Décret relatif à l'intervention suite à des dommages causés par des calamités publiques en Région flamande | Decreet betreffende de tegemoetkoming voor schade, aangericht door algemene rampen in het Vlaamse Gewest |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 3 JUIN 2016. - Décret relatif à l'intervention suite à des dommages causés par des calamités publiques en Région flamande Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Décret relatif à l'intervention suite à des dommages causés par des calamités publiques en Région flamande | VLAAMSE OVERHEID 3 JUNI 2016. - Decreet betreffende de tegemoetkoming voor schade, aangericht door algemene rampen in het Vlaamse Gewest (1) Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt: Decreet betreffende de tegemoetkoming voor schade, aangericht door algemene rampen in het Vlaamse Gewest |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Art. 2.Dans le présent décret, on entend par : |
Art. 2.In dit decreet wordt verstaan onder: |
1° calamité publique : un phénomène naturel à caractère exceptionnel | 1° algemene ramp: een natuurverschijnsel met uitzonderlijk karakter |
ayant causé des dommages importants et étant reconnu comme tel par le | dat belangrijke schade heeft veroorzaakt en als dusdanig erkend is |
Gouvernement flamand, à l'exception des phénomènes naturels qui n'ont | door de Vlaamse Regering, met uitzondering van natuurverschijnselen |
causé des dommages qu'à des terrains, cultures ou récoltes ou à des | die alleen schade hebben veroorzaakt aan gronden, teelten of oogsten, |
animaux utiles à l'agriculture ; | of aan voor de landbouw nuttige dieren; |
2° envoi sécurisé : un des modes de notification suivants : | 2° beveiligde zending: één van de volgende betekeningswijzen: |
a) une lettre recommandée ; | a) een aangetekende brief; |
b) une remise contre récépissé ; | b) een afgifte tegen ontvangstbewijs; |
3° intervention : l'intervention, visée à l'article 4, alinéa premier | 3° tegemoetkoming: de tegemoetkoming, vermeld in artikel 4, eerste |
; | lid; |
4° Autorité flamande : l'administration flamande et les autres | 4° Vlaamse overheid: de Vlaamse administratie en de overige |
organismes publics, visés à l'article 9 de la loi spéciale du 8 août | instellingen, bedoeld in artikel 9 van de bijzondere wet van 8 |
1980 de réformes institutionnelles, qui relèvent de la Communauté | augustus 1980 tot hervorming der instellingen die ressorteren onder de |
flamande ou de la Région flamande ; | Vlaamse Gemeenschap of het Vlaamse Gewest; |
5° loi du 13 mars 2016 : la loi du 13 mars 2016 relative au statut et | 5° wet van 13 maart 2016: de wet van 13 maart 2016 op het statuut van |
au contrôle des entreprises d'assurance ou de réassurance. | en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen. |
Art. 3.Le Gouvernement flamand peut autoriser toute autre façon de |
Art. 3.De Vlaamse Regering kan andere betekeningswijzen toestaan |
notification par laquelle la date de notification peut être établie | waarbij de datum van kennisgeving met zekerheid kan worden |
avec certitude. | vastgesteld. |
CHAPITRE 2. - Champ d'application | HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied |
Art. 4.Seuls les dommages matériels et certains, causés à des biens |
Art. 4.Alleen materiële en zekere schade aan lichamelijke roerende of |
corporels mobiliers ou immobiliers sur le territoire de la Région | onroerende goederen op het grondgebied van het Vlaamse Gewest, die het |
flamande, qui sont la conséquence directe d'une calamité publique, | rechtstreekse gevolg is van een algemene ramp, geeft recht op een |
donnent droit à une intervention. | tegemoetkoming. |
Les dommages dont la réparation est réglée par des conventions | Schade waarvan het herstel door internationale overeenkomsten wordt |
internationales, sont exclus de l'application du présent décret. | geregeld, is uitgesloten van de toepassing van dit decreet. |
Le présent décret n'empêche pas qu'une personne lésée réclame, outre | Dit decreet verhindert niet dat een schadelijder naast de |
l'intervention, une indemnisation de l'Autorité flamande ou d'un autre | tegemoetkoming een schadevergoeding van de Vlaamse overheid of van een |
organisme public ou organisme d'intérêt public en vertu du droit | andere openbare instelling of instelling van openbaar nut vordert op |
