Décret portant la capitainerie de port | Decreet houdende de havenkapiteinsdienst |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
3 MAI 2019. - Décret portant la capitainerie de port (1) | 3 MEI 2019. - Decreet houdende de havenkapiteinsdienst (1) |
Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce | Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen |
qui suit : | hetgeen volgt: |
Décret portant la capitainerie de port | Decreet houdende de havenkapiteinsdienst |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Art. 2.Dans le présent décret, on entend par : |
Art. 2.In dit decreet wordt verstaan onder: |
1° le décret du 2 mars 1999 : le décret du 2 mars 1999 portant sur la | 1° het decreet van 2 maart 1999: het decreet van 2 maart 1999 houdende |
politique et la gestion des ports maritimes ; | het beleid en het beheer van de zeehavens; |
2° régie portuaire : une régie portuaire telle que visée à l'article | 2° havenbedrijf: een havenbedrijf als vermeld in artikel 2, 1°, van |
2, 1°, du décret du 2 mars 1999 ; | het decreet van 2 maart 1999; |
3° zone portuaire : une zone portuaire telle que visée à l'article 2, | 3° havengebied: een havengebied als vermeld in artikel 2, 4°, van het |
4°, du décret du 2 mars 1999 ; | decreet van 2 maart 1999; |
4° règlement de police portuaire : un règlement de police administrative spéciale, émis par la régie portuaire, concernant la manutention et le stockage des marchandises, l'embarquement et le débarquement des passagers, l'accessibilité et la gestion du trafic dans la zone portuaire, la conservation de l'environnement et la sécurité de la zone portuaire ; 5° commandant : toute personne à qui le commandement sur le moyen de transport a été confié ou qui exerce le commandement effectif ; 6° moyen de transport : tout navire ou véhicule, avec ou sans équipage, par terre, par eau ou par air, qui peut ou non se déplacer par ses propres moyens ; | 4° havenpolitieverordening: een door het havenbedrijf uitgevaardigd reglement van bijzondere administratieve politie inzake de goederenbehandeling en opslag, het in- en ontschepen van passagiers, de toegankelijkheid en de verkeersafwikkeling in het havengebied, en de vrijwaring van het milieu en de veiligheid van het havengebied; 5° gezagvoerder: elke persoon aan wie het bevel over het vervoermiddel is toevertrouwd of die het feitelijke bevel voert; 6° vervoermiddel: elk bemand of onbemand vaar- of voertuig over land, te water of in de lucht dat zich al dan niet op eigen krachten kan verplaatsen; |
7° cargaison : la charge qui est transportée par un moyen de | 7° lading: de vracht die door middel van een vervoermiddel wordt |
transport, y compris les accessoires et emballages éventuels. | verplaatst, met inbegrip van het eventuele toebehoren en de verpakking. |
Art. 3.Le présent décret s'applique à la capitainerie de port qui |
Art. 3.Dit decreet is van toepassing op de havenkapiteinsdienst die |
relève d'une régie portuaire. | ressorteert onder een havenbedrijf. |
Art. 4.La capitainerie de port est chargée de prendre toutes les |
Art. 4.De havenkapiteinsdienst is belast met het nemen van alle |
mesures nécessaires pour préserver l'ordre public, la tranquillité, la | maatregelen ter vrijwaring van de openbare orde, de rust, de |
sécurité de l'exploitation du port et l'environnement dans la zone | veiligheid van de exploitatie van de haven en het milieu in het |
portuaire. La capitainerie de port supervise et fait respecter les | havengebied. De havenkapiteinsdienst houdt toezicht op en handhaaft de |
règlements de police portuaire. | havenpolitieverordeningen. |
La régie portuaire soumet les règlements de police portuaire à | Het havenbedrijf legt de havenpolitieverordeningen ter goedkeuring |
l'approbation du Gouvernement flamand. L'arrêté du Gouvernement | voor aan de Vlaamse Regering. Het besluit van de Vlaamse Regering |
flamand portant approbation ou refus des règlements de police | houdende goedkeuring of weigering van de havenpolitieverordeningen |
portuaire est pris dans les nonante jours suivant la réception de la | wordt genomen binnen negentig dagen na ontvangst van het verzoek tot |
demande d'approbation. Si aucune décision n'est prise dans ce délai, | goedkeuring. Als binnen die termijn geen beslissing is genomen, wordt |
l'approbation est censée être acquise. Après que l'approbation est | de goedkeuring geacht te zijn verworven. Nadat de goedkeuring is |
acquise ou est censée acquise, la régie portuaire fait publier | verworven of wordt geacht te zijn verworven, laat het havenbedrijf de |
l'établissement de règlements de police portuaire au Moniteur belge. | vaststelling van havenpolitieverordeningen in het Belgisch Staatsblad |
Les règlements de police portuaire entrent en vigueur le jour de leur | bekendmaken. De havenpolitieverordeningen treden in werking op de dag |
publication au Moniteur belge. | van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. |
La régie portuaire détermine la participation de la capitainerie de | Het havenbedrijf bepaalt de betrokkenheid van de havenkapiteinsdienst |
port à l'exercice des compétences administratives portuaires, visées à | bij de uitoefening van de havenbestuurlijke bevoegdheden, vermeld in |
l'article 2, 2°, du décret du 2 mars 1999 portant sur la politique et | artikel 2, 2°, van het decreet van 2 maart 1999 houdende het beleid en |
la gestion des ports maritimes, qui ne relèvent pas de la police | het beheer van de zeehavens, die niet behoren tot de bijzondere |
administrative spéciale dans la zone portuaire. | administratieve politie in het havengebied. |
Art. 5.La régie portuaire détermine le fonctionnement de la |
Art. 5.Het havenbedrijf bepaalt de werking van de |
capitainerie de port. | havenkapiteinsdienst. |
Une régie portuaire peut conclure un accord avec d'autres instances | Een havenbedrijf kan met andere instanties een overeenkomst sluiten |
concernant la coopération lors de l'exécution de tâches policières, | met betrekking tot de samenwerking bij de uitvoering van politionele |
entre autres en ce qui concerne la délimitation géographique de leurs | taken, onder meer wat de geografische afbakening van hun bevoegdheden |
compétences ou la répartition des tâches. Un tel accord, publié au | of taakverdeling betreft. Een dergelijke overeenkomst, die in het |
Moniteur belge, a force obligatoire à l'égard des tiers. | Belgisch Staatsblad wordt gepubliceerd, heeft bindende kracht ten |
Art. 6.Les membres du personnel de la capitainerie de port auxquels |
aanzien van derden. Art. 6.De personeelsleden van de havenkapiteinsdienst aan wie |
des compétences policières ont été conférées peuvent être tant des | politionele bevoegdheden zijn toegekend, kunnen zowel statutaire als |
membres du personnel statutaires que contractuels. | contractuele personeelsleden zijn. |
Art. 7.Dans le cadre des activités visées à l'article 4, alinéa 1er, |
Art. 7.In het kader van de activiteiten, vermeld in artikel 4, eerste |
