Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Décret du 03/07/2020
← Retour vers "Décret portant assentiment à l'accord entre le Gouvernement de la République française et le Gouvernement de la Communauté flamande relatif à la coproduction cinématographique, signé à Bruxelles le 23 mai 2019. - Addenda "
Décret portant assentiment à l'accord entre le Gouvernement de la République française et le Gouvernement de la Communauté flamande relatif à la coproduction cinématographique, signé à Bruxelles le 23 mai 2019. - Addenda Decreet houdende instemming met de overeenkomst tussen de regering van de Franse Republiek en de regering van de Vlaamse Gemeenschap inzake cinematografische coproductie, ondertekend te Brussel op 23 mei 2019. - Addendum
AUTORITE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID
3 JUILLET 2020. - Décret portant assentiment à l'accord entre le 3 JULI 2020. - Decreet houdende instemming met de overeenkomst tussen
Gouvernement de la République française et le Gouvernement de la de regering van de Franse Republiek en de regering van de Vlaamse
Communauté flamande relatif à la coproduction cinématographique, signé Gemeenschap inzake cinematografische coproductie, ondertekend te
à Bruxelles le 23 mai 2019. - Addenda (1) Brussel op 23 mei 2019. - Addendum (1)
Par notes diplomatiques des 5 novembre 2019 et 4 décembre 2020, la Bij diplomatieke nota's van 5 november 2019 en 4 december 2020 stelden
République française et la Communauté flamande se sont mutuellement de Franse Republiek en de Vlaamse Gemeenschap elkaar op de hoogte van
informées de la cessation des procédures internes het beëindigen van de interne constitutioneel voorziene procedures die
constitutionnellement prévues qui sont requises pour l'entrée en vereist zijn voor de inwerkingtreding van de overeenkomst tussen de
vigueur de l'accord entre le Gouvernement de la République française regering van de Franse Republiek en de regering van de Vlaamse
et le Gouvernement de la Communauté flamande relatif à la coproduction Gemeenschap inzake cinematografische coproductie, ondertekend te
cinématographique, signé à Bruxelles le 23 mai 2019. Brussel op 23 mei 2019.
Conformément à son article 14, l'accord entre en vigueur le 3 janvier Overeenkomstig zijn artikel 14 treedt het verdrag in werking op 3
2021. januari 2021.
(1) Moniteur belge du 22 juillet 2020 (p. 55019). (1) Belgisch Staatsblad 22 juli 2020 (blz. 55019).
ANNEXE. ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRANÇAISE ET LE BIJLAGE. OVEREENKOMST TUSSEN DE REGERING VAN DE FRANSE REPUBLIEK EN DE
GOUVERNEMENT DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE RELATIF A LA COPRODUCTION REGERING VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP INZAKE CINEMATOGRAFISCHE
CINEMATOGRAPHIQUE COPRODUCTIE
Le Gouvernement de la République française et le Gouvernement de la De regering van de Franse Republiek en de regering van de Vlaamse
Communauté flamande, ci-après dénommés les « Parties » ; Gemeenschap, hierna de `Partijen';
Considérant l'accord de coopération culturelle, linguistique, Gelet op het Akkoord inzake samenwerking op het gebied van cultuur,
pédagogique et scientifique entre le Gouvernement flamand et le taal, onderwijs en wetenschappen tussen de Vlaamse Regering en de
Gouvernement de la République française, fait à Bruxelles, le 28 Regering van de Franse republiek, gesloten te Brussel op 28 september
septembre 2000; 2000;
Considérant les réformes institutionnelles intervenues en Belgique et Gelet op de institutionele hervormingen in België en in het bijzonder
particulièrement la loi spéciale sur la réforme institutionnelle du 8 de bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 augustus 1980,
août 1980 reconnaissant des compétences exclusives aux Communautés die de Gemeenschappen exclusieve bevoegdheid verstrekt in de materies
dans les matières qui leur incombent, y compris la poursuite des die hen betreffen, met inbegrip van het bestendigen van de
relations internationales; internationale betrekkingen;
Considérant la Convention européenne sur la coproduction Gelet op het Europees Verdrag inzake de cinematografische coproductie,
cinématographique faite à Strasbourg le 2 octobre 1992, à laquelle la gesloten te Straatsburg op 2 oktober 1992, waarin de Franse Republiek
République française et le Royaume de Belgique sont Parties, et notamment son article 2 ; en het Koninkrijk België Partijen zijn, en met name artikel 2 van dit verdrag;
Considérant la Convention UNESCO sur la protection et la promotion de Gelet op de UNESCO-conventie voor de Bescherming en de Promotie van de
la diversité des expressions culturelles faite à Paris le 20 octobre Diversiteit van Cultuuruitingen, gesloten te Parijs op 20 oktober
2005, à laquelle la République française et le Royaume de Belgique 2005, waarin de Franse Republiek en het Koninkrijk België Partijen
sont Parties ; zijn;
Considérant que cette conduite des relations internationales comprend Gelet op het feit dat het onderhouden van internationale betrekkingen
selon l'article 167 § 1 de la Constitution belge la conclusion des traités; Considérant comme souhaitable d'établir un cadre pour leurs relations cinématographiques et plus particulièrement pour leurs coproductions, qui contribuent au développement des industries du film comme à l'accroissement de leurs échanges économiques et culturels ; Considérant l'intention commune des Parties de renforcer la coopération dans le domaine de la cinématographie entre la République française et la Communauté flamande et de valoriser leur patrimoine cinématographique commun ; volgens artikel 167 § 1 van de Belgische Grondwet het sluiten van verdragen inhoudt; Gelet op het feit dat het wenselijk wordt geacht om een kader op te stellen voor hun cinematografische relaties en in het bijzonder voor hun coproducties, die bijdragen tot de ontwikkeling van de filmindustrie en de groei van hun economische en culturele uitwisselingen; Gelet op de gemeenschappelijke intentie van de Partijen om de samenwerking op het gebied van de cinematografie tussen de Franse Republiek en de Vlaamse Gemeenschap te versterken en hun gemeenschappelijke cinematografische erfgoed te valideren;
Considérant la nécessité d'actualiser le cadre juridique de leur Gelet op de noodzaak om het juridische kader van hun cinematografische
coopération cinématographique en tenant compte des règles de samenwerking te actualiseren door rekening te houden met de regels
l'industrie cinématographique en vigueur en France et en Communauté inzake de cinematografische industrie die in Frankrijk en in de
flamande ; Vlaamse Gemeenschap van kracht zijn;
Sont convenus de ce qui suit : is als volgt overeengekomen:
TITRE I. - COPRODUCTION TITEL I. - COPRODUCTIE

