Décret relatif à l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la Région wallonne en matière de logement | Decreet betreffende de uitoefening, door de Duitstalige Gemeenschap, van de bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake huisvesting |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
2 MAI 2019. - Décret relatif à l'exercice, par la Communauté | 2 MEI 2019. - Decreet betreffende de uitoefening, door de Duitstalige |
germanophone, des compétences de la Région wallonne en matière de | Gemeenschap, van de bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake |
logement (1) | huisvesting (1) |
Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, | Het Waalse Parlement heeft aangenomen en Wij, Waalse Regering, |
sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La Communauté germanophone, sur le territoire de la |
Artikel 1.De Duitstalige Gemeenschap oefent op het grondgebied van |
région de langue allemande, exerce toutes les compétences de la Région | het Duitse taalgebied alle bevoegdheden van het Waalse Gewest uit op |
wallonne dans la matière du logement, visée à l'article 6, § 1er, IV, | het gebied van huisvesting, bedoeld in artikel 6, § 1, IV, van de |
de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de instellingen. |
Le Parlement et le Gouvernement de la Communauté germanophone exercent | Het Parlement en de Regering van de Duitstalige Gemeenschap oefenen de |
les compétences de la Région wallonne qui se rapportent à la matière visée à l'alinéa 1er. Un suivi spécifique des politiques menées dans la matière du logement est mis en place dans le cadre d'un accord de coopération entre la Région wallonne et la Communauté germanophone. Art. 2.Les biens immeubles de la Société wallonne du Logement situés sur le territoire de la région de langue allemande, indispensables à l'exercice des compétences visées à l'article 1er, sont transférés, sans indemnité, à la Communauté germanophone. Les conditions et les modalités de ce transfert sont fixées par arrêté du Gouvernement wallon, pris de l'avis conforme du Gouvernement de la Communauté germanophone. Les transferts sont réalisés de plein droit. Ils sont opposables aux tiers sans autre formalité dès l'entrée en vigueur de l'arrêté visé à l'alinéa 2. |
bevoegdheden van het Waalse Gewest uit die betrekking hebben op de aangelegenheid bedoeld in het eerste lid. Het beleid gevoerd inzake huisvesting maakt het voorwerp uit van een specifieke opvolging in het kader van een samenwerkingsakkoord gesloten tussen het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Art. 2.De onroerende goederen van de "Société wallonne du Logement" (Waalse Huisvestingsmaatschappij), gelegen op het grondgebied van het Duitse taalgebied, die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van de in artikel 1 bedoelde bevoegdheden, worden zonder vergoeding overgedragen aan de Duitstalige Gemeenschap. De voorwaarden en modaliteiten met betrekking tot deze overdracht worden vastgesteld bij besluit van de Waalse Regering, genomen met instemming van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap. De overdrachten worden van rechtswege uitgevoerd. Ze zijn zonder andere formaliteit inroepbaar tegen derden zodra het besluit bedoeld in het tweede lid in werking treedt. |
Art. 3.Le transfert de l'exercice de la matière visée à l'article 1er |
Art. 3.De overdracht van de uitoefening van de aangelegenheid bedoeld |
se réalise sans transfert de personnel. | in artikel 1 geschiedt zonder personeelsoverdracht. |
Art. 4.§ 1er. Relativement au transfert de l'exercice de la |
Art. 4.§ 1. Voor de overdracht van de aangelegenheid vermeld in |
compétence visée à l'article 1er, une dotation annuelle inscrite au | |
budget de la Région wallonne dès l'année 2020 est octroyée à la | artikel 1, wordt aan de Duitstalige Gemeenschap een vanaf 2020 op de |
begroting van het Waals Gewest ingeschreven jaarlijkse dotatie | |
Communauté germanophone. | toegekend. |
§ 2. Le montant de base de la dotation annuelle visée au paragraphe 1er | § 2. Het basisbedrag van de jaarlijkse dotatie vermeld in paragraaf 1 |
correspond à 4.389.755 euros. | stemt overeen met een bedrag van 4.389.755 euro. |
§ 3. A partir de l'année budgétaire 2021, le montant attribué pour | § 3. Vanaf het begrotingsjaar 2021 wordt het voor het vorige |
l'année budgétaire précédente est adapté annuellement au taux de | begrotingsjaar toegekende bedrag jaarlijks aangepast aan de |
fluctuation de l'indice moyen des prix à la consommation de l'année | procentuele verandering van het gemiddelde indexcijfer van de |
budgétaire concernée et à 55 % de la croissance réelle du produit | consumptieprijzen van het betrokken begrotingsjaar, alsook aan 55 % |
