Décret remplaçant les articles 81 à 83 et 90 à 98 du décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion, annulés par la Cour d'arbitrage le 8 novembre 2006 | Decreet tot vervanging van de artikelen 81 tot 83 en 90 tot 98 van het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep, vernietigd door het Arbitragehof op 8 november 2006 |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
2 JUILLET 2007. - Décret remplaçant les articles 81 à 83 et 90 à 98 du | 2 JULI 2007. - Decreet tot vervanging van de artikelen 81 tot 83 en 90 |
décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion, annulés par la Cour | tot 98 van het decreet van 27 februari 2003 betreffende de |
d'arbitrage le 8 novembre 2006 (1) | radio-omroep, vernietigd door het Arbitragehof op 8 november 2006 (1) |
Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, | Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.Le présent décret règle une matière visée à l'article 127 de la Constitution. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel 127 van de Grondwet. |
Art. 2.Un article 81, rédigé comme suit, est inséré à la place de |
Art. 2.In het decreet van 27 februari 2003 betreffende de |
l'ancien article 81 annulé par l'arrêt n° 163/2006 de la Cour | radio-omroep wordt een artikel 81 ingevoegd, ter vervanging van het |
d'arbitrage, dans le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion : | vorige artikel 81, vernietigd bij het arrest nr. 163/2006 van het Arbitragehof, luidend als volgt : |
« Art. 81.§ 1er. Les opérateurs de réseau visés à l'article 97 |
« Art. 81.§ 1. De netwerkexploitanten bedoeld in artikel 97 |
garantissent la distribution sur leurs réseaux d'une offre de base | waarborgen de distributie op hun netwerken van een basisaanbod |
comprenant au moins les services visés à l'article 82. | houdende ten minste de diensten bedoeld in artikel 82. |
L'offre de base est fournie par un distributeur de services. A défaut, | Het basisaanbod wordt geleverd door een dienstenverdeler. Als er geen |
les opérateurs de réseau sont tenus d'exercer l'activité de | dienstenverdeler is, zijn de netwerkexploitanten ertoe gehouden de |
distributeur en fournissant l'offre de base. | verdelersactiviteit uit te oefenen door het basisaanbod te leveren. |
§ 2. Tout distributeur ne peut proposer d'offre complémentaire de | § 2. Iedere verdeler kan een aanvullend dienstenaanbod alleen aan de |
services qu'aux seuls abonnés à l'offre de base. » | abonnees op het basisaanbod voorleggen. |
Art. 3.Un article 82, rédigé comme suit, est inséré à la place de |
Art. 3.In het decreet van 27 februari 2003 betreffende de |
l'ancien article 82 annulé par l'arrêt n° 163/2006 de la Cour | radio-omroep wordt een artikel 82 ingevoegd, ter vervanging van het |
d'arbitrage, dans le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion : | vorige artikel 82, vernietigd bij het arrest nr. 163/2006 van het Arbitragehof, luidend als volgt : |
« Art. 82.§ 1er. Les distributeurs de services visés à l'article 81, |
« Art. 82.§ 1. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, |
§ 1er, 2e alinéa, doivent distribuer au moment de leur diffusion et | tweede lid, moeten, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in |
dans leur intégralité les services de radiodiffusion télévisuelle suivants : | hun geheel, de volgende televisie-omroepdiensten verdelen : |
1° Les services de la RTBF destinés prioritairement au public de la | 1° de diensten van de RTBF die prioritair voor het publiek van de |
Communauté française; | Franse Gemeenschap worden bestemd; |
2° Les services des télévisions locales dans leur zone de couverture; | 2° de diensten aangeboden door de lokale televisiezenders in hun zendgebied; |
3° Les services, désignés par le Gouvernement, des éditeurs de | 3° de door de Regering aangewezen diensten van de uitgevers van |
services internationaux au capital desquels participe la RTBF; | internationale diensten in het kapitaal waarvan de RTBF deelneemt; |