Article 1er.Aux fins du présent Accord :

Artikel 1.Voor de toepassing van onderhavige Overeenkomst geldt het

1. Le terme « oeuvre cinématographique » désigne les oeuvres volgende: 1. De term `cinematografisch werk' verwijst naar de cinematografische
cinématographiques de toutes durées et sur tous supports quel qu'en werken van eender welke duur, op eender welke drager en van eender
soit le genre (fiction, animation, documentaire) conformes aux dispositions législatives et réglementaires de chacune des Parties et destinées à être diffusées dans les salles de spectacle cinématographique. 2. Le terme « coproduction cinématographique » désigne les mesures prises par des coproducteurs visant la réalisation d'une oeuvre cinématographique telle que définie au premier point du présent Article. 3. Le terme « coproducteur » désigne une société de production cinématographique établie sur le territoire français ou sur celui de la Communauté flamande, composé de la région belge de langue néerlandaise et de la région bilingue de Bruxelles-Capitale. Sont réputées établies dans ces territoires les entreprises exerçant welk genre (fictie, animatie, documentaire) volgens de wettelijke en reglementaire bepalingen van elk van de Partijen en bestemd voor verspreiding in zalen voor filmvertoningen. 2. De term `cinematografische coproductie' verwijst naar de maatregelen, door de coproducenten genomen met het oog op de uitvoering van een cinematografisch werk zoals gedefinieerd in de eerste alinea van dit artikel. 3. De term `coproducent' verwijst naar een filmproductiebedrijf gevestigd op het grondgebied van Frankrijk of op dat van de Vlaamse Gemeenschap, bestaande uit het Nederlandse taalgebied van België en het tweetalige gebied van Brussel-Hoofdstad. Als ondernemingen gevestigd op het Franse grondgebied of op het grondgebied van de
effectivement une activité au moyen d'une installation stable et Vlaamse Gemeenschap, namelijk het Nederlandse taalgebied van België en
durable sur le territoire français, ou sur le territoire de la het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, worden beschouwd de
Communauté flamande, à savoir, la région belge de langue néerlandaise, ondernemingen die daadwerkelijk een activiteit uitoefenen door middel
et la région bilingue de Bruxelles-Capitale, et dont le siège social van een vaste en duurzame vestiging, en waarvan het hoofdkantoor is
est situé dans ce même territoire, dans un autre Etat membre de gevestigd op datzelfde grondgebied, in een andere lidstaat van de
l'Union européenne ou dans un Etat partie à l'accord sur l'Espace Europese Unie of in een staat die partij is bij de Overeenkomst
économique européen, ou sur le territoire d'un Etat lié à la France ou betreffende de Europese Economische Ruimte, of op het grondgebied van
à la Communauté flamande par un Accord de coproduction, ou membre de een staat die met Frankrijk of de Vlaamse Gemeenschap is verbonden
la Convention européenne de coproduction cinématographique. door een coproductieovereenkomst, of een lid van het Europees Verdrag
inzake cinematografische coproductie.
4. Le terme « autorité compétente » désigne : 4. De term `bevoegde overheid' verwijst naar:
a. Pour le Gouvernement de la République française : le Centre a. Voor de regering van de Franse Republiek: het Centre national du
national du cinéma et de l'image animée ; cinéma et de l'image animée;
b. Pour le Gouvernement de la Communauté flamande : Vlaams b. Voor de regering van de Vlaamse Gemeenschap: het Vlaams
Audiovisueel Fonds. Audiovisueel Fonds.