commun. La personne lésée communique tout jugement ou arrêt passé en | grond van het gemene recht. De schadelijder deelt elk in kracht van |
force de chose jugée au Gouvernement flamand dans les dix jours | gewijsde gegaan vonnis of arrest daarover binnen tien dagen na de |
suivant la notification du prononcé. | betekening van de uitspraak mee aan de Vlaamse Regering. |
Art. 5.Le Gouvernement flamand arrête les critères scientifiques pour |
Art. 5.De Vlaamse Regering stelt de wetenschappelijke criteria voor |
la reconnaissance des calamités publiques, sur la base de la période | de erkenning van de algemene rampen vast, op basis van de |
de retour de la calamité ou de l'échelle scientifique qu'il fixe. | terugkeerperiode van de ramp of de door haar te bepalen wetenschappelijke schaal. |
Le Gouvernement flamand arrête également les critères financiers pour | De Vlaamse Regering stelt ook de financiële criteria vast voor de |
la reconnaissance des calamités publiques. En cas de dépassement du | erkenning van de algemene rampen. Als de bepaalde financiële drempel |
seuil financier arrêté, les critères scientifiques ne doivent pas être | wordt overschreden, moet niet voldaan worden aan de wetenschappelijke |
remplis. | criteria. |
Le Gouvernement flamand reconnaît, sur la base des critères de | De Vlaamse Regering erkent, op basis van de erkenningscriteria, het |
reconnaissance, l'existence d'une calamité ainsi que son étendue | bestaan van een ramp en de geografische uitgestrektheid ervan. |
géographique. | |
CHAPITRE 3. - Dommages indemnisables | HOOFDSTUK 3. - Vergoedbare schade |
Art. 6.Seuls les dommages suivants peuvent être indemnisés : |
Art. 6.Alleen de volgende schade kan vergoed worden: |
1° des dommages causés aux biens privés suivants : | 1° schade aan de volgende private goederen: |
a) des constructions ; | a) constructies; |
b) des constructions mobiles utilisées à des fins d'habitat ; | b) verplaatsbare constructies die voor bewoning gebruikt worden; |
c) des biens mobiliers à usage quotidien ou domestique ; | c) roerende goederen voor dagelijks of huiselijk gebruik; |
d) d'autres biens corporels, immobiliers ou mobiliers, qui sont | d) andere lichamelijke, onroerende of roerende goederen die aangewend |
utilisés pour ou sont le produit d'une des activités suivantes : | worden voor of product zijn van één van de volgende zaken: |
i. l'exploitation professionnelle d'une entreprise industrielle, | i. de beroepsmatige uitbating van een nijverheids-, ambachts-, |
artisanale, commerciale, horticole ou agricole et de plantations de bois ; | handels-, tuin- of landbouwonderneming en bosaanplantingen; |
ii. l'exercice de toute autre profession ; | ii. de uitoefening van elk ander beroep; |
iii. l'activité d'un organisme public, d'un organisme d'intérêt public | iii. de activiteit van een openbare instelling, een instelling van |
ou d'une association sans but lucratif ; | openbaar nut of van een vereniging zonder winstoogmerk; |
2° des dommages causés à tous les biens mobiliers et immobiliers | 2° schade aan alle roerende en onroerende goederen die tot het |
appartenant au domaine public, à l'exception des biens de l'Autorité | openbaar domein behoren, met uitzondering van de goederen van de |
flamande. | Vlaamse overheid. |
Dans l'alinéa 1er, on entend par construction : un immeuble, une | In het eerste lid wordt verstaan onder constructie: een gebouw, een |
construction, un établissement fixe ou une surface dure, composé ou | bouwwerk, een vaste inrichting of een verharding die al dan niet |
non de matériaux durables, aménagé ou ancré dans le sol ou reposant | bestaat uit duurzame materialen, die in de grond ingebouwd is, aan de |
sur le sol pour des raisons de stabilité, et destiné à rester sur | grond bevestigd is of op de grond steunt voor de stabiliteit en die |
place, même si la construction en question peut être démontée, | bestemd is om ter plaatse te blijven staan of liggen, ook al kan het |
déplacée ou que le bien se trouve entièrement sous le niveau du sol. | goed uit elkaar genomen worden, verplaatst worden, of is het goed |
volledig ondergronds. | |
Art. 7.Par exception à l'article 6, ne sont pas indemnisés : |
Art. 7.In uitzondering van artikel 6 wordt niet vergoed: |
1° des dommages causés à des navires et bateaux tels que visés aux | 1° schade aan schepen en boten als vermeld in artikel 1 en 271 van |
articles 1er et 271 du livre II du Code de Commerce ; | boek II van het Wetboek van Koophandel; |