les membres du personnel de la régie portuaire appartenant à la | lid, treden de personeelsleden van het havenbedrijf die behoren tot de |
capitainerie de port agissent indépendamment de la régie portuaire. | havenkapiteinsdienst, onafhankelijk van het havenbedrijf op. |
Art. 8.Si, dans le cadre d'une activité telle que visée à l'article |
Art. 8.Indien in het kader van een activiteit als vermeld in artikel |
4, alinéa 1er, un dommage a été causé par un acte, une décision ou une | 4, eerste lid, door een handeling, door een beslissing of door verzuim |
omission d'un membre du personnel de la régie portuaire appartenant à | van een personeelslid van het havenbedrijf dat behoort tot de |
la capitainerie de port, ce membre du personnel n'est responsable à | havenkapiteinsdienst, schade is veroorzaakt, is dat personeelslid niet |
moins qu'il ne puisse être démontré que le dommage a été causé par une | aansprakelijk, tenzij opzet of grove schuld van het betrokken |
faute grave ou intentionnelle du membre du personnel concerné. | personeelslid kan worden aangetoond. |
Le membre du personnel n'est tenu de réparer les dommages causés par | Het personeelslid is tot het vergoeden van de door zijn grove schuld |
sa faute grave ou intentionnelle qu'à concurrence d'un montant limité | of opzet veroorzaakte schade slechts gehouden tot een beperkt bedrag |
pour chaque événement dommageable. Le Gouvernement flamand arrête le | per schadeverwekkende gebeurtenis. De Vlaamse Regering bepaalt het |
montant, qui ne peut dépasser 10.000 euros par événement dommageable. | bedrag, zonder dat dit hoger mag zijn dan 10.000 euro per schadeverwekkende gebeurtenis. |
Art. 9.Chaque capitainerie de port est placée sous l'autorité et la |
Art. 9.Elke havenkapiteinsdienst staat onder het gezag en de leiding |
direction d'un ou de plusieurs capitaines de port, éventuellement | van een of meer havenkapiteins, eventueel bijgestaan in hun |
assistés dans les devoirs de leur fonction par des lieutenants de | ambtsplichten door havenluitenants, haveninspecteurs en havenagenten. |
port, des inspecteurs de port et des agents de port. La régie | Het havenbedrijf legt de functies vast die door personeelsleden met de |
portuaire détermine les fonctions à remplir par les membres du | |
personnel ayant le rang de lieutenant de port, d'inspecteur de port ou | rang van havenluitenant, haveninspecteur of havenagent moeten worden |
d'agent de port. | bekleed. |
Si plusieurs capitaines de port ont été nommés ou désignés, la régie | Als verschillende havenkapiteins benoemd of aangesteld zijn, wijst het |
portuaire désigne le capitaine de port auquel les autres capitaines de | havenbedrijf de havenkapitein aan, aan wie de andere havenkapiteins |
port sont subordonnés. | ondergeschikt zijn. |
Art. 10.§ 1er. Les capitaines des ports sont compétents pour donner |
Art. 10.§ 1. De havenkapiteins zijn bevoegd om ter uitvoering van de |
havenpolitieverordeningen bevelen te geven, inbreuken vast te stellen | |
des ordres, constater des infractions et en établir des | en er proces-verbaal van op te stellen. |
procès-verbaux, en exécution des règlements de police portuaire. | Ze worden door het havenbedrijf benoemd of aangeworven, en ontslagen |
Ils sont nommés ou recrutés, et licenciés ou relevés de leur fonction | of uit hun functie ontheven. De beslissing van een havenbedrijf om een |
par la régie portuaire. La décision d'une régie portuaire de licencier | havenkapitein te ontslaan of uit zijn functie te ontheffen, is |
ou de relever un capitaine de port de sa fonction est soumise à | onderworpen aan de goedkeuring van de Vlaamse Regering. In afwachting |
l'approbation du Gouvernement flamand. En attendant l'approbation, le | van de goedkeuring daarvan wordt de havenkapitein tijdelijk uit zijn |
capitaine de port est temporairement suspendu de sa fonction. L'arrêté | functie ontheven. Het besluit van de Vlaamse Regering houdende |
du Gouvernement flamand portant approbation ou refus du licenciement | goedkeuring of weigering van ontslag of ontheffing uit de functie |
ou de la destitution de la fonction est pris dans les nonante jours | wordt genomen binnen negentig kalenderdagen na de ontvangst van het |
calendaires suivant la réception de la demande d'approbation du | per aangetekende brief verstuurde verzoek tot goedkeuring van het |
licenciement ou de la destitution de la fonction, adressée par lettre | ontslag of de ontheffing uit de functie. Als de Vlaamse Regering |
recommandée. Si le Gouvernement flamand n'a pas pris de décision dans | binnen die termijn geen beslissing heeft genomen, wordt de goedkeuring |
ce délai, l'approbation est censée être acquise et le licenciement ou | geacht te zijn verworven en is het ontslag of de ontheffing uit de |
la destitution de la fonction sont définitifs. Si le Gouvernement | functie definitief. Als de Vlaamse Regering het ontslag of de |
flamand a approuvé le licenciement ou la destitution de la fonction ou | ontheffing uit de functie heeft goedgekeurd of als de termijn van |
si le délai de nonante jours s'est écoulé sans que le Gouvernement | negentig dagen is verstreken zonder dat de Vlaamse Regering een |
flamand ait pris une décision, ce licenciement ou cette destitution de | beslissing heeft genomen, gaat dat ontslag of die ontheffing uit de |
la fonction prend effet à la date de la décision de la régie portuaire. | functie in op de datum van de beslissing van het havenbedrijf. |
L'exigence d'une décision du Gouvernement flamand, visée à l'alinéa 2, | De vereiste van een beslissing van de Vlaamse Regering, vermeld in het |
ne s'applique toutefois pas lorsqu'il s'agit d'un membre du personnel | -tweede lid, vindt evenwel geen toepassing indien het gaat om een |
qui a été engagé sous contrat de travail et à l'égard duquel la régie | personeelslid dat in dienst is genomen met een arbeidsovereenkomst en |
portuaire se voit obligée de procéder au licenciement pour motif | ten aanzien van wie het havenbedrijf zich gehouden ziet tot een |
impérieux. | ontslag om dringende reden. |
§ 2. Outre les compétences policières particulières, visées à | § 2. Naast de bijzondere politiebevoegdheden, vermeld in artikel 4, |
l'article 4, alinéa 1er, et sans préjudice des devoirs de la fonction | eerste lid, en onverminderd de ambtsplichten die aan alle andere |
imposés à tous les autres officiers et agents de police judiciaire | bevoegde officieren en agenten van gerechtelijke politie zijn |
compétents, les capitaines de port peuvent détecter, constater et | opgelegd, kunnen de havenkapiteins de overtredingen van alle andere |
établir des procès-verbaux sur les infractions à toutes les lois et | wetten en reglementen dan die, vermeld in artikel 4, eerste lid, |
réglementations autres que celles visées à l'article 4, alinéa 1er, | alsmede alle andere misdrijven binnen het havengebied, opsporen, |
ainsi que sur toutes les autres infractions dans la zone portuaire. | vaststellen en er proces-verbaal van opstellen. |