Art. 2.1. Les oeuvres cinématographiques réalisées en coproduction en

Art. 2.1. De cinematografische werken, uitgevoerd in coproductie uit

vertu du présent Accord sont considérées comme oeuvres hoofde van onderhavige Overeenkomst, worden beschouwd als nationale
cinématographiques nationales conformément à la législation en vigueur cinematografische werken volgens de wetgeving die van kracht is op het
sur le territoire de la France et dans la Communauté flamande. grondgebied van Frankrijk en in de Vlaamse Gemeenschap.
2. Les oeuvres cinématographiques de coproduction réalisées en vertu 2. De cinematografische werken in coproductie, uitgevoerd uit hoofde
du présent Accord ont accès, de plein droit, sur le territoire de la van onderhavige Overeenkomst, hebben op het Franse grondgebied en op
France et sur le territoire de la Communauté flamande, à savoir la het grondgebied van de Vlaamse Gemeenschap, namelijk het Nederlandse
taalgebied van België en het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, van
région belge de langue néerlandaise et la région bilingue de rechtswege toegang tot de voordelen, voortkomend uit de bepalingen
Bruxelles-Capitale, aux avantages qui résultent des dispositions inzake de cinematografische industrie die van kracht zijn op het
relatives à l'industrie cinématographique en vigueur sur le territoire grondgebied van Frankrijk en in de Vlaamse Gemeenschap. De bevoegde
de la France et dans la Communauté flamande. L'autorité compétente de overheid van elk van de Partijen deelt aan de bevoegde overheid van de
chacune des Parties communique à l'autorité compétente de l'autre andere Partij de lijst van teksten betreffende deze voordelen mee. In
Partie la liste des textes relatifs à ces avantages. Dans la mesure où zoverre de teksten betreffende deze voordelen door een van de Partijen
les textes relatifs à ces avantages viennent à être modifiés, de op welke manier ook worden gewijzigd, verbindt de bevoegde overheid
quelque manière que ce soit par l'une ou l'autre des Parties, van deze Partij zich ertoe om de inhoud van deze wijzigingen aan de
l'autorité compétente de la Partie concernée s'engage à communiquer la bevoegde overheid van de andere Partij mee te delen.
teneur de ces modifications à l'autorité compétente de l'autre Partie. 3. De voordelen die voortkomen uit de bepalingen betreffende de
3. Les avantages qui résultent des dispositions relatives à cinematografische industrie die van kracht zijn op het grondgebied van
l'industrie cinématographique en vigueur sur le territoire de la France, sont acquis seulement au coproducteur établi sur le territoire de la France. Les avantages qui résultent des dispositions relatives à l'industrie cinématographique en vigueur dans la Communauté flamande sont acquis seulement au coproducteur établi sur le territoire de cette Communauté, à savoir la région belge de la langue néerlandaise, et la région bilingue de Bruxelles-Capitale. 4. Pour être admissible au titre du présent Accord, une oeuvre cinématographique doit être coproduite par des coproducteurs établis sur le territoire des deux Parties, tels que visés et définis par le présent Accord. 5. Les demandes d'admission au statut de coproduction doivent respecter les procédures prévues à cet effet par les Parties et être conformes aux conditions énoncées dans l'annexe du présent Accord. 6. Les autorités compétentes des deux Parties délivrent à l'oeuvre cinématographique réalisée en vertu du présent Accord le statut de coproduction. 7. Les autorités compétentes des deux Parties se communiquent toutes informations relatives à l'octroi, au rejet, à la modification ou au retrait des demandes d'admission au statut de coproduction. 8. Avant de rejeter une demande d'admission au statut de coproduction, les autorités compétentes des deux Parties doivent se consulter. 9. Lorsque les autorités compétentes des deux Parties ont délivré à l'oeuvre cinématographique le statut de coproduction définitif, ce statut ne peut être ultérieurement annulé sauf décision commune des autorités compétentes. Frankrijk worden enkel toegekend aan de coproducent die op het grondgebied van Frankrijk gevestigd is. De voordelen die voortkomen uit de bepalingen betreffende de cinematografische industrie die van kracht zijn in de Vlaamse Gemeenschap worden enkel toegekend aan de coproducent die op het grondgebied van deze Gemeenschap, namelijk het Nederlandse taalgebied van België en het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, gevestigd is. 4. Om voor deze Overeenkomst in aanmerking te komen, moet een cinematografisch werk een coproductie zijn van coproducenten die op het grondgebied van de twee partijen zijn gevestigd, zoals beoogd en gedefinieerd in onderhavige Overeenkomst. 5. De aanvragen voor het statuut van coproductie moeten verlopen volgens de procedures die hiertoe voorzien zijn door de Partijen en voldoen aan de voorwaarden, beschreven in de bijlage bij onderhavige Overeenkomst. 6. De bevoegde overheden van beide Partijen kennen aan het cinematografische werk, uitgevoerd uit hoofde van onderhavige Overeenkomst, het statuut van coproductie toe. 7. De bevoegde overheden van beide Partijen delen aan elkaar alle informatie mee inzake het verlenen, afwijzen, wijzigen of intrekken van aanvragen voor het statuut van coproductie. 8. Vooraleer een aanvraag voor het statuut van coproductie af te wijzen, moeten de bevoegde overheden van de twee Partijen elkaar raadplegen. 9. Wanneer de bevoegde overheden van de twee Partijen een cinematografisch werk het definitieve statuut van coproductie hebben verleend, kan dit statuut achteraf niet worden geannuleerd, tenzij per gemeenschappelijke beslissing van de bevoegde overheden.

