← Retour vers "Décret portant assentiment à 1° la convention en matière de transport aérien entre, premièrement, les Etats-Unis d'Amérique, deuxièmement, l'Union européenne et ses Etats membres, troisièmement, l'Islande, et quatrièmement, le Royaume de Norvège, signée au Luxembourg le 16 juin 2011 et à Oslo le 21 juin 2011, et 2° la convention complémentaire entre, premièrement, l'Union européenne et ses Etats membres, deuxièmement, l'Islande, et troisièmement, le Royaume de Norvège, relatif à l'application de la convention, visée sous 1°, signée au Luxembourg le 16 juin 2011 et à Oslo le 21 juin 2011 "
Décret portant assentiment à 1° la convention en matière de transport aérien entre, premièrement, les Etats-Unis d'Amérique, deuxièmement, l'Union européenne et ses Etats membres, troisièmement, l'Islande, et quatrièmement, le Royaume de Norvège, signée au Luxembourg le 16 juin 2011 et à Oslo le 21 juin 2011, et 2° la convention complémentaire entre, premièrement, l'Union européenne et ses Etats membres, deuxièmement, l'Islande, et troisièmement, le Royaume de Norvège, relatif à l'application de la convention, visée sous 1°, signée au Luxembourg le 16 juin 2011 et à Oslo le 21 juin 2011 | Decreet houdende instemming met 1° de overeenkomst inzake luchtvervoer tussen ten eerste, de Verenigde Staten van Amerika, ten tweede, de Europese Unie en haar lidstaten, ten derde, IJsland, en ten vierde, het Koninkrijk Noorwegen, ondertekend in Luxemburg op 16 juni 2011 en in Oslo op 21 juni 2011, en 2° de aanvullende overeenkomst tussen ten eerste, de Europese Unie en haar lidstaten, ten tweede, IJsland, en ten derde, het Koninkrijk Noorwegen, betreffende de toepassing van de overeenkomst vermeld onder 1°, ondertekend in Luxemburg op 16 juni 2011 en in Oslo op 21 juni 2011 |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
3 MAI 2013. - Décret portant assentiment à 1° la convention en matière | 3 MEI 2013. - Decreet houdende instemming met 1° de overeenkomst |
de transport aérien entre, premièrement, les Etats-Unis d'Amérique, | inzake luchtvervoer tussen ten eerste, de Verenigde Staten van |
deuxièmement, l'Union européenne et ses Etats membres, troisièmement, | Amerika, ten tweede, de Europese Unie en haar lidstaten, ten derde, |
l'Islande, et quatrièmement, le Royaume de Norvège, signée au | IJsland, en ten vierde, het Koninkrijk Noorwegen, ondertekend in |
Luxembourg le 16 juin 2011 et à Oslo le 21 juin 2011, et 2° la | Luxemburg op 16 juni 2011 en in Oslo op 21 juni 2011, en 2° de |
convention complémentaire entre, premièrement, l'Union européenne et | aanvullende overeenkomst tussen ten eerste, de Europese Unie en haar |
ses Etats membres, deuxièmement, l'Islande, et troisièmement, le | lidstaten, ten tweede, IJsland, en ten derde, het Koninkrijk |
Royaume de Norvège, relatif à l'application de la convention, visée | Noorwegen, betreffende de toepassing van de overeenkomst vermeld onder |
sous 1°, signée au Luxembourg le 16 juin 2011 et à Oslo le 21 juin | 1°, ondertekend in Luxemburg op 16 juni 2011 en in Oslo op 21 juni |
2011 (1) | 2011 (1) |
Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce | Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
qui suit : | hetgeen volgt : |
Décret portant assentiment à 1° la convention en matière de transport | Decreet houdende instemming met 1° de overeenkomst inzake luchtvervoer |
aérien entre, premièrement, les Etats-Unis d'Amérique, deuxièmement, | tussen ten eerste, de Verenigde Staten van Amerika, ten tweede, de |
l'Union européenne et ses Etats membres, troisièmement, l'Islande, et | Europese Unie en haar lidstaten, ten derde, IJsland, en ten vierde, |