4° Deux services du service public de radiodiffusion de la Communauté | 4° twee diensten van de openbare radio-omroepdienst van de Vlaamse |
flamande pour autant que les distributeurs que cette Communauté | Gemeenschap, voor zover de verdelers waaraan die Gemeenschap de |
autorise soient tenus de transmettre deux services de télévision du | vergunning verleent, ertoe gehouden zijn twee televisiediensten van de |
service public de radiodiffusion de la Communauté française; | openbare radio-omroepdienst van de Franse Gemeenschap door te geven; |
5° Un ou des services du service public de radiodiffusion de la | 5° één of verschillende diensten van de openbare radio-omroepdienst |
Communauté germanophone pour autant que les distributeurs que cette | van de Duitstalige Gemeenschap, voorzover de verdelers waaraan die |
Communauté autorise soient tenus de transmettre un ou des services de | Gemeenschap de vergunning verleent, ertoe gehouden zijn één of |
télévision du service public de radiodiffusion de la Communauté | verschillende televisiediensten van de openbare radio-omroepdienst van |
française. | de Franse Gemeenschap door te geven. |
§ 2. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e | § 2. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, |
alinéa, doivent distribuer au moment de leur diffusion et dans leur | moeten, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun geheel, de |
intégralité les services de radiodiffusion télévisuelle des éditeurs | televisie-omroepdiensten van de dienstenuitgevers die krachtens dit |
de services autorisés en vertu du présent décret et bénéficiant d'un | decreet de vergunning hebben verkregen en die het voordeel van een |
droit de distribution obligatoire. | recht op verplichte verdeling genieten. |
§ 3. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e | § 3. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, |
alinéa, doivent distribuer au moment de leur diffusion et dans leur | moeten, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun geheel, de |
intégralité les services de radiodiffusion télévisuelle désignés par | door de Regering aangewezen televisie-omroepdiensten van iedere |
le Gouvernement de tout éditeur de services de l'Union européenne et | dienstenuitgever van de Europese Unie verdelen, als ze met die |
qui ont conclu avec celui-ci une convention relative à la promotion de | dienstenuitgever een overeenkomst hebben gesloten betreffende de |
la production culturelle en Communauté française et dans l'Union | bevordering van de culturele productie in de Franse Gemeenschap en in |
européenne prévoyant notamment une contribution financière à cette | de Europese Unie, die inzonderheid voorziet in een financiële bijdrage |
promotion. | in die bevordering. |
§ 4. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e | § 4. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, |
alinéa, doivent distribuer au moment de leur diffusion et dans leur | moeten, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun geheel, de |
intégralité les services de radiodiffusion sonore suivants : | volgende klankradio-omroepdiensten verdelen : |
1° Les services de la RTBF émis en modulation de fréquence; | 1° de diensten van de RTBF die in frequentiemodulatie worden |
2° Deux services du service public de radiodiffusion de la Communauté | uitgezonden; 2° twee diensten van de openbare radio-omroepdienst van de Vlaamse |
flamande pour autant que les distributeurs que cette Communauté | Gemeenschap, voor zover de verdelers waaraan die Gemeenschap de |
autorise soient tenus de transmettre deux services sonores du service | vergunning heeft verleend, ertoe worden gehouden twee klankdiensten |
public de radiodiffusion de la Communauté française; | van de openbare radio-omroepdienst van de Franse Gemeenschap door te geven; |
3° Un service du service public de radiodiffusion de la Communauté | 3° een dienst van de openbare radio-omroepdienst van de Duitstalige |
germanophone pour autant que les distributeurs que cette Communauté | Gemeenschap, voor zover de verdelers waaraan die Gemeenschap de |