Art. 3.1. Pour obtenir le statut de coproduction, les oeuvres

Art. 3.1. Om het statuut van coproductie te verkrijgen, moeten de

cinématographiques doivent être réalisées par des coproducteurs ayant cinematografische werken worden uitgevoerd door coproducenten die over
une bonne organisation technique et financière et une expérience een goede technische en financiële organisatie en beroepservaring
professionnelle. beschikken.
2. Les membres du personnel artistique et technique participant à la coproduction cinématographique doivent être soit de nationalité française ou belge, soit ressortissants d'un autre Etat membre de l'Union européenne, d'un Etat partie à l'Espace Economique Européen, d'un Etat partie à la Convention européenne sur la télévision transfrontière, à la Convention européenne sur la coproduction cinématographique du Conseil de l'Europe, ou d'un Etat tiers européen avec lequel la Communauté ou l'Union européenne a conclu des accords ayant trait au secteur audiovisuel. Les étrangers autres que les ressortissants des Etats européens précités, titulaires soit de la carte de résident français ou ayant un 2. De leden van het artistieke en technische personeel die deelnemen aan de cinematografische coproductie moeten de Franse of Belgische nationaliteit hebben, of ingezetenen zijn van een andere lidstaat van de Europese Unie, een staat die behoort tot de Europese Economische Ruimte, een staat die partij is bij het Europese Verdrag inzake grensoverschrijdende televisie, het Europese Verdrag inzake cinematografische coproductie van de Raad van Europa of een derde Europees land waarmee de Gemeenschap of de Europese Unie overeenkomsten op audiovisueel gebied heeft gesloten. Buitenlanders die geen ingezetenen zijn van voornoemde Europese staten, die houder zijn van een Franse verblijfskaart of genieten van verblijfsrecht in België, of die houder zijn van een door een lidstaat
droit de séjour en Belgique, soit titulaires d'un document équivalent van de Europese Unie of een andere staat die partij is bij de
délivré par un Etat membre de l'Union européenne ou un autre Etat Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte uitgereikt
partie à l'accord sur l'Espace économique européen, sont assimilés aux gelijkwaardig document, worden gelijkgesteld met Franse of Belgische
citoyens français ou belges. staatsburgers.
3. Les autorités compétentes des deux Parties peuvent admettre conjointement, à titre exceptionnel, la participation de collaborateurs artistiques et techniques qui ne remplissent pas les conditions de nationalité ou de résidence telles que décrites au deuxième point du présent Article. 4. Les prises de vues réalisées en studio doivent être effectuées sur le territoire français ou sur celui de la Communauté flamande, à savoir la région belge de langue néerlandaise et la région bilingue de Bruxelles Capitale. Des exceptions peuvent être autorisées si le scénario et/ou le processus créatif de l'oeuvre cinématographique l'exige. 5. Les prises de vues réalisées en décors naturels sur un territoire qui ne serait ni la France ni la région belge de langue néerlandaise ou la région bilingue de Bruxelles Capitale peuvent être autorisées si le scénario et/ou le processus créatif de l'oeuvre cinématographique l'exige. 3. Bij wijze van uitzondering kunnen de bevoegde overheden van beide Partijen de deelname van artistieke en technische medewerkers die niet voldoen aan de voorwaarden inzake nationaliteit of woonplaats, beschreven in alinea 2 van dit artikel, gezamenlijk goedkeuren 4. De studio-opnames moeten gemaakt worden op het grondgebied van Frankrijk of op dat van de Vlaamse Gemeenschap, namelijk het Nederlandse taalgebied van België en het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad. Uitzonderingen zijn toegestaan indien het script en/of het creatieve proces van het cinematografische werk dit vereist. 5. Filmopnames, uitgevoerd in een natuurlijk decor op een grondgebied dat geen deel uitmaakt van Frankrijk, noch van het Nederlandse taalgebied van België of het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, kunnen worden toegestaan indien het scenario en/of het creatieve proces van het cinematografische werk dit vereisen.
6. Les paragraphes 4 et 5 du présent article s'appliquent dans le 6. Paragrafen 4 en 5 van dit artikel zijn van toepassing met
respect de la communication de la Commission sur les aides d'Etat en inachtneming van de mededeling van de Commissie betreffende
faveur des oeuvres cinématographiques et autres oeuvres audiovisuelles staatssteun voor cinematografische en andere audiovisuele werken
(2013/C 332/01) publiée au Journal officiel de l'Union européenne le (2013/C 332/01), die op 15 november 2013 in het Publicatieblad van de
15 novembre 2013. Europese Unie is bekendgemaakt.