2° des dommages causés à des biens ou des parties de biens ayant un caractère de luxe ; | 2° schade aan goederen of delen van goederen met een luxekarakter; |
3° des dommages purement esthétiques causés à des biens ; | 3° louter esthetische schade aan goederen; |
4° des dommages causés à des biens par une faute, négligence ou | 4° schade aan goederen die veroorzaakt is door de schuld, nalatigheid |
imprudence de la personne lésée ou d'un tiers ; | of onvoorzichtigheid van de schadelijder of een derde; |
5° des dommages causés à des biens privés qui sont assurables en | 5° schade aan private goederen die verzekerbaar zijn met toepassing |
application des articles 123 à 132 inclus de la loi du 4 avril 2014 | van artikel 123 tot en met 132 van de wet van 4 april 2014 betreffende |
relative aux assurances et des articles 1er à 15 inclus de l'arrêté | de verzekeringen en artikel 1 tot en met 15 van het koninklijk besluit |
royal du 24 décembre 1992 réglementant l'assurance contre l'incendie et d'autres périls, en ce qui concerne les risques simples, ou qui sont assurables contre les mêmes risques sur la base du droit étranger, à l'exception : a) des récoltes non engrangées, des cheptels vifs hors bâtiment, des sols et des cultures, en ce qui concerne les risques d'incendie, de foudre, d'explosion, de tempêtes, de grêle, de pression causée par la neige, d'inondation, de débordement ou de refoulement des égouts publics, de glissement ou d'affaissement de terrain ou de tremblement de terre ; b) des cheptels vifs hors bâtiment, en ce qui concerne les risques de dégâts causés par la grêle ; | van 24 december 1992 betreffende de verzekering tegen brand en andere gevaren wat de eenvoudige risico's betreft of verzekerbaar zijn tegen dezelfde risico's op basis van buitenlands recht, met uitzondering van: a) de niet-binnengehaalde oogsten, de levende veestapel buiten het gebouw, de bodem en de teelten, wat de risico's brand, bliksem, ontploffing, storm, ijs- en sneeuwdruk, overstroming, het overlopen of opstuwen van openbare riolen, aardverschuiving of grondverzakking en aardbeving betreft; b) de levende veestapel buiten het gebouw, wat het risico hagelschade betreft; |
c) des biens non assurés en raison de la situation financière du | c) de goederen die niet verzekerd zijn door de financiële toestand van |
titulaire de l'intérêt d'assurance. A l'aide d'une attestation du Centre public d'Aide sociale compétent, la personne lésée démontre que, au jour de la calamité publique, elle recevait ou était éligible à un revenu d'intégration sociale ou une aide financière équivalente. Art. 8.Les personnes qui essaient d'obtenir une intervention plus élevée par dol perdent, en tout ou en partie, le droit à une intervention. Le Gouvernement flamand prononce la déchéance. Une copie de la décision du Gouvernement flamand sur une déchéance totale ou partielle est envoyée par envoi sécurisé à la personne lésée. |
de houder van het verzekeringsbelang. De schadelijder bewijst met een attest van het bevoegde Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn dat hij op de dag van de algemene ramp een leefloon of een gelijkwaardige financiële hulp ontving of daarvoor in aanmerking kwam. Art. 8.Personen die door bedrog een grotere tegemoetkoming proberen te krijgen, verliezen het recht op een tegemoetkoming volledig of gedeeltelijk. De Vlaamse Regering spreekt de vervallenverklaring uit. Een afschrift van de beslissing van de Vlaamse Regering over een volledige of gedeeltelijke vervallenverklaring wordt met een beveiligde zending naar de schadelijder gestuurd. |
CHAPITRE 4. - Ayants droit | HOOFDSTUK 4. - Rechthebbenden |
Art. 9.Une personne a droit à l'intervention si elle a l'un des |
Art. 9.Een persoon heeft recht op de tegemoetkoming als hij op het |
titres suivants sur le bien affecté au moment des dommages : | ogenblik van de schade op het getroffen goed een van de volgende |
1° propriétaire ; | titels heeft: 1° eigenaar; |
2° titulaire d'un droit d'emphytéose ou de superficie ; | 2° titularis van een recht van erfpacht of opstal; |
3° locataire ou acheteur d'un bien selon un contrat de vente-location | 3° huurder of koper van een goed volgens een contract van huurkoop of |
ou un contrat de vente à tempérament ; | een contract van verkoop op afbetaling; |