autorise soient tenus de transmettre un service sonore du service | vergunning heeft verleend, ertoe worden gehouden een klankdienst van |
public de radiodiffusion de la Communauté française. » | de openbare radio-omroepdienst van de Franse Gemeenschap door te |
Art. 4.Un article 83, rédigé comme suit, est inséré à la place de |
geven. » Art. 4.In het decreet van 27 februari 2003 betreffende de |
l'ancien article 83 annulé par l'arrêt n° 163/2006 de la Cour | radio-omroep wordt een artikel 83 ingevoegd, ter vervanging van het |
d'arbitrage, dans le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion : | vorige artikel 83, vernietigd bij het arrest nr. 163/2006 van het Arbitragehof, luidend als volgt : |
« Art. 83.§ 1er. Les distributeurs de services visés à l'article 81, |
« Art. 83.§ 1. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, |
§ 1er, 2e alinéa, peuvent distribuer au moment de leur diffusion et | tweede lid, kunnen, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in |
dans leur intégralité les services de radiodiffusion télévisuelle | hun geheel, de volgende televisie-omroepdiensten doorgeven : |
suivants : 1° Les services des télévisions locales hors de leur zone de couverture; | 1° de diensten van de lokale televisiezenders buiten hun zendgebied; |
2° Les services des éditeurs de services autorisés en vertu du présent | 2° de diensten van de dienstenuitgevers die krachtens dit decreet de |
décret et ne bénéficiant pas d'un droit de distribution obligatoire; | vergunning hebben verkregen en die geen voordeel van een recht op |
verplichte verdeling genieten; | |
3° Les services de tout éditeur de services établi dans un Etat membre | 3° de diensten van iedere dienstenuitgever gevestigd in een lidstaat |
de l'Union européenne; | van de Europese Unie; |
4° Les services de tout éditeur de services établi en dehors d'un Etat | 4° de diensten van iedere dienstenuitgever die buiten een lidstaat van |
membre de l'Union européenne mais utilisant une radiofréquence ou une | de Europese Unie gevestigd is maar die gebruik maakt van een |
capacité satellitaire accordée par un Etat membre de l'Union | radiofrequentie of een door een lidstaat van de Europese Unie |
européenne ou une liaison montante vers un satellite située dans un | toegekende satellietcapaciteit of van een aarde-satelliet-verbinding |
Etat membre de l'Union européenne; | gelegen in een lidstaat van de Europese Unie; |
5° Les services de tout éditeur de services relevant d'un Etat partie | 5° de diensten van iedere dienstenuitgever die ressorteert onder een |
à la convention du Conseil de l'Europe sur la télévision | Staat die partij is bij het Verdrag van de Raad van Europa over |
transfrontière. | grensoverschrijdende televisie. |
§ 2. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e | § 2. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, |
alinéa, peuvent distribuer au moment de leur diffusion et dans leur | kunnen, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun geheel, de |
intégralité les services de radiodiffusion télévisuelle des éditeurs | televisie-omroepdiensten verdelen van de in § 1 niet bedoelde |
de services non visés au § 1er, ayant conclu une convention avec le | dienstenuitgevers, die een overeenkomst met de Regering hebben |
Gouvernement et désignés par celui-ci. | gesloten en door deze worden aangewezen. |
§ 3. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e | § 3. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, |
alinéa, peuvent distribuer au moment de leur diffusion et dans leur | kunnen, op het ogenblik dat ze worden uitgezonden en in hun geheel, de |
intégralité les services de radiodiffusion sonore belges ou étrangers, | Belgische of buitenlandse klankradio-omroepdiensten verdelen die |
édités par les éditeurs de services autorisés par l'Etat dans lequel | worden uitgegeven door de dienstenuitgevers die de vergunning hebben |
ils sont établis. | verkregen van de Staat waarin ze gevestigd zijn. |
§ 4. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e | § 4. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, |