§ 3. Lors de l'exercice des devoirs de leur fonction, les capitaines | § 3. De havenkapiteins zijn, in de uitoefening van hun ambtsplichten, |
de port sont des officiers de police judiciaire, des auxiliaires du | officieren van gerechtelijke politie, hulpofficieren van de procureur |
procureur du Roi. | des Konings. |
§ 4. Pour être nommé ou recruté comme capitaine de port, le candidat | § 4. Om benoemd te worden tot of aangeworven te worden als |
doit remplir l'une des conditions suivantes : | havenkapitein moet de kandidaat voldoen aan één van de volgende |
1° être ou avoir été détenteur d'un Certificat de Master STCW'95 pour | voorwaarden: 1° houder zijn of geweest zijn van een STCW'95-certificaat van master |
navires d'un tonnage brut de 3000 ou plus, et être détenteur d'un | voor zeeschepen met een brutotonnage van 3000 of meer, en houder zijn |
diplôme de bachelor ou de master en sciences nautiques ; | van een bachelor- of masterdiploma in de nautische wetenschappen; |
2° être détenteur d'un brevet de capitaine au long cours ; | 2° houder zijn van een brevet van kapitein ter lange omvaart; |
3° être détenteur d'un diplôme de licencié ou de master en sciences | 3° houder zijn van een diploma van licentiaat of master in de |
nautiques, avoir effectué au moins 24 mois de navigation effective en | nautische wetenschappen, ten minste 24 maanden effectieve vaart |
verricht hebben als hoofd van de wacht op zeeschepen met een | |
tant que chef de quart à bord de navires au tonnage brut de 3000 ou | brutotonnage van 3000 of meer, en gedurende ten minste drie jaar een |
plus et avoir exercé pendant au moins 3 ans une fonction jugée pertinente par la régie portuaire ; | door het havenbedrijf als relevant omschreven ambt hebben uitgeoefend; |
4° être ou avoir été officier de marine, avoir effectué au moins 24 | 4° officier zijn of geweest zijn bij de marine, ten minste 24 maanden |
effectieve vaart verricht hebben op zeeschepen met een brutotonnage | |
mois de navigation effective à bord de navires au tonnage brut de 3000 | van 3000 of meer en er een functie hebben uitgeoefend die direct |
ou plus, et y avoir exercé une fonction directement liée à la | betrekking had op het vaarwezen of de veiligheid van het schip in |
navigation ou à la sécurité du navire en navigation effective. | effectieve vaart. |
Avant d'entrer en service, les capitaines de port prêtent serment | Alvorens in dienst te treden leggen de havenkapiteins de eed af voor |
devant le tribunal de première instance. | de rechtbank van eerste aanleg. |
§ 5. La régie portuaire détermine les sanctions disciplinaires ou les | § 5. Het havenbedrijf bepaalt de tuchtstraffen of sancties voor een |
sanctions pour un capitaine de port. La régie portuaire ne peut | |
imposer des sanctions disciplinaires ou des sanctions, à l'exception | havenkapitein. Het havenbedrijf kan tuchtstraffen of sancties, met |
du licenciement ou de la destitution de la fonction en application de | uitzondering van ontslag of ontheffing uit de functie met toepassing |
l'article 10, § 1er, pour une erreur commise dans l'exercice de la | van artikel 10, § 1, wegens een fout die werd begaan in de uitoefening |
fonction de police judiciaire, qu'après un avis du procureur général | van het ambt van gerechtelijke politie, alleen opleggen na een advies |
approuvant la proposition de la régie portuaire à cet effet. | van de procureur-generaal dat het voorstel van het havenbedrijf |
daartoe goedkeurt. | |
Art. 11.Dans la mesure où la nature et l'étendue des compétences de |
Art. 11.Voor zover de aard en de uitgebreidheid van de bevoegdheden |
la capitainerie de port l'exigent, la régie portuaire peut recruter ou | van de havenkapiteinsdienst dat vereisen, kan het havenbedrijf |
nommer des lieutenants de port. Les lieutenants du port travaillent | havenluitenants aanwerven of benoemen. De havenluitenants werken onder |
sous l'autorité d'un capitaine de port. Ils assistent le capitaine de | het gezag van een havenkapitein. Ze staan de havenkapitein bij in al |
port dans tous les devoirs de sa fonction. Ils rendent compte au | zijn ambtsplichten. Ze brengen over alle vastgestelde misdrijven |
capitaine de port de toutes les infractions constatées, qui établit un | verslag uit bij de havenkapitein, die proces-verbaal opmaakt. |
procès-verbal. Art. 12.Dans la mesure où la nature et l'étendue des compétences de |
Art. 12.Voor zover de aard en de uitgebreidheid van de bevoegdheden |
la capitainerie de port l'exigent, la régie portuaire peut recruter ou | van de havenkapiteinsdienst dat vereisen, kan het havenbedrijf |
nommer des inspecteurs de port. La décision d'une régie portuaire de | haveninspecteurs aanwerven of benoemen. De beslissing van een |
licencier ou de relever un inspecteur de port de sa fonction est | havenbedrijf om een haveninspecteur te ontslaan of uit zijn functie te |
soumise à l'avis du capitaine de port chargé de la direction de la | ontheffen is onderworpen aan het advies van de havenkapitein die de |
capitainerie de port. | leiding heeft over de havenkapiteinsdienst. |
Les inspecteurs de port travaillent sous l'autorité d'un capitaine de port. Ils sont compétents pour donner des ordres, constater des infractions et en établir des procès-verbaux, en exécution des règlements de police portuaire. Lors de l'exercice des devoirs de leur fonction dans le cadre de l'article 4, alinéa 1er, les inspecteurs de port sont des officiers de police judiciaire. Pour être nommé ou recruté comme inspecteur de port, le candidat doit être détenteur d'un diplôme de master ou de licencié, ou avoir exercé pendant au moins 5 ans une fonction jugée pertinente par la régie portuaire. Avant d'entrer en service, les inspecteurs portuaires prêtent serment devant le tribunal de première instance. Les inspecteurs de port rendent compte de toutes les infractions autres que celles visées à l'article 4, alinéa 1er, au capitaine de port, qui peut établir un procès-verbal. | De haveninspecteurs werken onder het gezag van een havenkapitein. Ze zijn bevoegd om ter uitvoering van de havenpolitieverordeningen bevelen te geven, inbreuken vast te stellen en er proces-verbaal van op te stellen. De haveninspecteurs zijn in de uitoefening van hun ambtsplichten in het kader van artikel 4, eerste lid, officieren van gerechtelijke politie. Om benoemd te worden tot of aangeworven te worden als haveninspecteur moet de kandidaat houder zijn van een master- of licentiaatsdiploma, of gedurende ten minste vijf jaar een door het havenbedrijf als relevant omschreven functie hebben uitgeoefend. Alvorens in dienst te treden leggen de haveninspecteurs de eed af voor de rechtbank van eerste aanleg. De haveninspecteurs brengen over alle andere misdrijven dan die, vermeld in artikel 4, eerste lid, verslag uit bij de havenkapitein, die proces-verbaal kan opmaken. |
Art. 13.§ 1er. Dans la mesure où la nature et l'étendue des |