4° exploitant du bien affecté, en ce qui concerne les dommages causés | 4° uitbater van het geteisterde goed, wat schade aan teelten of |
aux cultures ou récoltes. | oogsten betreft. |
En cas de concours de plusieurs titres, la personne visée à l'alinéa 1er, | Bij samenloop van meerdere titels heeft de persoon, vermeld in het |
2° et 3°, a la priorité sur la personne visée à l'alinéa 1er, 1° lors | eerste lid, 2° en 3°, voorrang op de persoon, vermeld in het eerste |
de l'octroi de l'intervention. | lid, 1°, bij het toekennen van de tegemoetkoming. |
CHAPITRE 5. - Procédure d'indemnisation | HOOFDSTUK 5. - Vergoedingsprocedure |
Section 1re. - Introduction de la demande | Afdeling 1. - Indiening van de aanvraag |
Art. 10.§ 1er. La personne lésée ou son mandataire introduit la |
Art. 10.§ 1. De schadelijder of een gemachtigde dient de aanvraag tot |
demande d'intervention auprès du Gouvernement flamand. | tegemoetkoming in bij de Vlaamse Regering. |
Si les biens affectés appartiennent à une indivision, un des | Als de getroffen goederen tot een onverdeeldheid behoren, kan een van |
propriétaires en indivision peut introduire la demande au nom des | de eigenaars in onverdeeldheid de aanvraag indienen namens de |
copropriétaires qui ont donné procuration. | mede-eigenaars, die daarvoor volmacht gegeven hebben. |
§ 2. Le Gouvernement flamand arrête le mode d'introduction de la | § 2. De Vlaamse Regering bepaalt de wijze waarop de aanvraag moet |
demande. | worden ingediend. |
Art. 11.La demande est introduite avant la fin du troisième mois |
Art. 11.De aanvraag wordt ingediend voor het einde van de derde maand |
suivant le mois de la publication de l'arrêté de reconnaissance au | die volgt op de maand waarin het erkenningsbesluit in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad is bekendgemaakt. |
En cas de force majeure ou de bonne foi, les demandes peuvent être | Bij overmacht of goede trouw kunnen aanvragen ingediend worden voor |
introduites avant la fin du troisième mois suivant le mois dans lequel | het einde van de derde maand die volgt op de maand waarin niet langer |
il n'est plus question de force majeure ou de bonne foi, et dans le | sprake is van de overmacht of de goede trouw, en binnen een termijn |
délai d'un an après la reconnaissance comme calamité publique. | van een jaar na de erkenning als algemene ramp. |
Section 2. - Evaluation de la demande | Afdeling 2. - Onderzoek van de aanvraag |
Art. 12.§ 1er. Le Gouvernement flamand juge de la recevabilité de la |
Art. 12.§ 1. De Vlaamse Regering oordeelt over de ontvankelijkheid |
demande. A cet effet, il vérifie : | van de aanvraag. Hiertoe gaat ze na: |
1° si la demande a été introduite dans le délai de l'article 11 ; | 1° of de aanvraag binnen de termijn van artikel 11 werd ingediend; |
2° si la demande est complète ; | 2° of de aanvraag volledig is; |
3° si la demande a été introduite par quelqu'un qui a droit à | 3° of de aanvraag werd ingediend door iemand die recht heeft op de |
l'intervention selon l'article 9. § 2. Le Gouvernement flamand évalue la demande. Les personnes lésées sont tenues de tenir à disposition pour consultation toutes les pièces utiles, ou de les envoyer sur demande. Les dommages sont constatés contradictoirement, avec visite des lieux ou non, par l'expert désigné par le Gouvernement flamand, et la personne lésée ou son mandataire. Une copie du rapport sur les dommages est envoyée par envoi sécurisé à la personne lésée. Dans le délai d'un mois après la réception du rapport, la personne lésée communique son approbation écrite au Gouvernement flamand. Si la personne lésée n'a pas communiqué son approbation dans ce délai, le rapport est censé être approuvé par la personne lésée. § 3. Le Gouvernement flamand envoie à la personne lésée, par envoi sécurisé, une copie de la décision sur la demande et, le cas échéant, sur le montant à payer. § 4. Le Gouvernement flamand arrête les modalités de la procédure. | tegemoetkoming volgens artikel 9. § 2. De Vlaamse Regering onderzoekt de aanvraag. Schadelijders zijn verplicht alle nuttige stukken voor inzage ter beschikking te houden of op aanvraag toe te sturen. De schade wordt, al dan niet met plaatsbezoek, tegensprekelijk vastgesteld tussen de deskundige die door de Vlaamse Regering wordt aangewezen, en de schadelijder of zijn gevolmachtigde. Een afschrift van het schadeverslag wordt met een beveiligde zending naar de schadelijder gestuurd. De schadelijder deelt binnen een maand na ontvangst van het verslag de Vlaamse Regering zijn schriftelijke goedkeuring mee. Als de schadelijder zijn goedkeuring niet binnen die termijn heeft meegedeeld, wordt het verslag geacht goedgekeurd te zijn door de schadelijder. § 3. De Vlaamse Regering stuurt de schadelijder met een beveiligde zending een afschrift van de beslissing over de aanvraag en, zo nodig, over het uit te betalen bedrag. § 4. De Vlaamse Regering stelt de nadere regels voor de procedure vast. |