alinéa, ne peuvent distribuer sur un même canal, les services visés au | kunnen langs eenzelfde kanaal de bij dit artikel bedoelde diensten pas |
présent article que s'ils disposent de l'accord préalable des éditeurs | verdelen als ze over de voorafgaande toestemming van de betrokken |
de services concernés. | dienstenuitgevers beschikken. |
§ 5. Les distributeurs de services visés à l'article 81, § 1er, 2e | § 5. De dienstenverdelers bedoeld in artikel 81, § 1, tweede lid, |
alinéa, peuvent distribuer sur deux canaux de la musique en continu, | kunnen langs twee kanalen ononderbroken muziek, een dienst voor |
un service d'informations techniques, et un guide électronique de | technische informatie, en een elektronische programmahandleiding |
programmes. » | verdelen. » |
Art. 5.Un article 90, rédigé comme suit, est inséré à la place de |
Art. 5.In het decreet van 27 februari 2003 betreffende de |
l'ancien article 90 annulé par l'arrêt n° 163/2006 de la Cour | radio-omroep wordt een artikel 90 ingevoegd, ter vervanging van het |
d'arbitrage, dans le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion : | vorige artikel 90, vernietigd bij het arrest nr. 163/2006 van het Arbitragehof, luidend als volgt : |
« Art. 90.§ 1er. Après chaque publication par la Commission |
« Art. 90.§ 1. Na elke publicatie door de Europese Commissie van haar |
« aanbeveling inzake relevante markten voor producten en diensten » of | |
européenne de sa "recommandation sur les marchés pertinents de | als de omstandigheden binnen de Franse Gemeenschap het motiveren, |
produits et de services", ou si les circonstances en Communauté | bepaalt het College voor vergunning en controle de relevante |
française le justifient, le Collège d'autorisation et de contrôle | geografische markten alsmede de relevante markten voor netwerken, na |
définit les marchés géographiques pertinents ainsi que les marchés | het in artikel 94 bedoeld overleg te hebben gevoerd. |
pertinents de réseaux, après avoir effectué les consultations visées à | Onder relevante markten worden verstaan, de markten waarvan de |
l'article 94. On entend par marchés pertinents les marchés dont les | |
caractéristiques peuvent justifier l'imposition d'une ou de plusieurs | kenmerken de oplegging van één of meerdere verplichtingen van de in |
obligations parmi les obligations visées à l'article 96. | artikel 96 bedoelde verplichtingen kunnen rechtvaardigen. |
§ 2. Si le Collège d'autorisation et de contrôle entend définir des | § 2. Wanneer het College voor vergunning en controle relevante markten |
marchés pertinents de réseaux différents de ceux figurant dans la | voor netwerken wil definiëren die verschillend zijn van die vermeld in |
"recommandation sur les marchés pertinents de produits et de | de « aanbeveling inzake relevante markten voor producten en diensten |
services", il applique en outre la procédure visée à l'article 95. » | », past het daarenboven de in artikel 95 bedoelde procedure toe. » |
Art. 6.Un article 91, rédigé comme suit, est inséré à la place de |
Art. 6.In het decreet van 27 februari 2003 betreffende de |
l'ancien article 91 annulé par l'arrêt n° 163/2006 de la Cour | radio-omroep wordt een artikel 91 ingevoegd, ter vervanging van het |
d'arbitrage, dans le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion : | vorige artikel 91, vernietigd bij het arrest nr. 163/2006 van het Arbitragehof, luidend als volgt : |
« Art. 91.§ 1er. Après chaque détermination des marchés pertinents de |
« Art. 91.§ 1. Na elke bepaling van de relevante markten voor |
réseaux, le Collège d'autorisation et de contrôle effectue une analyse | netwerken voert het College voor vergunning en controle een analyse |
de ces marchés afin de déterminer s'ils sont effectivement | van deze markten teneinde te bepalen of deze daadwerkelijk |
concurrentiels. | concurrerend zijn. |
§ 2. Si le Collège d'autorisation et de contrôle conclut qu'un marché | § 2. Wanneer het College voor vergunning en controle concludeert dat |