Art. 13.§ 1. Voor zover de aard en de uitgebreidheid van de |
compétences de la capitainerie de port l'exigent, la régie portuaire | bevoegdheden van de havenkapiteinsdienst dat vereisen, kan het |
peut recruter ou nommer des agents de port. La décision d'une régie | havenbedrijf havenagenten aanwerven of benoemen. De beslissing van een |
portuaire de licencier ou de relever un agent de port de sa fonction | havenbedrijf om een havenagent te ontslaan of uit zijn functie te |
est soumise à l'avis du capitaine de port chargé de la direction de la | ontheffen is onderworpen aan het advies van de havenkapitein die de |
capitainerie de port. Les agents portuaires travaillent sous | leiding heeft over de havenkapiteinsdienst. De havenagenten werken |
l'autorité d'un capitaine de port ou d'un inspecteur de port. | onder het gezag van een havenkapitein of een haveninspecteur. |
Avant d'entrer en service, les agents de port prêtent serment devant | Alvorens in dienst te treden leggen de havenagenten de eed af voor de |
le tribunal de première instance. | rechtbank van eerste aanleg. |
§ 2. Les agents de port sont compétents pour donner des ordres, | § 2. De havenagenten zijn bevoegd om ter uitvoering van de |
constater des infractions et en établir des procès-verbaux, en | havenpolitieverordeningen bevelen te geven, inbreuken vast te stellen |
exécution des règlements de police portuaire. Cette compétence | en er proces-verbaal van op te stellen. Die politiebevoegdheid is |
policière est limitée au domaine de la description de fonction que la | beperkt tot het domein van de taakomschrijving die het havenbedrijf |
régie portuaire a établie pour l'agent de port. | voor de havenagent heeft opgesteld. |
§ 3. Les agents de port peuvent arrêter le moyen de transport présumé | § 3. De havenagenten kunnen het vervoermiddel waarvan een overtreder |
utilisé par un contrevenant jusqu'à l'intervention d'un capitaine de | vermoedelijk gebruik heeft gemaakt, aanhouden tot de tussenkomst van |
port ou d'un inspecteur du port, qu'ils informent immédiatement. Le | een havenkapitein of een haveninspecteur, die ze onmiddellijk op de |
moyen de transport peut alors être fouillé dans les conditions visées | hoogte brengen. Het vervoermiddel kan vervolgens onder de voorwaarden, |
à l'article 18. | vermeld in artikel 18, worden doorzocht. |
Art. 14.Les procès-verbaux établis par les membres de la capitainerie |
Art. 14.De processen-verbaal die de leden van de |
de port, visés aux articles 10, 12 et 13, sont enregistrés à la | havenkapiteinsdienst, vermeld in artikel 10, 12 en 13, hebben |
opgemaakt, worden op de havenkapiteinsdienst geregistreerd en ter | |
capitainerie de port et mis à la disposition du procureur du Roi. Ces | beschikking gesteld van de procureur des Konings. De processen-verbaal |
procès-verbaux font foi jusqu'à preuve du contraire. | gelden tot bewijs van het tegendeel. |
Les constatations, fondées sur des preuves matérielles fournies par | De vaststellingen, gesteund op materiële bewijsmiddelen die door |
des appareils fonctionnant automatiquement sans la présence d'agents | onbemande, automatisch werkende toestellen worden opgeleverd, hebben |
qualifiés, font foi jusqu'à preuve du contraire, lorsqu'il s'agit | bewijskracht zolang het tegendeel niet bewezen is, als het gaat om |
d'infractions au présent décret. Si une infraction a été constatée par | overtredingen van dit decreet. Als een overtreding werd vastgesteld |
des appareils fonctionnant automatiquement sans la présence d'agents | door onbemande, automatisch werkende toestellen, wordt er melding van |
qualifiés, il en est fait mention dans le procès-verbal. | gemaakt in het proces-verbaal. |
Art. 15.Quiconque commet une infraction à une obligation purement |
Art. 15.Eenieder die een schending begaat van een louter |
administrative, contenue dans le règlement de police portuaire, sera | administratieve verplichting, vervat in de havenpolitieverordening, |
puni d'une amende de 25 à 1.000 euros. Le règlement de police | wordt gestraft met een geldboete van 25 euro tot 1000 euro. De |
portuaire détermine quelles sont ses prescriptions qui impliquent une | havenpolitieverordening bepaalt welke van haar voorschriften een |
obligation administrative. | administratieve verplichting inhouden. |
Quiconque ignore un ordre exprès d'un capitaine de port, d'un | Eenieder die een uitdrukkelijk bevel van een havenkapitein, een |
inspecteur de port ou d'un agent de port, verbalement ou au moyen de | haveninspecteur of een havenagent negeert, ofwel mondeling ofwel door |
signaux, sera puni d'une amende de 50 à 2500 euros. | middel van seinen, wordt gestraft met een geldboete van 50 euro tot |
Tout autre comportement intentionnel ou par manque de précaution ou de | 2500 euro. Andere opzettelijke of door gebrek aan voorzorg of voorzichtigheid |
prudence, contraire aux règlements de police portuaire, sera puni | gepleegde gedragingen die in strijd zijn met de |
d'une amende de 125 à 25.000 euros. | havenpolitieverordeningen, worden gestraft met een geldboete van 125 |
tot 25.000 euro. | |
Als de gedragingen, vermeld in het eerste tot en met het derde lid, de | |
Si les comportements visés aux alinéas 1er à 3 compromettent ou | veiligheid, het milieu of de exploitatie van de haven in het gedrang |
peuvent compromettre la sécurité, l'environnement ou l'exploitation du | brengen of kunnen brengen, worden ze gestraft met een geldboete van |
port, ils sont punis d'une amende de 250 à 50.000 euros. | 250 euro tot 50.000 euro. |
En cas de récidive d'une même infraction, les peines minimales et | In geval van herhaling van hetzelfde misdrijf worden de minimale en |
maximales visées aux alinéas 1er à 4 sont doublées. | maximale straffen, vermeld in het eerste tot en met het vierde lid, |
Art. 16.Les dispositions du livre I du Code pénal s'appliquent sans |
verdubbeld. Art. 16.De bepalingen van boek I van het Strafwetboek zijn zonder |
exception aux infractions visées à l'article 15. | uitzondering toepasselijk op de misdrijven, vermeld in artikel 15. |
Art. 17.§ 1er. Si une infraction telle que visée à l'article 15, |
Art. 17.§ 1. Als een misdrijf als vermeld in artikel 15, eerste of |
alinéa 1er ou 2, ou si une infraction au règlement pour la circulation | tweede lid, of als een inbreuk op de verordening voor het verkeer van |
des véhicules portuaires tel que visé à l'article 14bis, § 4, alinéa 1er, | havenvoertuigen als vermeld in artikel 14bis, § 4, eerste lid, 1°, van |
1°, du décret du 2 mars 1999 portant sur la politique et la gestion | het decreet van 2 maart 1999 houdende het beleid en het beheer van de |
des ports maritimes a été constatée, le capitaine de port, | zeehavens werd vastgesteld, kan de havenkapitein, de haveninspecteur |
l'inspecteur de port ou l'agent de port peut proposer au contrevenant | of de havenagent de overtreder voorstellen het bedrag van een door de |