Section 3. - Estimation des dommages et calcul de l'indemnité | Afdeling 3. - Raming van de schade en berekening van de vergoeding |
Art. 13.§ 1er. L'estimation des dommages se fait sur la base des |
Art. 13.§ 1. De schade wordt geraamd op basis van de normale kosten, |
frais normaux, au jour de la calamité publique, pour réparer ou | op de dag van de algemene ramp, om de getroffen goederen te herstellen |
remplacer les biens affectés, y compris les taxes correspondantes et | of te vervangen, met inbegrip van de overeenstemmende belastingen en |
en tenant compte des parties ou éléments réutilisables et de la valeur | rekening houdend met de herbruikbare delen of elementen, en de waarde |
des épaves ou de la ferraille. | van de wrakken of het schroot. |
La dépréciation du bien ou de certains de ses éléments, suite à | De waardevermindering van het goed of sommige van zijn elementen, door |
l'usure matérielle ou économique avant la calamité, est déduite des | materiële of economische slijtage voor de ramp, wordt afgetrokken van |
frais. | de kosten. |
§ 2. Le Gouvernement flamand détermine le mode d'estimation des | § 2. De Vlaamse Regering bepaalt hoe de schade geschat moet worden en |
dommages et de calcul de l'intervention. | hoe de tegemoetkoming berekend moet worden. |
Art. 14.La personne lésée ne peut en aucun cas recevoir une indemnité |
Art. 14.De schadelijder kan in elk geval geen hogere vergoeding |
supérieure à ce qui est nécessaire pour la recomposition des biens | ontvangen dan wat nodig is voor het weer samenstellen van de vernielde |
détruits ou endommagés à des conditions raisonnables. | of beschadigde goederen onder redelijke voorwaarden. |
Section 4. - Procédure de révision | Afdeling 4. - Herzieningsprocedure |
Art. 15.Si aucun recours n'est institué conformément à l'article 17, |
Art. 15.Als geen beroep is ingesteld conform artikel 17, kan de |
le Gouvernement flamand ou son mandataire peut revoir la décision | Vlaamse Regering of haar gemachtigde de beslissing over de vergoeding |
relative à l'indemnité dans les cas suivants : | herzien in de volgende gevallen: |
1° si la décision a été prise sur la base de déclarations ou documents | 1° als de beslissing werd genomen op basis van valse, onjuiste of |
faux, inexacts ou incomplets ; | onvolledige stukken of verklaringen; |
2° si la personne lésée n'avait pas droit ou n'avait qu'un droit | 2° als de schadelijder met toepassing van artikel 7, 4°, geen of maar |
partiel à une indemnité en application de l'article 7, 4°. | gedeeltelijk recht had op een vergoeding. |
Si aucun recours n'est institué conformément à l'article 17, le | Als geen beroep is ingesteld conform artikel 17 kan de Vlaamse |
Gouvernement flamand ou son mandataire peut rectifier, d'office ou sur | Regering of haar gemachtigde, ambtshalve of op verzoek van de |
la demande de la personne lésée, des erreurs matérielles : | schadelijder, materiële vergissingen rechtzetten. |
Les révisions conformément aux alinéas 1er et 2 sont effectuées au | De herzieningen conform het eerste en het tweede lid vinden plaats |
plus tard 3 mois après la constatation des faits donnant lieu à la | uiterlijk drie maanden na de vaststelling van de feiten die aanleiding |
révision. Ces faits doivent être constatés au plus tard deux ans après | geven tot de herziening. Die feiten kunnen maximaal tot twee jaar na |
la prise de décision. | het nemen van de beslissing vastgesteld worden. |
Art. 16.La personne lésée introduit la demande de rectification telle |
Art. 16.De schadelijder dient het verzoek tot rechtzetting als |
que visée à l'article 15, alinéa 2, dans le délai d'un mois après la | vermeld in artikel 15, tweede lid, binnen een maand na ontvangst van |
réception de la décision, visée à l'article 12, § 2. | de beslissing, vermeld in artikel 12, § 2, in. |
