergunning, machtiging, registratie of toelating die vóór de |
toute permission dont l'obtention était prescrite avant l'entrée en | inwerkingtreding van dit decreet verleend moest worden voor de |
vigueur du présent décret pour l'exploitation d'un établissement. | exploitatie van een inrichting. De vóór de inwerkingtreding van dit decreet ingediende |
Les demandes de permis introduites avant la date d'entrée en vigueur | vergunningsaanvragen en de desbetreffende administratieve beroepen |
du présent décret ainsi que les recours administratifs y relatifs sont | worden behandeld volgens de regels die van toepassing zijn de dag |
traités selon les règles en vigueur au jour de l'introduction de la | waarop de aanvraag wordt ingediend. |
demande. Les permis délivrés avant l'entrée en vigueur du présent décret ainsi | De vergunningen verleend vóór de inwerkingtreding van dit decreet en |
que les permis délivrés suite à une demande introduite avant cette | de vergunningen verleend naar aanleiding van een vóór die datum |
date sont valables pour le terme fixé par le permis, sans préjudice de | ingediende aanvraag gelden voor de in de vergunning vastgelegde |
l'application des chapitres VIII, IX et X. » | termijn, onverminderd de toepassing van de hoofdstukken VIII, IX en X. |
Section II. - Dispositions modifiant le Code wallon de l'aménagement | »Afdeling II. - Bepaligen tot wijziging van het Waals wetboek van |
du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine | ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium |
Art. 16.A l'article 130 du Code wallon de l'aménagement du |
Art. 16.In artikel 130 van het Waals wetboek van ruimtelijke |
territoire, de l'urbanisme et du patrimoine, modifié par le décret du | ordening, stedenbouw en patrimonium, gewijzigd bij het decreet van 27 |
27 novembre 1997, les paragraphes 2 et 3 sont abrogés. | november 1997, worden de §§ 2 en 3 opgeheven. |
CHAPITRE II. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK II. - Opheffingsbepalingen |
Art. 17.Est abrogé le décret du 27 octobre 1988 sur les carrières tel |
Art. 17.Het decreet van 27 oktober 1988 op de groeven, zoals |
que modifié par les décrets des 23 décembre 1993, 21 janvier 1999 et 8 | gewijzigd bij de decreten van 23 december 1993, 21 januari 1999 en 8 |
février 2002. | februari 2002, wordt opgeheven. |
Art. 18.Sont abrogés les articles 3, 4, 84 à 112 des lois sur les |
Art. 18.De artikelen 3, 4, 84 tot 112 van de wetten op de mijnen, |
mines, minières et carrières coordonnées par l'arrêté royal du 15 | groeven en graverijen, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 15 |
septembre 1919, les articles 8 à 12 de l'arrêté royal du 5 mai 1919, | september 1919, de artikelen 8 to 12 van het koninklijk besluit van 5 |
portant règlement général de police sur les mines, minières et | mei 1919 houdende algemene politieverordening op de mijnen, graverijen |
carrières souterraines, modifié par la loi du 19 août 1948, et par | en ondergrondse groeven, gewijzigd bij de wet van 19 augustus 1948 en |
l'arrêté royal du 20 septembre 1950, en ce qui concerne les minières | bij het koninklijk besluit van 20 september 1950, wat betreft de |
et carrières souterraines, l'arrêté royal du 14 août 1933 concernant | ondergrondse graverijen en groeven, het koninklijk besluit van 14 |
la police et la surveillance des carrières à ciel ouvert, l'arrêté | augustus 1933 betreffende de politie en het toezicht op de |
royal du 15 avril 1959 relatif à la permission d'exploitation des | openluchtgroeven, het koninklijk besluit van 15 april 1959 betreffende |
de toelating om graverijen te ontginnen, gewijzigd bij het koninklijk | |
minières, modifié par l'arrêté royal du 11 septembre 1962, les Titres | besluit van 11 september 1962, Titel I en II van het koninklijk |
Ier et II de l'arrêté royal du 2 avril 1935 portant règlement sur la | besluit van 2 april 1935 houdende politiereglement en toezicht op de |
police et la surveillance des carrières souterraines, modifié par | |
l'arrêté royal du 4 août 1959. Sont abrogées les dispositions | ondergrondse groeven, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 |
augustus 1959, worden opgeheven. De bepalingen betreffende de groeven | |
relatives aux carrières et à leurs dépendances contenues dans le | en de bijhorigheden ervan bedoeld in het Algemeen Reglement voor de |
Règlement général pour la protection du travail et ses annexes. | arbeidsbescherming en de bijlagen erbij worden opgeheven. |
CHAPITRE III. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK III. - Overgangsbepalingen |
Art. 19.A la condition que chacun d'eux ait été délivré, les |
Art. 19.De vergunningen voor de ontginning van een groeve en een open |
autorisations d'exploiter une carrière et les permissions d'exploiter | |
une minière délivrées avant l'entrée en vigueur du décret du 23 | groeve verleend vóór de inwerkingtreding van het decreet van 22 |
décembre 1993 complétant l'article 41 du Code wallon de l'aménagement | december 1993 tot aanvulling van artikel 41 van het Waalse wetboek van |
ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium en tot wijziging van | |
du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine, d'une part, et les | het decreet van 27 oktober 1988 op de groeven, enerzijds, en de |
permis de bâtir délivrés soit avant l'entrée en vigueur du même décret | stedenbouwkudige vergunningen verleend vóór de inwerkingtreding van |