de payer immédiatement le montant d'une amende établie par le Gouvernement flamand. | Vlaamse Regering vastgestelde geldboete onmiddellijk te betalen. |
Le Gouvernement flamand arrête les modalités de cette perception | De Vlaamse Regering bepaalt de nadere regels voor die onmiddellijke |
immédiate, y compris le montant de l'amende à percevoir immédiatement, | inning, waaronder het bedrag voor onmiddellijke inning van de |
par rapport à la nature, l'ampleur et la gravité de l'infraction. Le | geldboete, in verhouding tot de aard, de omvang en de ernst van de |
montant pour la perception immédiate de l'amende pour une infraction | inbreuk. Het bedrag voor onmiddellijke inning van de geldboete voor |
individuelle ne dépasse pas 1.000 euros. Le Gouvernement flamand | een individuele inbreuk bedraagt maximaal 1000 euro. De Vlaamse |
détermine également le montant maximal qui peut être payé dans le | Regering bepaalt ook het maximumbedrag dat in het kader van een |
cadre d'une perception immédiate en cas de concours idéal ou matériel | onmiddellijke inning kan worden betaald in geval van de eendaadse of |
d'infractions. | meerdaadse samenloop van misdrijven. |
Le Gouvernement flamand arrête le délai dans lequel le contrevenant | De Vlaamse Regering bepaalt de termijn waarbinnen de overtreder die |
doit payer l'amende et la manière dont ce paiement peut être effectué. | geldboete moet betalen en de wijze waarop die betaling kan gebeuren. |
§ 2. Dans la mesure où il s'agit d'une infraction telle que visée à | § 2. Voor zover het gaat om een misdrijf als vermeld in artikel 15, |
l'article 15, alinéa 3 ou 4, ou d'une infraction au règlement pour la | derde of vierde lid, of een inbreuk op de verordening voor het verkeer |
circulation des véhicules portuaires tel que visé à l'article 14bis, § | van havenvoertuigen als vermeld in artikel 14bis, § 4, eerste lid, 2°, |
4, alinéa 1er, 2°, du décret du 2 mars 1999, ou dans la mesure où il | van het decreet van 2 maart 1999 of voor zover het gaat om een |
s'agit d'une infraction ou d'un concours d'infractions pour lesquelles | misdrijf of een samenloop van misdrijven waarvoor geen onmiddellijke |
la perception immédiate de l'amende en application du § 1er ne peut | inning van de geldboete met toepassing van paragraaf 1 kan worden |
être proposée, le capitaine de port peut déterminer le montant de | voorgesteld, kan de havenkapitein het bedrag van de geldboete bepalen. |
l'amende. Cette amende ne peut excéder le montant maximal de l'amende | Die geldboete mag niet meer bedragen dan het maximumbedrag van de |
visée à l'article 15, alinéa 3, 4 ou 5, majoré des décimes | geldboete, vermeld in artikel 15, derde, vierde of vijfde lid, |
additionnels, et doit être proportionnée à la nature, à l'ampleur et à | verhoogd met de opdeciemen, en moet in verhouding staan tot de aard, |
la gravité de l'infraction. Le Gouvernement flamand arrête le délai | de omvang en de ernst van het misdrijf. De Vlaamse Regering bepaalt de |
dans lequel le contrevenant doit payer l'amende au plus tard et la | termijn waarbinnen de overtreder de geldboete uiterlijk moet betalen |
manière dont ce paiement peut être effectué. Le délai de paiement fixé | en de wijze waarop die betaling kan gebeuren. De betalingstermijn die |
par le Gouvernement flamand est de quinze jours au moins et de trois | de Vlaamse Regering heeft vastgesteld, bedraagt ten minste vijftien |
mois au plus. | dagen en ten hoogste drie maanden. |
§ 3. Si le contrevenant procède, en respectant les dispositions visées | § 3. Indien de overtreder met inachtneming van de bepalingen, vermeld |
au paragraphes 1er et 2, au paiement de la somme qui y est mentionnée, | in paragraaf 1 en 2, overgaat tot de betaling van de daarin vermelde |
som, heeft die betaling verval van strafvordering tot gevolg, behalve | |
indien het openbaar ministerie binnen drie maanden, te rekenen vanaf | |
ce paiement entraîne l'extinction de l'action publique, sauf si, dans | de dag van de betaling, de overtreder op de hoogte brengt van zijn |
un délai de trois mois à compter de la date du paiement, le ministère | voornemen om een andere straf te vorderen dan de geldboete die de |
public informe le contrevenant de son intention de demander une | havenkapitein, de haveninspecteur of de havenagent heeft opgelegd en |
sanction autre que l'amende imposée par le capitaine de port, | onverminderd het recht dat de benadeelde partij heeft om voor het |
l'inspecteur du port ou l'agent de port et sans préjudice du droit de | strafgerecht de vergoeding van de veroorzaakte schade te eisen. |
la partie lésée de demander l'indemnisation des dommages causés devant | Het recht om aan de overtreder de betaling van een geldboete voor te |
le tribunal pénal. Le droit de proposer au contrevenant le paiement d'une amende dont le | stellen waarvan de betaling de strafvordering doet vervallen, kan niet |
paiement entraîne l'extinction de l'action publique ne peut être exercé si le tribunal a déjà été saisi de l'affaire ou si le juge d'instruction a demandé l'ouverture d'une enquête. Si le contrevenant ne procède pas à temps au paiement, il est censé ne pas avoir accepté l'amende et il n'y a pas d'extinction de l'action publique. § 4. En outre, le contrevenant peut être tenu de fournir une caution ou de payer une certaine somme afin de garantir le recouvrement éventuel des amendes et/ou des dommages-intérêts auxquels il peut être condamné. En cas d'impossibilité ou de refus de se conformer à cette obligation, le moyen de transport avec lequel l'infraction a été commise peut être | worden uitgeoefend als de zaak reeds bij de rechtbank aanhangig is gemaakt of als de onderzoeksrechter het instellen van een onderzoek heeft gevorderd. Indien de overtreder niet tijdig overgaat tot betaling, wordt hij geacht de geldboete niet te hebben aanvaard en is er geen verval van strafvordering. § 4. De overtreder kan bovendien verplicht worden een borg te stellen of een bepaalde som te storten als waarborg voor de eventuele invordering van de geldboeten en/of van de schadevergoedingen waartoe hij kan worden veroordeeld. Bij onmogelijkheid of weigering om aan die verplichting te voldoen kan het vervoermiddel waarmee de overtreding begaan werd, door de |
retenu par les capitaines de port. | havenkapiteins aangehouden worden. |
Dans ce cas, le motif du refus de sortie est notifié par écrit au | In dat geval wordt de gezagvoerder, dan wel de eigenaar of beheerder |
commandant, ou bien au propriétaire ou au gestionnaire du moyen de | van het aangehouden vervoermiddel schriftelijk op de hoogte gebracht |
transport retenu. Le risque et les frais du moyen de transport restent | van de reden van de weigering tot vertrek. Het risico en de kosten |
à la charge du contrevenant pendant la durée de la retenue. La retenue | voor het vervoermiddel blijven tijdens de duur van de aanhouding ten |
du moyen de transport est levée après justification de la fourniture | laste van de overtreder. De aanhouding van het vervoermiddel wordt |