La personne lésée motive la demande et l'envoie par envoi sécurisé au | De schadelijder motiveert het verzoek en stuurt het met een beveiligde |
Gouvernement flamand. | zending naar de Vlaamse Regering. |
Section 5. - Procédure de recours | Afdeling 5. - Beroepsprocedure |
Art. 17.Pour les dommages causés aux biens privés, visés à l'article |
Art. 17.Voor schade aan de private goederen, vermeld in artikel 6, |
6, alinéa 1er, 1°, un recours peut être institué auprès de la cour | eerste lid, 1°, kan beroep worden ingesteld bij het hof van beroep |
d'appel contre : | tegen: |
1° la décision de déchéance totale ou partielle du droit à une | 1° de beslissing tot volledige of gedeeltelijke vervallenverklaring |
intervention, visée à l'article 8 ; | van het recht op een tegemoetkoming bedoeld in artikel 8; |
2° la décision sur la demande, visée à l'article 12 ; | 2° de beslissing over de aanvraag bedoeld in artikel 12; |
3° les décisions de révision du Gouvernement flamand, visées à | 3° de beslissingen tot herziening van de Vlaamse Regering bedoeld in |
l'article 15, alinéas 1er et 2. | artikel 15, eerste en tweede lid. |
Le recours est institué auprès de la cour d'appel de la | Het beroep wordt ingesteld bij het hof van beroep van het ambtsgebied |
circonscription administrative où les dommages se sont produits. Une | waar de schade zich heeft voorgedaan. Een persoon die in meer dan één |
personne qui a subi des dommages dans plusieurs provinces, institue le | provincie schade heeft geleden, stelt beroep in bij het hof van beroep |
recours auprès de la cour d'appel d'une des circonscriptions | van één van de ambtsgebieden waar de schade zich heeft voorgedaan. |
administratives où les dommages se sont produits. | |
Art. 18.Le recours offre aux 2 parties la possibilité de réaborder |
Art. 18.Het beroep biedt aan beide partijen de mogelijkheid alle |
tous les points de la décision contestée. | punten van de bestreden beslissing opnieuw ter sprake te brengen. |
Art. 19.Le recours a un effet suspensif par rapport aux éléments |
Art. 19.Het beroep heeft schorsende werking ten aanzien van de |
contestés. | aangevochten elementen. |
Section 6. - Dispositions administratives, fiscales et judiciaires | Afdeling 6. - Administratieve, fiscale en gerechtelijke bepalingen |
Art. 20.Lors de l'évaluation des demandes, le Gouvernement flamand |
Art. 20.De Vlaamse Regering kan bij het onderzoeken van de aanvragen |
peut faire appel à des experts externes à l'administration. | een beroep doen op deskundigen buiten de administratie. |
Le Gouvernement flamand arrête les modalités pour faire appel aux | De Vlaamse Regering bepaalt hoe de deskundigen ingeschakeld kunnen |
experts, leurs obligations ainsi que les échelles des indemnités. | worden, wat hun verplichtingen zijn en wat de vergoedingsschalen zijn. |
Art. 21.En cas de calamité publique, chaque assureur agréé ou exempté |
Art. 21.Elke verzekeraar die erkend is of van de erkenning ontslagen |
de l'agrément en application de la loi du 13 mars 2016, doit | is met toepassing van de wet van 13 maart 2016, moet bij een algemene |
transmettre à chaque personne lésée qui le demande, gratuitement dans | ramp aan elke schadelijder die dat vraagt, kosteloos binnen tien dagen |
les dix jours après la réception de la demande, une copie des contrats | na ontvangst van de aanvraag, een afschrift bezorgen van de |
d'assurance couvrant les biens affectés, et de toute proposition de | verzekeringscontracten die de getroffen goederen dekken en van elk |
paiement à la personne lésée. | voorstel tot betaling aan de schadelijder. |
Art. 22.Le Gouvernement flamand arrête les modalités relatives au |
Art. 22.De Vlaamse Regering stelt de nadere regels voor de |
recouvrement des sommes indûment payées. | terugvordering van de ten onrechte betaalde sommen vast. |
CHAPITRE 6. - Droits des tiers | HOOFDSTUK 6. - Rechten van derden |
Art. 23.Chaque renonciation ou subrogation relative aux droits |
Art. 23.Elke afstand of indeplaatsstelling met betrekking tot rechten |