intérieur brut de l'année budgétaire concernée conformément aux | van de reële groei van het bruto binnenlands product van het betrokken |
modalités visées à l'article 33, § 2, de la loi spéciale du 16 janvier | begrotingsjaar, op de wijze als bepaald in artikel 33, § 2, van de |
1989 relative au financement des Communautés et des Régions. | bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de |
Gemeenschappen en de Gewesten. | |
§ 4. La dotation est versée, au plus tard, le premier jour ouvrable | § 4. De jaarlijkse dotatie wordt uiterlijk op de eerste werkdag van de |
ouvré du mois de mai de l'année concernée, soit le premier jour | maand mei van het betreffende jaar overgeschreven, namelijk de eerste |
calendrier du mois de mai de l'année concernée à l'exclusion du | kalenderdag van de maand mei van het betreffende jaar met uitzondering |
samedi, du dimanche et des jours fériés légaux. | van een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag. |
§ 5. En cas de dépassement du terme fixé au paragraphe 4 et après notification de cette situation à la Région wallonne, la Communauté germanophone a le droit de contracter un emprunt auprès d'un organisme de crédit préalablement désigné de l'accord de la Région wallonne. Cet emprunt bénéficie de plein droit de la garantie de la Région wallonne. Le régime financier de cet emprunt fait l'objet d'une convention générale préalablement conclue entre les Gouvernements et l'organisme de crédits concernés. Le service financier de cet emprunt est directement à charge de la Région wallonne. | § 5. Indien de in paragraaf 4 vastgelegde termijn overschreden wordt, heeft de Duitstalige Gemeenschap, na melding van dit feit aan het Waals Gewest, het recht om een lening op te nemen bij een kredietinstelling die voordien in overleg met het Waals Gewest is aangeduid. Die lening wordt van rechtswege door het Waals Gewest gewaarborgd. De financiële modaliteiten van die lening maken het voorwerp uit van een algemene overeenkomst die op voorhand tussen de Regeringen en de betrokken kredietinstelling afgesloten wordt. De financiële dienst van die lening wordt rechtstreeks gedragen door het Waals Gewest. |
Art. 5.§ 1er. Sans préjudice de l'article 6, la Communauté |
Art. 5.§ 1. Onverminderd artikel 6 neemt de Duitstalige Gemeenschap |
germanophone supporte la part réelle des charges financières en | het werkelijke deel van de financiële verplichtingen in rente en in |
intérêt et en principal contractées par la Société wallonne du | hoofdsom op zich die de 'Société wallonne du Logement' heeft aangegaan |
Logement en vue du financement des opérations immobilières des | met het oog op de financiering van de vastgoedverrichtingen van de |
sociétés de logement de service public localisées dans la région de | openbare huisvestingsmaatschappijen die in het Duitse taalgebied |
langue allemande. | gevestigd zijn. |
§ 2. Le Gouvernement wallon et le Gouvernement de la Communauté | § 2. Voordat de bevoegdheid effectief overgedragen wordt, bepalen de |
germanophone fixent conjointement les modalités d'application du | Waalse Regering en de Regering van de Duitstalige Gemeenschap samen de |
présent article préalablement au transfert effectif de la compétence. | nadere regels voor de uitvoering van dit artikel. Elke vervroegde terugbetaling of herstructurering van het geheel of |
Tout remboursement anticipé ou restructuration de tout ou partie de la | een deel van de schuld bedoeld in paragraaf 1 is onderworpen aan de |
dette visée au paragraphe 1er est subordonné à l'accord du | instemming van de Waalse Regering en de Regering van de Duitstalige |
Gouvernement wallon et du Gouvernement de la Communauté germanophone | Gemeenschap omtrent de modaliteiten ervan en omtrent de berekening van |
sur leur modalité et le calcul de leur valeur actuelle. | de actuele waarde ervan. |
Art. 6.La Communauté germanophone succède aux droits et obligations |
Art. 6.De rechten en plichten van het Waals Gewest en van de 'Société |
de la Région wallonne et de la Société wallonne du Logement relatifs à | wallonne du Logement' betreffende de aangelegenheid bedoeld in artikel |
la matière visée à l'article 1er, en ce compris les droits et | 1, met inbegrip van de rechten en plichten die voortvloeien uit |
obligations résultant de procédures judiciaires en cours et à venir. | lopende en toekomstige rechtsprocedures, worden overgenomen door de |
Duitstalige Gemeenschap. | |
Toutefois, restent à charge de la Région wallonne les obligations dont | De verplichtingen waarvan de betaling of de uitvoering opeisbaar was |
le paiement ou l'exécution étaient exigibles avant les transferts de | vóór de eigendomsoverdracht van de goederen bedoeld in artikel 2, |