de la caution ou du paiement de la somme à verser à titre de garantie, | opgeheven nadat het bewijs geleverd werd dat de borg werd gesteld of |
et du paiement des frais de conservation éventuels du moyen de | de som die als waarborg moet worden gegeven, werd gestort en de |
transport. | eventuele bewaringskosten van het vervoermiddel betaald werden. |
§ 5. Si le ministère public intente l'action publique qui aboutit à la | § 5. Indien het openbaar ministerie de strafvordering instelt en dat |
condamnation de l'intéressé, la somme prélevée ou garantie pour les amendes est imputée sur les frais de justice dus à l'Etat et sur l'amende prononcée. L'excédent éventuel est remboursé. Le moyen de transport retenu, le cas échéant, est libéré après le paiement des frais de justice et de l'amende prononcée, et après la justification du paiement des frais de conservation éventuels du moyen de transport. En cas d'acquittement, la somme prélevée est remboursée ou la somme garantie pour les amendes est libérée et le moyen de transport retenu, le cas échéant, est rendu. En cas de condamnation conditionnelle, la somme prélevée est remboursée ou la somme garantie pour les amendes est libérée après déduction des frais de justice. Le moyen de transport retenu, le cas échéant, est rendu après que les frais de justice ont été payés et que | leidt tot een veroordeling van de betrokkene, wordt de geheven of de gewaarborgde som voor de geldboetes toegerekend op de aan de Staat verschuldigde gerechtskosten en op de uitgesproken geldboete. Het eventuele overschot wordt terugbetaald. Het in voorkomend geval aangehouden vervoermiddel wordt vrijgegeven na betaling van de gerechtskosten en de uitgesproken geldboete, en nadat het bewijs geleverd wordt dat de eventuele bewaringskosten van het vervoermiddel betaald zijn. In geval van vrijspraak wordt de geheven som terugbetaald of wordt de gewaarborgde som voor de geldboetes vrijgegeven, en wordt het in voorkomend geval aangehouden vervoermiddel teruggegeven. In geval van voorwaardelijke veroordeling wordt de geheven som terugbetaald of wordt de gewaarborgde som voor de geldboetes vrijgegeven na aftrek van de gerechtskosten. Het in voorkomend geval aangehouden vervoermiddel wordt teruggegeven nadat de gerechtskosten |
la preuve a été apportée que les frais de conservation éventuels du | betaald zijn en het bewijs geleverd wordt dat de eventuele |
véhicule ont été payés. | bewaringskosten van het voertuig betaald zijn. |
La somme garantie pour les amendes ou le véhicule saisi sont à nouveau | De gewaarborgde som voor de geldboetes of het in beslag genomen |
libérés lorsque le ministère public décide de ne pas poursuivre, ou | voertuig wordt opnieuw vrijgegeven nadat het openbaar ministerie |
lorsque l'action publique est éteinte ou est prescrite. | beslist heeft geen vervolging in te stellen, of als de strafvordering |
vervallen of verjaard is. | |
§ 6. A la demande expresse de l'instance concernée, les capitaines de | § 6. De havenkapiteins houden op expliciet verzoek van de betrokken |
port retiennent également un moyen de transport à charge duquel | instantie ook een vervoermiddel aan ten laste waarvan geldboeten of |
demeurent des amendes ou autres créances de la Communauté flamande, de | andere schuldvorderingen van de Vlaamse Gemeenschap, van het Vlaamse |
la Région flamande ou d'une régie portuaire non valablement | Gewest of van een havenbedrijf die niet deugdelijk werden gewaarborgd, |
cautionnées ou garanties. Dans ce cas, le motif de refus de sortie est | zijn blijven bestaan. In dat geval wordt de gezagvoerder, dan wel de |
notifié par écrit au commandant, ou bien au propriétaire ou au | eigenaar of beheerder van het aangehouden vervoermiddel schriftelijk |
gestionnaire du moyen de transport retenu. | op de hoogte gebracht van de reden waarom het vervoermiddel niet mag |
Art. 18.§ 1er. Les capitaines de port, les inspecteurs de port et les |
vertrekken. Art. 18.§ 1. De havenkapiteins, de haveninspecteurs en de |
agents de port peuvent à tout moment entrer dans un moyen de transport | havenagenten mogen op elk moment een vervoermiddel en/of lading, |
et/ou une cargaison, ainsi que dans les bâtiments publics et privés | alsook plaatsen in publieke en private gebouwen die zich binnen het |
situés dans la zone portuaire, les examiner et les sceller, à | havengebied bevinden, betreden, onderzoeken en verzegelen, op |
condition que ces lieux ne constituent pas un domicile au sens de | voorwaarde dat die plaatsen geen woning uitmaken in de zin van artikel |
l'article 15 de la Constitution et que les dispositions du droit | 15 van de Grondwet en de bepalingen van het internationaal zeerecht |
maritime international soient respectées. Ils peuvent emporter et | worden nageleefd. Ze mogen daarbij het benodigde materiaal meenemen en |
saisir le matériel nécessaire. Ce faisant, ils ne peuvent porter | in beslag nemen. Ze mogen hierbij geen afbreuk doen aan de uitoefening |
préjudice à l'exercice des services publics ni aux exigences en | van overheidsdiensten, noch aan de vereisten inzake inbeslagname van |
matière de saisie des biens domaniaux. | domeingoederen. |
Sans préjudice de la réglementation relative à la protection de la vie | Zonder afbreuk te doen aan de regelgeving tot bescherming van de |
privée, les capitaines de port, les inspecteurs de port et les agents | persoonlijke levenssfeer kunnen de havenkapiteins, de haveninspecteurs |
de port peuvent effectuer leurs constatations par des moyens audiovisuels. | en de havenagenten vaststellingen doen met audiovisuele middelen. |
Lors de l'exercice de leurs droits, visés au présent paragraphe, les | Bij de uitoefening van hun rechten, vermeld in deze paragraaf, mogen |
capitaines de port, les inspecteurs de port et les agents de port | de havenkapiteins, de haveninspecteurs en de havenagenten zich laten |
peuvent se faire assister par des personnes qu'ils ont désignées sur | bijstaan door personen die ze daartoe op grond van hun deskundigheid |
la base de leur expertise. | hebben aangewezen. |
Les capitaines de port, les inspecteurs de port et les agents de port peuvent se faire remettre tous les renseignements et documents nécessaires et peuvent exiger de consulter tous les documents, pièces, titres et autres supports d'information nécessaires. A cet effet, ils peuvent se faire présenter ces supports d'information à l'endroit qu'ils désignent. Ils peuvent demander ou prendre une copie des documents et supports d'information, ou en conserver ou emporter une copie, contre récépissé, pour la période nécessaire à l'accomplissement de leurs tâches. Ils peuvent vérifier l'identité des personnes, les interroger et faire toutes les constatations nécessaires. Quiconque gère un moyen de transport, une cargaison ou un bâtiment tel que visé au présent article, est tenu de coopérer avec les capitaines de port, les inspecteurs de port et les agents de port. | De havenkapiteins, de haveninspecteurs en de havenagenten mogen zich alle nodige inlichtingen en documenten doen verstrekken, en kunnen inzage vorderen van alle noodzakelijke documenten, stukken, titels en andere informatiedragers. Ze mogen zich die informatiedragers laten voorleggen op de plaats die ze zelf aanwijzen. Ze mogen van de documenten en informatiedragers een afschrift vragen of nemen, of die tegen ontvangstbewijs bij zich houden of meenemen voor de periode die vereist is om hun taken uit te voeren. Ze kunnen de identiteit van personen controleren, hen verhoren en alle nuttige vaststellingen doen. Eenieder die een vervoermiddel, lading of gebouw als in dit artikel vermeld onder zijn beheer heeft, is ertoe gehouden zijn medewerking te verlenen aan de havenkapiteins, haveninspecteurs en havenagenten. |