pertinent est effectivement concurrentiel, il n'impose aucune des | een relevante markt daadwerkelijk concurrerend is, mag het geen |
obligations visées à l'article 96. | verplichting van de in artikel 96 bedoelde verplichtingen opleggen. |
§ 3. Si le Collège d'autorisation et de contrôle conclut qu'un marché | § 3. Wanneer het College voor vergunning en controle vaststelt dat een |
pertinent n'est pas effectivement concurrentiel, il identifie le ou | relevante markt niet daadwerkelijk concurrerend is, gaat het na welke |
les opérateurs de réseau puissants sur le marché et impose à ce ou ces | netwerkexploitant(en) op die markt een macht hebben en legt het deze |
opérateurs celles parmi les obligations visées à l'article 96 qu'il estime appropriées. Un opérateur de réseau est considéré comme puissant sur le marché si, individuellement ou conjointement avec d'autres, il se trouve dans une position équivalente à une position dominante, c'est-à-dire qu'il est en mesure de se comporter, dans une mesure appréciable, de manière indépendante de ses concurrents, de ses clients et, en fin de compte, des consommateurs. Pour chaque marché pertinent, le Collège d'autorisation et de contrôle publie la liste des opérateurs puissants sur le marché, ainsi que pour chaque opérateur de réseau la liste des obligations qui lui sont imposées. | exploitant(en) de in artikel 96 bedoelde verplichtingen op, die hij als passend acht. Een netwerkexploitant wordt geacht een aanmerkelijke marktmacht te hebben wanneer hij alleen of samen met anderen een aan een machtspositie gelijkwaardige positie bekleedt, waardoor hij zich in belangrijke mate onafhankelijk van zijn concurrenten, klanten en uiteindelijk consumenten kan gedragen. Voor elke relevante markt publiceert het College voor vergunning en controle de lijst van de marktmachtige exploitanten alsmede voor elke netwerkexploitant de lijst van de opgelegde verplichtingen. |
§ 4. Les articles 94 et 95 s'appliquent à la désignation des | § 4. De artikelen 94 en 95 zijn van toepassing op de aanstelling van |
opérateurs de réseau puissants sur le marché. » | de marktmachtige netwerkexploitanten. » |
Art. 7.Un article 92, rédigé comme suit, est inséré à la place de |
Art. 7.In het decreet van 27 februari 2003 betreffende de |
l'ancien article 92 annulé par l'arrêt n° 163/2006 de la Cour | radio-omroep wordt een artikel 92 ingevoegd, ter vervanging van het |
d'arbitrage, dans le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion : | vorige artikel 92, vernietigd bij het arrest nr. 163/2006 van het Arbitragehof, luidend als volgt : |
« Art. 92.Pour l'application des articles 90 et 91, le Collège |
« Art. 92.Voor de toepassing van de artikelen 90 en 91 houdt het |
d'autorisation et de contrôle tient le plus grand compte des "lignes | College voor vergunning en controle uiterst veel rekening met de « |
directrices sur l'analyse du marché et l'évaluation de la puissance | richtsnoeren voor marktanalyse en de beoordeling van aanmerkelijke |
sur le marché" publiées par la Commission européenne. » | marktmacht » gepubliceerd door de Europese Commissie. » |
Art. 8.Un article 93, rédigé comme suit, est inséré à la place de |
Art. 8.In het decreet van 27 februari 2003 betreffende de |
l'ancien article 93 annulé par l'arrêt n° 163/2006 de la Cour | radio-omroep wordt een artikel 93 ingevoegd, ter vervanging van het |
d'arbitrage, dans le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion : | vorige artikel 93, vernietigd bij het arrest nr. 163/2006 van het Arbitragehof, luidend als volgt : |
« Art. 93.Les obligations énoncées à l'article 96 ne sont pas |
« Art. 93.De in artikel 96 bedoelde verplichtingen worden niet aan de |
imposées aux opérateurs de réseau qui n'ont pas été désignés comme puissants sur le marché. | netwerkexploitanten opgelegd die niet als marktmachtig werden geacht. |
Par dérogation à l'alinéa 1er : | In afwijking van het eerste lid : |
1° Le Collège d'autorisation et de contrôle peut imposer une ou | 1° kan het College voor vergunning en controle één of meer in artikel |