propriété des biens visés à l'article 2. | blijven evenwel ten laste van het Waals Gewest. |
In geval van geschil kan, naargelang van het geval, het Waals Gewest, | |
En cas de litige, la Région wallonne, la Société wallonne du Logement, | de 'Société wallonne du Logement' (Waalse Huisvestingsmaatschappij), |
de 'Société wallonne du crédit social' (Waalse Sociale | |
la Société wallonne du Crédit social, le Fonds du Logement des | Kredietmaatschappij), het 'Fonds du Logement des Familles nombreuses |
de Wallonie' (Huisvestingsfonds kroostrijke gezinnen van Wallonië), | |
Familles nombreuses de Wallonie, le Centre régional d'aide aux | het 'Centre régional d'aide aux communes' (Gewestelijk hulpcentrum |
communes ou la Communauté germanophone peut, selon le cas, intervenir | voor gemeenten) of de Duitstalige Gemeenschap in het geding |
à la cause ou appeler à la cause l'autorité qui lui succède ou à | tussenkomen of de overheid die zijn/haar rechtsopvolger of |
laquelle elle succède. | rechtsvoorganger is, in het geding roepen. |
Art. 7.Jusqu'à une date à déterminer de commun accord par le |
Art. 7.Tot een datum die door de Waalse Regering en de Regering van |
Gouvernement wallon et le Gouvernement de la Communauté germanophone, | de Duitstalige Gemeenschap in onderlinge overeenstemming wordt |
la Société wallonne du Logement, la Société wallonne du Crédit social, | bepaald, vervullen de 'Société wallonne du Logement', de 'Société |
le Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie et le service | wallonne du Crédit social', het 'Fonds du Logement des Familles |
désigné par le Gouvernement wallon qui a en charge le Logement | nombreuses de Wallonie' en de door de Waalse Regering aangewezen |
remplissent, à titre transitoire et moyennant rétribution leurs | dienst belast met Huisvesting, bij wijze van overgangsregeling en |
missions sur le territoire de la région de langue allemande pour le | tegen betaling, hun taken op het grondgebied van het Duitse taalgebied |
compte de la Communauté germanophone. | in opdracht van de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 8.Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2020, pour |
Art. 8.Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2020, voor zover |
autant qu'un décret identique adopté par le Parlement de la Communauté | een eensluidend decreet aangenomen door het Parlement van de |
germanophone entre également en vigueur à cette date. | Duitstalige Gemeenschap ook op die datum in werking treedt. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 2 mai 2019. | Namen, 2 mei 2019. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
La Ministre de l'Action sociale, de la Santé, de l'Egalité des | De Minister van Sociale Actie, Gezondheid, Gelijke Kansen, |
chances, de la Fonction publique et de la Simplification | Ambtenarenzaken en Administratieve Vereenvoudiging |
administrative, | |
A. GREOLI | A. GREOLI |
Le Ministre de l'Economie, de l'Industrie, de la Recherche, de | De Minister van Economie, Industrie, Onderzoek, Innovatie, Digitale |
l'Innovation, du Numérique, de l'Emploi et de la Formation, | Technologieën, Tewerkstelling en Vorming, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
Le Ministre de l'Environnement, de la Transition écologique, de | De Minister van Leefmilieu, Ecologische Overgang, Ruimtelijke |
l'Aménagement du Territoire, des Travaux publics, de la Mobilité, des | Ordening, Openbare Werken, Mobiliteit, Vervoer, Dierenwelzijn en |
Transports, du Bien-être animal et des Zonings, | Industriezones, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Energie, du Climat et des Aéroports, | De Minister van Begroting, Financiën, Energie, Klimaat en Luchthavens, |
J.-L. CRUCKE | J.-L. CRUCKE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Forêt, de la | De Minister van Landbouw, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden, |
Ruralité, du Tourisme, du Patrimoine et délégué à la Grande Région, | Toerisme, Erfgoed en afgevaardigd bij de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
La Ministre des Pouvoirs locaux, du Logement et des Infrastructures | De Minister van de Plaatselijke Besturen, Huisvesting en |
sportives, | Sportinfrastructuren, |
V. DE BUE | V. DE BUE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2018-2019. | (1) Zitting 2018-2019. |
Documents du Parlement wallon, 1354 (2018-2019) Nos 1 à 3. | Stukken van het Waals Parlement, 1354 (2018-2019) Nrs. 1 tot 3. |
Compte rendu intégral, séance plénière du 30 avril 2019. | Volledig verslag, plenaire vergadering van 30 april 2019. |
Discussion. | Bespreking. |
Vote. | Stemming. |