Dans la mesure où cela est nécessaire à l'examen, les capitaines de | Voor zover dat noodzakelijk is voor het onderzoek mogen de |
port, les inspecteurs de port et les agents de port peuvent examiner ou faire examiner des moyens de transport ou les retenir pour examen, les transférer en un lieu déterminé à cet effet ou ordonner le déchargement ou le chargement du moyen de transport. Ils peuvent examiner toutes les cargaisons, y compris celles qui se trouvent à quai, sur des sites portuaires publics ou privés ou dans des entrepôts et qui sont destinées au transport ou en proviennent. Ils peuvent mesurer ou faire mesurer des choses et les analyser ou les faire analyser. Ils peuvent ouvrir des emballages, prélever des échantillons et emporter des objets contre récépissé pour examen complémentaire pendant le temps nécessaire à l'exécution de leurs tâches. Ils peuvent exiger du détenteur des choses ou cargaisons à examiner, les moyens techniques et le personnel nécessaires afin d'exécuter l'échantillonnage ou l'examen. Pendant la période nécessaire à effectuer l'examen, ils peuvent interdire le transport, l'utilisation et la transformation de choses. L'échantillonnage, les mesures, les essais et les analyses sont effectués par les membres du personnel compétents de la capitainerie de port ou par des laboratoires ou experts agréés à cet effet. Si pour un échantillonnage, mesurage, essai ou analyse spécifique, il n'existe | havenkapiteins, de haveninspecteurs en de havenagenten vervoermiddelen onderzoeken of laten onderzoeken, of voor onderzoek aanhouden, daartoe naar een bepaalde plaats overbrengen of het bevel geven om het vervoermiddel te lossen of te laden. Ze kunnen alle ladingen onderzoeken, met inbegrip van ladingen die zich op kades, op publieke of private haventerreinen, of in opslagplaatsen bevinden en die bestemd zijn voor of afkomstig zijn van vervoer. Ze kunnen zaken meten of laten meten en ze analyseren of laten analyseren. Ze kunnen verpakkingen openen, monsters nemen en zaken tegen ontvangstbewijs voor verder onderzoek meenemen voor de tijd die nodig is om hun taken uit te voeren. Ze kunnen de technische middelen en het personeel die nodig zijn om de monsterneming of het onderzoek uit te voeren, opvorderen van de houder van de te onderzoeken zaken of ladingen. Ze mogen gedurende de tijd die noodzakelijk is voor het onderzoek het vervoer, het gebruik en de verwerking van zaken verbieden. De monsternemingen, metingen, beproevingen en analyses worden uitgevoerd door de bevoegde personeelsleden van de havenkapiteinsdienst of door daartoe erkende laboratoria of deskundigen. Als er voor een specifieke monsterneming, meting, beproeving of analyse geen erkenning bestaat, wordt die monsterneming, |
pas d'agrément, cet échantillonnage, mesurage, essai ou analyse est | meting, beproeving of analyse uitgevoerd door de bevoegde |
effectué par les membres du personnel compétents de la capitainerie de | personeelsleden van de havenkapiteinsdienst of door de geaccrediteerde |
port ou par les laboratoires accrédités, selon une méthode de mesurage | laboratoria, volgens een referentiemeetmethode of, bij gebrek daaraan, |
de référence ou, à défaut d'une telle méthode, selon une méthode | volgens een methode die de door de Vlaamse Regering daarvoor |
acceptée par l'instance désignée à cet effet par le Gouvernement | aangewezen instantie aanvaardt. De Vlaamse Regering kan nadere regels |
flamand. Le Gouvernement flamand peut arrêter les modalités | vaststellen voor het uitvoeren van monsternemingen, metingen, |
d'exécution des échantillonnages, mesurages, essais et analyses. Il | beproevingen en analyses. Ze kan de regels bepalen voor de erkenning |
peut arrêter les règles d'agrément des laboratoires et des experts. Il | van laboratoria en deskundigen. Ze kan tevens de voorwaarden bepalen |
peut également arrêter les conditions auxquelles l'utilisation de | waaraan bij gebruik van de erkenning moet worden voldaan. |
l'agrément doit répondre. | De analysemethoden die worden aanvaard, worden verondersteld |
Les méthodes d'analyse acceptées sont censées être scientifiquement | wetenschappelijk geldig te zijn tot bewijs van het tegendeel. Er wordt |
valables jusqu'à preuve du contraire. Il est présumé que les membres | van uitgegaan dat de bevoegde personeelsleden van de |
du personnel compétents de la capitainerie de port et les laboratoires | havenkapiteinsdienst en de erkende laboratoria of deskundigen de |
ou experts agréés ont effectué l'échantillonnage, l'analyse des | monsterneming, de analyses van monsters en de bewaarprocedures hebben |
échantillons et les procédures de conservation conformément aux normes | uitgevoerd in overeenstemming met de geldende normen, tot bewijs van |
applicables, jusqu'à preuve du contraire. S'il est démontré que des | het tegendeel. Indien wordt aangetoond dat eventuele onregelmatigheden |
irrégularités éventuelles n'ont pas conduit à un résultat d'analyse | niet tot een afwijkend analyseresultaat hebben geleid, blijven de |
anormal, les résultats des analyses restent valables. Les personnes | resultaten van de analyses geldig. Personen tegen wie de |
contre lesquelles les résultats d'analyses sont invoqués ont le droit | analyseresultaten worden ingeroepen, hebben het recht om binnen |
de faire examiner un deuxième échantillon par un laboratoire agréé ou | veertien dagen nadat ze van de analyseresultaten op de hoogte werden |
un expert agréé de leur choix dans un délai de quatorze jours après avoir été informées des résultats des analyses. Si, sur la base de l'examen, une infraction est constatée, les contrevenants sont tenus de rembourser les dépenses encourues par la capitainerie de port à la suite des actes d'enquête visés au présent paragraphe, même si la constatation n'est pas suivie par une condamnation pénale. Sauf en cas d'entrave déraisonnable à l'exploitation commerciale normale, les justiciables qui sont soumis aux actes d'instruction ou ordres visés au présent paragraphe, ne peuvent prétendre à aucune forme d'indemnisation. | gebracht, een tweede monster te laten onderzoeken door een erkend laboratorium of een erkende deskundige van hun keuze. Als er op basis van het onderzoek een inbreuk wordt vastgesteld, zijn de overtreders ertoe gehouden de uitgaven van de havenkapiteinsdienst als gevolg van de onderzoeksdaden, vermeld in deze paragraaf, terug te betalen, zelfs indien op de vaststelling geen strafrechtelijke veroordeling volgt. Behoudens in geval van onredelijke belemmering van de normale handelsexploitatie kunnen de rechtsonderhorigen die aan de onderzoeksdaden of bevelen, vermeld in deze paragraaf, worden onderworpen, geen aanspraak maken op enige vorm van schadeloosstelling. |