découlant du présent décret, est nulle, sauf dans les cas suivants : 1° en cas de transfert entre conjoints, cohabitants légaux ou entre parents ou alliés en ligne directe ou en ligne collatérale, jusqu'au quatrième degré. La dissolution du mariage ou la cessation de la cohabitation légale n'empêche pas l'application de cette disposition ; 2° si la renonciation du bien a eu lieu avant les dommages ou découle de la levée d'option d'achat datant d'avant les dommages. A défaut d'une date fixe, le Gouvernement flamand jugera de la date exacte ; | die uit dit decreet voortvloeien, is nietig, behalve in de volgende gevallen: 1° als er overdracht is tussen echtgenoten, wettelijk samenwonenden of tussen bloed- of aanverwanten in de rechte lijn of in de zijlijn, tot en met de vierde graad. De ontbinding van het huwelijk of het beëindigen van het wettelijk samenwonen verhindert de toepassing van deze bepaling niet; 2° als de afstand van het goed plaatsvond vóór de schade of het gevolg is van de lichting van een keuze van aankoop die dateert van vóór de schade. Bij gebrek aan vaste datum oordeelt de Vlaamse Regering over de juiste datum; |
3° s'il s'agit d'apports en société ; | 3° als het om inbrengen in vennootschap gaat; |
4° si le transfert découle de la transformation ou de la dissolution d'une personne morale ou de la fusion de plusieurs personnes morales ; 5° si le droit à l'intervention est cédée ou octroyée par un acte de partage ou par un acte équivalent. Tout autre organisme public ou organisme d'intérêt public que la Région flamande qui a accordé à la personne lésée un prêt sans intérêt pour la réparation ou la recomposition des biens affectés, peut recevoir, par mandat irrévocable de la personne lésée, l'intervention à concurrence du prêt accordé. Le dispositif de la décision, visée à | 4° als de overdracht het gevolg is van de omvorming of van de ontbinding van een rechtspersoon of van de samensmelting van verscheidene rechtspersonen; 5° als het recht op tegemoetkoming afgestaan of toegekend wordt door een akte van verdeling of door een gelijkwaardige akte. Iedere andere openbare instelling of instelling van openbaar nut dan het Vlaamse Gewest, die aan de schadelijder een renteloze lening heeft verstrekt voor het herstel of het weer samenstellen van de getroffen goederen, kan, met een onherroepelijke opdracht van de schadelijder, de tegemoetkoming in ontvangst nemen ten bedrage van de toegestane lening. Het beschikkend gedeelte van de beslissing, vermeld in artikel |
l'article 12, § 2, doit mentionner cette instruction de paiement. | 12, § 2, moet die opdracht van betaling vermelden. |
Art. 24.Toute opposition, renonciation et annulation de la saisie |
Art. 24.Elk verzet, elke afstand en elke opheffing van gerechtelijk |
judiciaire qui a trait à l'intervention octroyée ou à octroyer, ainsi | beslag die betrekking hebben op de verleende of te verlenen |
que toute autre notification de faits susceptibles d'interrompre le | tegemoetkoming, alsook elke andere kennisgeving van feiten die de |
paiement de l'intervention, sont communiquées au Gouvernement flamand. | betaling van de tegemoetkoming kunnen stuiten, worden aan de Vlaamse Regering meegedeeld. |
CHAPITRE 7. - Dommages causés à des biens, assurés contre des calamités naturelles | HOOFDSTUK 7. - Schade aan goederen, verzekerd tegen natuurrampen |
Art. 25.Le présent chapitre s'applique aux cas où les deux conditions |
Art. 25.Dit hoofdstuk is van toepassing voor de gevallen waar de |
cumulatives suivantes se présentent : | volgende twee cumulatieve voorwaarden zich voordoen: |
1° au moment du sinistre, les biens sont assurés par un contrat | 1° de goederen worden op het ogenblik van het schadegeval verzekerd |
d'assurance conformément aux articles 123 à 132 inclus de la loi du 4 | door een verzekeringsovereenkomst conform artikel 123 tot en met 132 |
avril 2014 relative aux assurances ; | van de wet van 4 april 2014 betreffende de verzekeringen; |
2° une calamité naturelle telle que visée à l'article 124 de la loi | 2° een natuurramp als vermeld in artikel 124 van de voormelde wet doet |
précitée se produit. | zich voor. |
Art. 26.§ 1er. Dans les cas suivants, le Gouvernement flamand paie |
Art. 26.§ 1. De Vlaamse Regering betaalt in een van de volgende |
gevallen een financiële tegemoetkoming die het gedeelte van de | |
une intervention financière couvrant la partie de l'indemnité que | vergoeding dekt dat de verzekeraar niet aan de schadelijders betaalt: |
l'assureur ne paie pas aux personnes lésées : | 1° de verzekeraar beperkt met toepassing van artikel 130, § 2, van de |
1° en application de l'article 130, § 2, de la loi du 4 avril 2014 | wet van 4 april 2014 betreffende de verzekeringen het totaal van de |
relative aux assurances, l'assureur limite le total des indemnités | vergoedingen die hij moet betalen; |