Art. 4.1. La proportion des contributions respectives des

Art. 4.1. Het aandeel van de respectieve bijdragen van de

coproducteurs de chaque Partie peut varier de dix (10) à coproducenten van elke Partij kan variëren van tien (10) tot negentig
quatre-vingt-dix (90) pour cent du budget total de la coproduction. (90) procent van het totale budget van de coproductie.
2. Toute oeuvre cinématographique de coproduction doit comporter de 2. Elk cinematografisch werk in coproductie moet aan beide zijden
part et d'autre une participation technique et artistique effective et kunnen rekenen op de effectieve technische en artistieke deelname en
satisfaire aux conditions d'agrément de chacune des Parties. Les voldoen aan de voorwaarden voor goedkeuring van elk van de Partijen.
coproductions strictement financières ne sont pas admises au bénéfice Strikt financiële coproducties hebben geen recht op de voordelen van
du présent Accord. onderhavige Overeenkomst.
3. La participation technique et artistique du ou des coproducteurs de 3. De technische en artistieke deelname van de coproducent(en) van
chaque Partie doit en principe intervenir dans la même proportion que ses apports financiers. Exceptionnellement, des dérogations peuvent être admises conjointement par les autorités compétentes des Parties.

Art. 5.Pour être admis au bénéfice du présent Accord, chaque coproducteur est codétenteur de l'oeuvre cinématographique. En ce qui concerne la Communauté flamande, la propriété visée par le présent article exclut les matières qui relèvent des compétences du Gouvernement fédéral belge. Le matériel est déposé aux noms conjoints des coproducteurs dans un laboratoire choisi d'un commun accord auquel chaque coproducteur doit avoir accès.

Art. 6.Les Parties facilitent, dans le respect de leurs règles nationales, de leurs compétences constitutionnelles et de leurs engagements internationaux respectifs, l'importation et l'exportation du matériel nécessaire à la réalisation des oeuvres cinématographiques en vertu du présent Accord. Chaque Partie s'efforce, dans le respect des règles et des compétences précitées, de faciliter la circulation et le séjour sur le territoire de son pays au personnel artistique et technique collaborant à la coproduction cinématographique. En ce qui concerne la Communauté flamande, les facilités visées par le présent article excluent les matières qui relèvent des compétences du

elke Partij moet in principe overeenstemmen met het aandeel van hun financiële inbreng. Bij wijze van uitzondering kunnen de bevoegde autoriteiten van de partijen gezamenlijk afwijkingen toestaan.

Art. 5.Om in aanmerking te komen voor de voordelen van onderhavige Overeenkomst, moet elke coproducent mede-eigenaar zijn van het cinematografische werk. Voor de Vlaamse Gemeenschap maken de materies die onder de bevoegdheid van de Belgische federale regering vallen geen deel uit van de in dit artikel beoogde eigendom. Het materiaal wordt onder de gezamenlijke namen van de coproducenten gedeponeerd in een laboratorium dat in onderling overleg gekozen is en waartoe elke coproducent toegang moet hebben.