plusieurs des obligations énoncées à l'article 96 à des opérateurs de | 96 bedoelde verplichtingen opleggen aan netwerkexploitanten die niet |
réseau qui n'ont pas été désignés comme puissants sur le marché | als marktmachtig geacht zijn, met het oog op het naleven van |
lorsque cela est nécessaire en vue de se conformer à des engagements | |
internationaux. L'article 94 s'applique à toute décision prise en | internationale verbintenissen. Artikel 94 is van toepassing op elke |
vertu du présent alinéa. | beslissing genomen overeenkomstig dit lid. |
2° Le Collège d'autorisation et de contrôle peut imposer une ou | 2° kan het College voor vergunning en controle één of meer in artikel |
plusieurs des obligations prévues à l'article 96 à tout opérateur de | 96 bedoelde verplichtingen opleggen aan elke netwerkexploitant die de |
réseau qui contrôle l'accès à des utilisateurs finals dans la mesure | toegang tot eindgebruikers controleert, voor zover dit nodig is om de |
où cela est nécessaire pour assurer la connectivité de bout en bout. » | eind-tot-eind connectiviteit te verzekeren. » |
Art. 9.Un article 94, rédigé comme suit, est inséré à la place de |
Art. 9.In het decreet van 27 februari 2003 betreffende de |
l'ancien article 94 annulé par l'arrêt n° 163/2006 de la Cour | radio-omroep wordt een artikel 94 ingevoegd, ter vervanging van het |
d'arbitrage, dans le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion : | vorige artikel 94, vernietigd bij het arrest nr. 163/2006 van het Arbitragehof, luidend als volgt : |
« Art. 94.§ 1er. Dans les cas prévus par la section première du |
« Art. 94.§ 1. In de gevallen bepaald bij afdeling I van dit |
présent chapitre, le Collège d'autorisation et de contrôle organise | hoofdstuk organiseert het College voor vergunning en controle een |
une consultation publique préalable dans le respect du caractère | voorafgaande openbare raadpleging met inachtneming van het eventueel |
éventuellement confidentiel des informations d'entreprise qui lui ont | vertrouwelijk karakter van de ondernemingsinformatie die hem is |
été communiquées. | meegedeeld. |
Le Gouvernement fixe les modalités de la procédure de consultation | De Regering bepaalt de nadere regels voor de openbare |
publique. | raadplegingsprocedure. |
§ 2. En outre, le Collège d'autorisation et de contrôle notifie sans | § 2. Daarenboven deelt het College voor vergunning en controle zonder |
délai le projet de décision à la Commission européenne et aux | verwijl het beslissingsproject aan de Europese Commissie en aan de |
autorités réglementaires nationales des Etats membres. | nationale regelgevende instanties van de lidstaten mee. |
§ 3. La notification visée au § 2 contient le projet de décision | § 3. De in § 2 bedoelde mededeling bevat het formeel gemotiveerd |
formellement motivée, dans le respect des dispositions garantissant le | beslissingsproject, met inachtneming van de bepalingen die het |
caractère éventuellement confidentiel des informations d'entreprise, | eventueel vertrouwelijk karakter van de ondernemingsinformatie |
ainsi que le délai de prise en considération des observations visé à | waarborgen, alsmede de termijn voor inachtneming van de opmerkingen |
l'alinéa suivant. | bedoeld in het volgende lid. |
§ 4. Le Collège d'autorisation et de contrôle prend en considération | § 4. Het College voor vergunning en controle houdt rekening met de |
les observations qui lui sont adressées par la Commission européenne | opmerkingen vanuit de Europese Commissie en de nationale regelgevende |
et par les autorités réglementaires nationales des Etats membres avant | instanties van de lidstaten voor het einde van de termijn voor de |
l'expiration du délai fixé pour la consultation publique. Ce délai ne | openbare raadpleging. Deze termijn kan evenwel niet korter zijn dan |
peut toutefois être inférieur à un mois à compter de la notification | één maand vanaf de in de eerste paragraaf bedoelde mededeling. |
visée au paragraphe premier. | |