lorsqu'ils étaient requis, soit à la suite d'une demande introduite | hetzelfde decreet wanneer ze vereist waren, of naar aanleiding van een |
conformément à l'article 41, § 6, du Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine, tel que modifié par le décret du 23 décembre 1993 susmentionné, d'autre part, tiennent lieu de permis d'extraction. Pour autant qu'une décision ait été rendue sur la demande de permis de bâtir introduite sur la base de l'article 41, § 6, du Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine, tel que modifié par le décret du 23 décembre 1993 susmentionné, avant le 1er février 2002, qu'un recours administratif contre cette décision ait été introduit dans les délais légaux et que le demandeur de permis fasse toute diligence pour qu'il soit statué sur sa demande, les titulaires d'une autorisation d'exploiter une carrière ou d'une permission d'exploiter une minière peuvent continuer à exercer leur exploitation jusqu'à la notification de la décision définitive, statuant sur leur demande de permis de bâtir. Par dérogation à l'article 18, les dispositions antérieures sont d'application quant aux litiges introduits sous l'empire des dispositions qu'abroge le présent décret. | aanvraag ingediend overeenkomstig artikel 41, § 6, van het Waalse wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, zoals gewijzigd bij bovenbedoeld decreet van 23 december 1993, anderzijds, gelden als exploitatievergunning, op voorwaarde dat ze verleend werden. De houders van een vergunning voor de ontginning van een groeve of een open groeve mogen de ontginning voortzetten tot de kennisgeving van de definitieve beslissing over hun aanvraag om stedenbouwkundige vergunning voorzover een beslissing is genomen over de aanvraag om stedebouwkundige vergunning ingediend vóór 1 februari 2002 overeenkomstig artikel 41, § 6, van het Waalse wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, zoals gewijzigd bij het decreet van bovenbedoeld decreet van 23 december 1993, voorzover een administratief beroep tegen die beslissing binnen de wettelijke termijnen is ingediend en voorzover de vergunningsaanvrager alles in het werk stelt opdat een beslissing zou worden genomen over zijn aanvraag. In afwijking van artikel 18 zijn de vroegere bepalingen van toepassing voor geschillen ingediend onder de gelding van de bepalingen die dit decreet opheft. |
La procédure fixée par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis | De procedure bedoeld in het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
d'environnement pour déterminer les obligations en matière de | milieuvergunning om de verplichtingen inzake reorganisatie en |
réaménagement et de cautionnement sera d'application. | borgstelling vast te leggen zal van toepassing zijn. |
CHAPITRE IV. - Coordination | HOOFDSTUK IV. - Coördinatie |
Art. 20.Le Gouvernement peut coordonner les dispositions du présent |
Art. 20.De Regering kan de bepalingen van dit decreet coördineren met |
décret avec celles du décret du Conseil régional wallon relatif au | die van het decreet van de Waalse Gewestraad betreffende de |
permis d'environnement, du décret du Conseil régional wallon sur les | milieuvergunning, van het decreet van de Waalse Gewestraad op de |
mines et avec celles des lois sur les mines, minières et carrières | mijnen en met die van de wetten op de mijnen, groeven en graverijen |
coordonnées par l'arrêté royal du 15 septembre 1919 dans la mesure où | gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 15 september 1919, voor |
elles portent sur des matières qui relèvent de la compétence de la | zover ze betrekking hebben op aangelegenheden die onder de bevoegdheid |
Région, ainsi qu'avec les dispositions qui les auraient expressément | van het Gewest vallen, alsmede met de bepalingen die ze uitdrukkelijk |
ou implicitement modifiées au moment où la coordination sera établie. | of impliciet zouden hebben gewijzigd wanneer de coördinatie wordt uitgevoerd. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 21.Le présent décret entre en vigueur en même temps que le |
Art. 21.Dit decreet treedt in werking op dezelfde dag als het decreet |
décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement. | van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge . | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 4 juillet 2002. | Namen, 4 juli 2002 |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Le Ministre des Transports, de la Mobilité et de l'Energie, | De Minister van Vervoer, Mobiliteit en Energie, |
J. DARAS | J. DARAS |
Le Ministre du Budget, du Logement, de l'Equipement et des Travaux publics, | De Minister van Begroting, Huisvesting, Uitrusting en Openbare Werken, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, | De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |
La Ministre de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Tewerkstelling en Vorming, |
Mme M. ARENA | Mevr. M. ARENA |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2001-2002. | (1) Zitting 2001-2002 |
Documents du Conseil 372 (2001-2002) nos 1 à 3. | Stukken van de Raad 372 (2001-2002), Nrs. 1 tot 3 |
Compte rendu intégral, séance publique du 26 juin 2002 | Volledig verslag , openbare vergadering van 26 juni 2002 |
Discussion - Vote. | Bespreking - Stemming. |