Art. 6.De Partijen faciliteren, in naleving van hun nationale regels, hun grondwettelijke bevoegdheden en hun respectieve internationale verbintenissen, de invoer en uitvoer van het materiaal dat nodig is voor de uitvoering van de cinematografische werken uit hoofde van onderhavige Overeenkomst. Elke Partij spant zich, in naleving van de voornoemde regels en bevoegdheden, in om het verkeer en het verblijf van het artistieke en technische personeel dat aan de cinematografische coproductie meewerkt op het grondgebied van zijn land te faciliteren. Voor de Vlaamse Gemeenschap maken de materies die onder de bevoegdheid van de Belgische federale regering vallen geen deel uit van de in dit

Gouvernement fédéral belge. artikel beoogde faciliteiten.

Art. 7.1. Les autorités compétentes des Parties examinent tous les

Art. 7.1. De bevoegde overheden van beide Partijen onderzoeken om de

deux ans si un équilibre général est assuré entre les contributions de twee jaar of een algemeen evenwicht wordt bereikt tussen de bijdragen
chaque Partie aux oeuvres réalisées en coproduction. van elke Partij aan de werken die in coproductie worden uitgevoerd.
2. L'équilibre visé au premier paragraphe du présent article doit être 2. Het evenwicht waarvan sprake is in alinea 1 van dit artikel moet
réalisé tant en ce qui concerne les contributions artistiques et zowel worden bereikt inzake de artistieke en technische bijdragen als
techniques que les contributions financières. Cet équilibre est inzake de financiële bijdragen. Dit evenwicht wordt geëvalueerd door
apprécié par la Commission mixte prévue à l'article 11. de Gemengde Commissie, vermeld in artikel 11.
3. Pour vérifier si l'équilibre est assuré, les autorités compétentes 3. Om te controleren of dit evenwicht bereikt wordt, stellen de
établissent un récapitulatif de l'ensemble des moyens de soutien et de bevoegde overheden een samenvattend overzicht op van alle
financements. ondersteunende middelen en financieringen.
4. Dans l'hypothèse où un déséquilibre apparaît, la Commission mixte, 4. Ingeval er een onevenwicht blijkt, zal de Gemengde Commissie,
instaurée par l'article 11, examine les moyens nécessaires à rétablir opgericht bij artikel 11, de nodige middelen bestuderen om het
l'équilibre et prend toutes les mesures qu'elle estime nécessaire à evenwicht te herstellen en alle maatregelen treffen die ze hiertoe
cet effet. nodig acht.

Art. 8.Les génériques, bandes annonces, publications et matériel

Art. 8.Alle generieken, trailers, publicaties en

publicitaire de l'oeuvre cinématographique doivent mentionner la publiciteitsmateriaal voor het cinematografische werk moeten vermelden
coproduction franco-flamande ou flamande-française. dat het een Frans-Vlaamse of Vlaams-Franse coproductie betreft.

Art. 9.La répartition des recettes est déterminée librement par les

Art. 9.De verdeling van de inkomsten wordt vrij bepaald door de

coproducteurs, proportionnellement à leurs apports respectifs et coproducenten in verhouding tot hun respectieve inbreng en
conformément aux législations en vigueur sur le territoire des overeenkomstig de wetgeving die van kracht is op het grondgebied van
Parties. de Partijen.

Art. 10.1. Les autorités compétentes des Parties peuvent accepter

Art. 10.1. De bevoegde overheden van de twee Partijen kunnen

conjointement que les oeuvres cinématographiques relevant du présent gezamenlijk aanvaarden dat de cinematografische werken die onder
Accord puissent être coproduites avec un ou plusieurs producteurs onderhavige Overeenkomst worden uitgevoerd, worden gecoproduceerd met
relevant d'Etats avec lesquels l'une ou l'autre Partie sont liées par een of meerdere producenten uit staten waarmee een van beide Partijen
des accords de coproduction cinématographique. verbonden is door overeenkomsten inzake cinematografische coproductie.
2. Dans le cas où la coproduction implique un ou plusieurs 2. Wanneer bij de coproductie een of meer coproducenten betrokken
coproducteurs établis dans un Etat non partie au présent Accord, le zijn, die zijn gevestigd in een staat die geen partij is bij deze
coproducteur majoritaire de l'oeuvre cinématographique doit être Overeenkomst, moet de meerderheidscoproducent van het
établi soit sur le territoire français soit sur le territoire de la cinematografische werk gevestigd zijn op het Franse grondgebied of op
Communauté flamande, à savoir la région belge de langue néerlandaise het grondgebied van de Vlaamse Gemeenschap, namelijk het Nederlandse
et s la région bilingue de Bruxelles Capitale. taalgebied van België en het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad.
3. Les autorités compétentes des deux Parties examinent l'admission 3. De bevoegde overheden van de twee Partijen onderzoeken geval per
des oeuvres cinématographiques décrites au premier point du présent geval de goedkeuring van de cinematografische werken, beschreven in
article au cas par cas. alinea 1 van dit artikel.
TITRE II. - COMMISSION MIXTE TITEL II. - GEMENGDE COMMISSIE