quatrièmement, le Royaume de Norvège, signée au Luxembourg le 16 juin | het Koninkrijk Noorwegen, ondertekend in Luxemburg op 16 juni 2011 en |
2011 et à Oslo le 21 juin 2011, et 2° la convention complémentaire | in Oslo op 21 juni 2011, en 2° de aanvullende overeenkomst tussen ten |
entre, premièrement, l'Union européenne et ses Etats membres, | eerste, de Europese Unie en haar lidstaten, ten tweede, IJsland, en |
deuxièmement, l'Islande, et troisièmement, le Royaume de Norvège, | ten derde, het Koninkrijk Noorwegen, betreffende de toepassing van de |
relatif à l'application de la convention, visée sous 1°, signée au | overeenkomst vermeld onder 1°, ondertekend in Luxemburg op 16 juni |
Luxembourg le 16 juin 2011 et à Oslo le 21 juin 2011 | 2011 en in Oslo op 21 juni 2011 |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Art. 2.La convention en matière de transport aérien entre, |
Art. 2.De overeenkomst inzake luchtvervoer tussen ten eerste, de |
premièrement, les Etats-Unis d'Amérique, deuxièmement, l'Union | Verenigde Staten van Amerika, ten tweede, de Europese Unie en haar |
européenne et ses Etats membres, troisièmement, l'Islande, et | lidstaten, ten derde, IJsland, en ten vierde, het Koninkrijk |
quatrièmement, le Royaume de Norvège, signée au Luxembourg le 16 juin | Noorwegen, ondertekend in Luxemburg op 16 juni 2011 en in Oslo op 21 |
2011 et à Oslo le 21 juin 2011, sortira son plein et entier effet. | juni 2011, zal volkomen gevolg hebben. |
Art. 3.La convention complémentaire entre, premièrement, l'Union |
Art. 3.De aanvullende overeenkomst tussen ten eerste, de Europese |
européenne et ses Etats membres, deuxièmement, l'Islande, et | Unie en haar lidstaten, ten tweede, IJsland, en ten derde, het |
troisièmement, le Royaume de Norvège, relatif à l'application de la | Koninkrijk Noorwegen, betreffende de toepassing van de overeenkomst |
convention en matière de transport aérien entre, premièrement, les | inzake luchtvervoer tussen ten eerste, de Verenigde Staten van |
Etats-Unis d'Amérique, deuxièmement, l'Union européenne et ses Etats | Amerika, ten tweede, de Europese Unie en haar lidstaten, ten derde, |
membres, troisièmement, l'Islande, et quatrièmement, le Royaume de | IJsland en ten vierde, het Koninkrijk Noorwegen, ondertekend in |
Norvège, signée au Luxembourg le 16 juin 2011 et à Oslo le 21 juin | Luxemburg op 16 juni 2011 en in Oslo op 21 juni 2011, zal volkomen |
2011, sortira son plein et entier effet. | gevolg hebben. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 3 mai 2013. | Brussel, 3 mei 2013. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, Ministre flamand de | De minister-president van de Vlaamse Regering, Vlaams minister van |
l'Economie, de la Politique extérieure, de l'Agriculture et de la Ruralité, | Economie, Buitenlands Beleid, Landbouw en Plattelandsbeleid, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre flamande de la Mobilité et des Travaux publics, | De Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken, |
H. CREVITS | H. CREVITS. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2012-2013. | (1) Zitting 2012-2013. |
Documents. - Projet de décret, 1876 - N° 1. - Rapport, 1876 - N° 2. - | Stukken. - Ontwerp van decreet, 1876 - Nr. 1. - Verslag, 1876 - Nr. 2. |
Texte adopté en séance plénière, 1876 - N° 3. | - Tekst aangenomen door de plenaire vergadering, 1876 - Nr. 3. |
Annales. - Discussion et adoption. Séance du 17 avril 2013. | Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 17 april 2013. |