§ 2. En cas d'accident ou si la sécurité, l'environnement ou | § 2. In geval van een ongeval of als de veiligheid, het milieu of de |
l'exploitation du port sont menacés, les capitaines de port et les | exploitatie van de haven in het gedrang komt, kunnen de havenkapiteins |
inspecteurs de port, assistés par les agents de port, peuvent imposer | en de haveninspecteurs, bijgestaan door de havenagenten, |
des mesures de sécurité à l'égard d'un commandant, ou bien du | veiligheidsmaatregelen opleggen ten aanzien van een gezagvoerder, dan |
propriétaire ou gestionnaire d'un moyen de transport et/ou de la | wel de eigenaar of beheerder van een vervoermiddel en/of de lading |
cargaison pour laquelle les mesures de sécurité s'imposent. Si le | waarvoor de veiligheidsmaatregelen zich opdringen. Indien de |
commandant, ou bien le propriétaire ou le gestionnaire est absent ou | gezagvoerder, dan wel de eigenaar of beheerder afwezig is of weigert |
refuse de coopérer aux mesures de sécurité imposées par les capitaines | mee te werken aan de veiligheidsmaatregelen die de havenkapiteins en |
de port et les inspecteurs de port, ces mesures peuvent être exécutées | haveninspecteurs hebben opgelegd, kunnen de maatregelen gedwongen |
par voie de contrainte aux risques et frais du commandant concerné, ou | uitgevoerd worden op risico en op kosten van de betrokken |
bien du propriétaire ou gestionnaire concerné. Le moyen de transport | gezagvoerder, dan wel de eigenaar of beheerder. Het desbetreffende |
et/ou la cargaison en question peuvent être retenus en tout ou en | vervoermiddel en/of de lading kunnen geheel of gedeeltelijk op risico |
partie, aux risques et frais des personnes susmentionnées tant que les | en op kosten van de voornoemde personen worden aangehouden zolang de |
frais encourus n'ont pas été remboursés ou qu'aucune garantie acceptée | gemaakte kosten niet werden terugbetaald of zolang geen door de |
par la capitainerie de port n'a été fournie qui soit suffisante pour | havenkapiteinsdienst aanvaarde waarborg werd verstrekt die voldoende |
couvrir tous les frais encourus, y compris les frais de conservation. | is voor de dekking van alle gemaakte kosten, met inbegrip van de bewaringskosten. |
Art. 19.Dans l'article 14 du décret du 2 mars 1999 sur la politique |
Art. 19.In artikel 14 van het decreet van 2 maart 1999 houdende het |
et la gestion des ports maritimes, le membre de phrase « une | beleid en het beheer van de zeehavens wordt de zinsnede |
capitainerie portuaire établie conformément au règlement légal du 15 | "havenkapiteindienst opgericht overeenkomstig de wettelijke regeling |
mai 1936 sur les services des capitainerie portuaires » est remplacé | van 15 mei 1936 op de havenkapiteindiensten" vervangen door het woord |
par les mots « une capitainerie de port ». | "havenkapiteinsdienst". |
Art. 20.Dans l'article 14bis, paragraphe 4, du même décret, inséré |
Art. 20.In artikel 14bis, paragraaf 4, van hetzelfde decreet, |
par le décret du 28 mars 2014, la phrase « Les articles 13 et 14, | ingevoegd bij het decreet van 28 maart 2014, wordt de zin "De |
alinéas premier et deux, de la loi du 5 mai 1936 fixant le statut des | artikelen 13 en 14, eerste en tweede lid, van de wet van 5 mei 1936 |
capitaines de port s'appliquent aux infractions au règlement, visé au | tot vaststelling van het statuut der havenkapiteins gelden voor de |
paragraphe 1er. » est remplacée par la phrase « Les infractions au | inbreuken op de verordening, vermeld in paragraaf 1." vervangen door |
règlement, visé au paragraphe 1er, relèvent de la compétence de la | de zin "Inbreuken op de verordening, vermeld in paragraaf 1, behoren |
capitainerie de port. ». | tot de bevoegdheid van de havenkapiteinsdienst.". |
Art. 21.Dans l'article 18bis du décret du 2 avril 2004 relatif à |
Art. 21.In artikel 18bis van het decreet van 2 april 2004 betreffende |
het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigde agentschap | |
l'agence autonomisée externe de droit public De Vlaamse Waterweg SA, | De Vlaamse Waterweg nv, naamloze vennootschap van publiek recht, |
société anonyme de droit public, inséré par le décret du 23 décembre | ingevoegd bij het decreet van 23 -december 2016, wordt de zin "De |
2016, la phrase « Le fonctionnement et l'organisation de la | werking en de organisatie van de havenkapiteinsdienst worden geregeld |
capitainerie du port sont réglés par la loi du 5 mai 1936 fixant le | door de wet van 5 mei 1936 tot vaststelling van het statuut der |
statut des capitaines de port. » est abrogée. | havenkapiteins." opgeheven. |
Art. 22.Les règlements de police portuaire en vigueur à la date |
Art. 22.De havenpolitieverordeningen die bestaan op de datum van de |
d'entrée en vigueur du présent décret, restent en vigueur jusqu'à leur | inwerkingtreding van dit decreet, blijven geldig tot ze vervangen |
remplacement par un règlement adopté sur la base de l'article 4, | worden door een verordening die op basis van artikel 4, tweede lid, |
alinéa 2, du présent décret. | van dit decreet is vastgesteld. |
Art. 23.La loi du 5 mai 1936 fixant le statut des capitaines de port, |
Art. 23.De wet van 5 mei 1936 tot vaststelling van het statuut der |
modifiée par la loi du 3 mai 1999, le décret du 16 juin 2006 et le | havenkapiteins, gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999, het decreet van |
décret du 27 mai 2011, est abrogée en ce qui concerne la Région | 16 juni 2006 en het decreet van 27 mei 2011, wordt opgeheven voor wat |
flamande. | het Vlaamse Gewest betreft. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 3 mai 2019. | Brussel, 3 mei 2019. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics, de la | De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken, Vlaamse Rand, |
Périphérie flamande de Bruxelles, du Tourisme et du Bien-être des Animaux, | Toerisme en Dierenwelzijn, |
B. WEYTS | B. WEYTS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2018-2019 | (1) Zitting 2018-2019 |
Documents : | Stukken: |
- Proposition de décret : 1908 - N° 1. | - Voorstel van decreet : 1908 - Nr. 1. |
- Rapport : 1908 - N° 2. | - Verslag : 1908 - Nr. 2. |
- Texte adopté en séance plénière : 1908 - N° 3. | - Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 1908 - Nr. 3. |
Annales - Discussion et adoption : Séance du 24 avril 2019. | Handelingen - Bespreking en aanneming: Vergadering van 24 april 2019. |