Art. 11.1. Pour faciliter l'application du présent Accord, il est

Art. 11.1. Om de toepassing van onderhavige Overeenkomst te

institué une Commission mixte composée d'un nombre égal de vergemakkelijken, wordt een Gemengde Commissie opgericht, bestaande
représentants des autorités compétentes et d'experts désignés par uit een gelijk aantal vertegenwoordigers van de bevoegde overheden en
chacune des deux Parties. experten, aangeduid door van elk van de twee Partijen.
2. La Commission mixte se réunit en principe tous les deux ans, 2. De Gemengde Commissie komt in principe om de twee jaar samen,
alternativement en France et en Communauté flamande. afwisselend in Frankrijk en in de Vlaamse Gemeenschap.
3. La Commission mixte peut également être convoquée à la demande de 3. De Gemengde Commissie kan ook worden samengeroepen op verzoek van
l'une des autorités compétentes, notamment en cas de modification de een van de bevoegde overheden, met name in geval van wijziging van de
la législation nationale concernant la cinématographie ou dans le cas nationale wetgeving op de cinematografie of indien de uitvoering van
où le fonctionnement de l'Accord rencontre dans son application des de Overeenkomst bijzonder ernstige moeilijkheden ondervindt, met name
difficultés d'une particulière gravité, notamment en cas de in geval van het in artikel 7 bedoelde onevenwicht.
déséquilibre visé à l'article 7.
TITRE III. - DISPOSITIONS FINALES TITEL III. - SLOTBEPALINGEN

Art. 12.Dans les relations entre le Gouvernement de la République

Art. 12.In de betrekkingen tussen de regering van de Franse Republiek

française et le Gouvernement de la Communauté flamande, le présent en de regering van de Vlaamse Gemeenschap treedt onderhavige
Accord se substitue, à compter de la date de son entrée en vigueur, à Overeenkomst vanaf de datum van inwerkingtreding in de plaats van de
l'accord sur les relations cinématographiques conclu le 20 septembre overeenkomst inzake cinematografische betrekkingen die op 20 september
1962 entre le Gouvernement de la République française et le 1962 werd gesloten tussen de regering van de Franse Republiek en de
Gouvernement du Royaume de Belgique. regering van het Koninkrijk België.

Art. 13.Tout différend portant sur l'interprétation ou l'application

Art. 13.Elk geschil met betrekking tot de interpretatie of de

du présent Accord est réglé à l'amiable par voie de consultations ou toepassing van onderhavige Overeenkomst wordt in der minne geregeld
de négociations directes entre les Parties. door rechtstreeks overleg of rechtstreekse onderhandelingen tussen de Partijen.