qu'il doit payer ; | |
2° l'assureur ne respecte pas l'obligation d'indemnisation pour une | 2° de verzekeraar komt de verplichting tot vergoeding niet na om een |
des raisons suivantes : | van de volgende redenen: |
a) l'assureur fait l'objet d'une renonciation ou d'un retrait | a) de verzekeraar maakt het voorwerp uit van een afstand of intrekking |
d'autorisation en Belgique ou d'une interdiction d'activité en | van toelating in België of van een verbod van activiteit in België met |
Belgique en application des articles 569, § 1er, alinéas 1er et 2, | toepassing van artikel 569, § 1, eerste en tweede lid, 570, 573, 580, |
570, 573, 580, § 1er et 598, § 1er, alinéa 1er, et § 2, de la loi du | § 1, en 598, § 1, eerste lid, en § 2, van de wet van 13 maart 2016; |
13 mars 2016 ; b) l'assureur a été déclaré en faillite. | b) de verzekeraar werd failliet verklaard. |
§ 2. L'assureur, visé au § 1er, 1°, introduit un dossier motivé auprès | § 2. De verzekeraar, bedoeld in paragraaf 1, 1°, dient bij de Vlaamse |
du Gouvernement flamand afin d'obtenir le montant des indemnités | Regering een gemotiveerd dossier in om het bedrag van de vergoedingen |
auxquelles ses assurés ont droit. | te verkrijgen waarop haar verzekerden recht hebben. |
Dès que l'assureur aura reçu le montant, visé à l'alinéa 1er, il le | Zodra de verzekeraar het bedrag, vermeld in het eerste lid, heeft |
paie dans les 30 jours aux ayants droit des contrats d'assurance. | ontvangen, keert ze het binnen dertig dagen uit aan de rechthebbenden |
van de verzekeringsovereenkomsten. | |
§ 3. Dans le cas visé au § 1er, 2°, l'ayant droit du contrat | § 3. In het geval van paragraaf 1, 2°, dient de rechthebbende van de |
d'assurance introduit un dossier motivé auprès du Gouvernement | verzekeringsovereenkomst een gemotiveerd dossier in bij de Vlaamse |
flamand, qui paiera les indemnités à cet ayant droit. | Regering, die de vergoedingen uitbetaalt aan deze rechthebbende. |
§ 4. Le Gouvernement flamand arrête la procédure à suivre, le mode de | § 4. De Vlaamse Regering bepaalt de te volgen procedure, de |
calcul des montants et les conditions de paiement. | berekeningswijze van de bedragen en de voorwaarden van de uitbetaling. |
CHAPITRE 8. - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK 8. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 27.Dans l'article 603, 4°, du Code judiciaire, inséré par la loi |
Art. 27.In artikel 603, 4°, van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd |
du 12 juillet 1976, les mots « des gouverneurs de province » sont | bij de wet van 12 juli 1976, wordt het woord "provinciegouverneurs" |
remplacés par les mots « du Gouvernement flamand ». | vervangen door de woorden "de Vlaamse Regering". |
Art. 28.La loi du 12 juillet 1976 est abrogée en ce qui concerne |
Art. 28.De wet van 12 juli 1976 wordt opgeheven wat de tegemoetkoming |
l'intervention suite aux dommages causés par des calamités publiques | voor schade, aangericht door algemene rampen in het Vlaamse Gewest |
en Région flamande. | betreft. |
CHAPITRE 9. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 9. - Slotbepalingen |
Art. 29.Les faits dommageables qui se sont produits avant la date |
Art. 29.De schadelijke feiten die zich hebben voorgedaan vóór de |
d'entrée en vigueur du présent décret, sont traités conformément aux | datum van de inwerkingtreding van dit decreet, worden afgehandeld |
dispositions applicables avant l'entrée en vigueur du présent décret. | conform de bepalingen die van kracht waren vóór de inwerkingtreding van dit decreet. |
Art. 30.Le présent décret entre en vigueur à une date à fixer par le |
Art. 30.Dit decreet treedt in werking op een door de Vlaamse Regering |
Gouvernement flamand. | vast te stellen datum. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 3 juin 2016. | Brussel, 3 juni 2016. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2015-2016. | (1) Zitting 2015-2016. |
Documents. - Projet de décret, 695 - N° 1. - Amendements, 695 - N° 2. | Stukken. - Ontwerp van decreet, 695 - Nr. 1. - Amendementen, 695 - Nr. |
- Rapport, 695 - N° 3. - Texte adopté en séance plénière, 695 - N° 4. | 2. - Verslag, 695 - Nr. 3.- Tekst aangenomen door de plenaire vergadering, 695 - Nr. 4. |
Annales. - Discussion et adoption. Réunion du 18 mai 2016. | Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 18 mei 2016. |