Art. 14.1. Le présent Accord entre en vigueur trente jours après la

Art. 14.1. Onderhavige Overeenkomst wordt van kracht dertig dagen na

date de la réception de la dernière notification par voie diplomatique par laquelle les Parties s'informent mutuellement de l'accomplissement des procédures internes nécessaires pour l'entrée en vigueur de l'Accord. 2. Le présent Accord peut être modifié à tout moment par écrit par accord mutuel entre les Parties transmis par voie diplomatique. Cette modification entre en vigueur conformément aux conditions prévues au premier point du présent article et fait partie intégrante du présent Accord. 3. Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée. Chacune des deux Parties peut dénoncer le présent Accord, à tout moment, par notification écrite transmise par voie diplomatique. Dans ce cas, l'Accord cesse d'être valable dans un délai de six (6) mois après la de datum van ontvangst van de laatste kennisgeving via diplomatieke weg middels dewelke de Partijen elkaar wederzijds op de hoogte stellen van de volbrenging van de interne procedures, nodig voor de inwerkingtreding van onderhavige Overeenkomst. 2. Onderhavige Overeenkomst kan te allen tijde worden gewijzigd via schriftelijk, wederzijds akkoord tussen de Partijen, overgebracht via diplomatieke weg. Deze wijziging wordt van kracht op de door de Partijen bepaalde datum en maakt integraal deel uit van onderhavige Overeenkomst. 3. Onderhavige Overeenkomst wordt aangegaan voor onbepaalde duur. Elk van beide Partijen kan onderhavige Overeenkomst te allen tijde opzeggen middels schriftelijke kennisgeving, overgebracht via diplomatieke weg. In dat geval houdt de geldigheid van de Overeenkomst
date de la réception de la notification. La dénonciation de l'Accord op binnen de zes (6) maanden na de datum van ontvangst van de
kennisgeving. De opzegging van de Overeenkomst doet geen afbreuk aan
ne remet pas en cause les droits et obligations des Parties liés aux de rechten en verplichtingen van de Partijen met betrekking tot de
projets engagés dans le cadre du présent Accord, sauf décision projecten vastgelegd in het kader van onderhavige Overeenkomst, tenzij
contraire des Parties. de Partijen anders beslissen.
Fait à Bruxelles, le 23 mai 2019, en deux exemplaires originaux, Opgemaakt te Brussel, op 23 mei 2019, in twee originele exemplaren,
chacun en langues française et néerlandaise, les deux textes faisant beide in de Franse en de Nederlandse taal, zijnde beide teksten
également foi. gelijkelijk authentiek.
Pour le Gouvernement de la République française : Voor de regering van de Franse Republiek :
l'Ambassadeur de France auprès du Royaume de Belgique, de Ambassadrice van Frankrijk in het Koninkrijk van België,
Cl.- Fr. ARNOULD Cl.- Fr. ARNOULD
Pour le Gouvernement de la Communauté flamande : Voor de regering van de Vlaamse Gemeenschap :
le Ministre de la Culture, des Média, de la Jeunesse et de Bruxelles, S. GATZ ANNEXE Procédure d'admission au statut de coproduction Les coproducteurs de chacune des deux Parties doivent, pour obtenir le statut provisoire de coproduction, joindre à leur demande d'admission, deux mois avant le début des prises de vues, à l'autorité compétente, un dossier comportant : - une copie des contrats attestant de la chaîne complète des droits d'auteurs ; - le scénario ou un synopsis de l'oeuvre cinématographique ; - une information sur les apports techniques et artistiques des coproducteurs ; - le plan de travail provisoire ; - un devis estimatif et un plan de financement détaillé provisoire ; - le contrat de coproduction signé. Ce contrat doit comporter des clauses prévoyant la répartition entre coproducteurs des recettes ou des territoires. L'admission au régime de coproduction définitif est accordée une fois le film achevé et après examen par les autorités nationales des pièces de production définitives, à savoir : - le scénario définitif ; - la liste définitive des apports techniques et artistiques de chaque pays concerné ; - l'état des coûts définitif ; - le plan de financement définitif ; - le contrat de coproduction passé entre les coproducteurs. Ce contrat doit comporter des clauses prévoyant la répartition entre coproducteurs des recettes ou des marchés territoires. Les autorités nationales peuvent demander toute autre pièce nécessaire à l'évaluation des demandes provisoires et définitives conformément à la législation nationale. La demande et les autres documents seront présentés si possible dans la langue des autorités compétentes auxquelles ils sont soumis. L'autorité compétente de la Partie à participation minoritaire ne donne son approbation qu'après avoir reçu l'avis de l'autorité de Minister van Cultuur, Media, Jeugd en Brussel, S. GATZ BIJLAGE Procedure voor de toekenning van het statuut van coproductie : Om het voorlopige statuut van coproductie te verkrijgen, moeten de coproducenten van elk van beide Partijen, twee maanden voor de aanvang van de filmopnames, samen met hun goedkeuringsaanvraag bij de bevoegde overheid een dossier indienen bestaande uit: - een kopie van de contracten van de volledige keten van de auteursrechten; - het scenario of een synopsis van het cinematografische werk; - informatie over de technische en artistieke inbreng van de coproducenten; - het voorlopige werkplan; - een kostenraming en een voorlopig, gedetailleerd financieringsplan; - de ondertekende coproductieovereenkomst. Deze overeenkomst moet clausules bevatten waarin de verdeling van de inkomsten of de grondgebieden tussen de coproducenten wordt vastgelegd. De definitieve goedkeuring van het statuut van coproductie wordt gegeven nadat de film voltooid is en na onderzoek van de definitieve productiedocumenten door de nationale overheden, te weten: - het definitieve scenario; - de definitieve lijst van de technische en artistieke inbreng van elk betrokken land; - de definitieve kostenstaat; - het definitieve financieringsplan; - de coproductieovereenkomst, gesloten tussen de coproducenten. Deze overeenkomst moet clausules bevatten waarin de verdeling van de inkomsten of grondgebiedmarkten tussen de coproducenten wordt vastgelegd. De nationale overheden kunnen elk ander document, nodig voor de evaluatie van de voorlopige en definitieve aanvragen, opvragen overeenkomstig de nationale wetgeving. De aanvraag en de andere documenten zullen indien mogelijk worden ingediend in de taal van de bevoegde overheden waaraan ze worden voorgelegd. De bevoegde overheid van de Partij met minderheidsparticipatie zal haar goedkeuring pas geven na ontvangst van het advies van de bevoegde
compétente de la Partie à participation majoritaire. overheid van de Partij met meerderheidsparticipatie.
^