§ 5. A l'exception du cas visé à l'article 95, § 2, le Collège | § 5. Met uitzondering van het in artikel 95, § 2, bedoelde geval, |
neemt het College voor vergunning en controle zijn beslissing op het | |
d'autorisation et de contrôle prend sa décision au terme de la | einde van de openbare raadpleging en deelt het die mee aan de Europese |
consultation publique et la notifie à la Commission européenne. » | Commissie. » |
Art. 10.Un article 95, rédigé comme suit, est inséré à la place de |
Art. 10.In het decreet van 27 februari 2003 betreffende de |
l'ancien article 95 annulé par l'arrêt n° 163/2006 de la Cour | radio-omroep wordt een artikel 95 ingevoegd, ter vervanging van het |
d'arbitrage, dans le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion : | vorige artikel 95, vernietigd bij het arrest nr. 163/2006 van het Arbitragehof, luidend als volgt : |
« Art. 95.§ 1er. Sur décision de la Commission européenne prise dans |
« Art. 95.§ 1. Bij beslissing van de Europese Commissie genomen |
le délai fixé à l'article 94, § 4, le Collège d'autorisation et de | binnen de termijn vastgesteld bij artikel 94, § 4, verlengt het |
contrôle prolonge celui-ci de deux mois lorsque son projet de décision | College voor vergunning en controle deze termijn met twee maanden |
a pour objet de : | wanneer zijn beslissingsproject betrekking heeft op : |
1° Définir un marché pertinent qui diffère de ceux recensés par la | 1° het definiëren van een relevante markt, die verschilt van de |
Commission européenne dans sa "recommandation sur les marchés | markten die door de Europese Commissie in de « aanbeveling inzake |
pertinents de produits et de services"; | relevante markten voor producten en diensten » bepaald zijn; |
2° Ou désigner un opérateur puissant sur le marché. | 2° het aanwijzen van een marktmachtige exploitant. |
§ 2. Le Collège d'autorisation et de contrôle s'abstient de prendre la | § 2. Het College voor vergunning en controle ziet af van het nemen van |
décision envisagée si, dans le délai tel que prorogé en vertu du § 1er, | de overwogen beslissing als, binnen de termijn zoals verlengd |
la Commission européenne s'y oppose par une décision motivée de façon | krachtens § 1, de Europese Commissie zich, door middel van een |
circonstanciée et objective en formulant des propositions précises de | gemotiveerde beslissing die gedetailleerd en objectief is, ertegen |
modifications. » | verzet door nauwkeurige wijzigingsvoorstellen te doen. » |
Art. 11.Un article 96, rédigé comme suit, est inséré à la place de |
Art. 11.In het decreet van 27 februari 2003 betreffende de |
l'ancien article 96 annulé par l'arrêt n° 163/2006 de la Cour | radio-omroep wordt een artikel 96 ingevoegd, ter vervanging van het |
d'arbitrage, dans le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion : | vorige artikel 96, vernietigd bij het arrest nr. 163/2006 van het Arbitragehof, luidend als volgt : |
« Art. 96.Le Collège d'autorisation et de contrôle peut imposer à |
« Art. 96.Het College voor vergunning en controle kan aan elke |
tout opérateur de réseau puissant sur le marché une obligation de | marktmachtige netwerkexploitant een verplichting opleggen om te goeder |
négocier de bonne foi avec tout distributeur de services déclaré en vertu de l'article 75 demandant un accès à son ou ses réseaux. Dans le cadre de ces négociations, le Collège d'autorisation et de contrôle peut imposer aux opérateurs de réseau puissants sur le marché des obligations qui les empêchent d'imposer des conditions déraisonnables ou discriminatoires. En particulier, tout opérateur de réseau puissant sur le marché peut être contraint par le Collège d'autorisation et de contrôle à ne pas imposer à un distributeur de services tiers des conditions plus strictes qu'il s'impose à lui-même lorsqu'il exerce l'activité de distributeur de services. Le Collège d'autorisation et de contrôle peut contraindre tout opérateur de réseau puissant à ce que tout refus d'accès soit notifié au plus tard dans les trois mois qui suivent la date de la demande introduite par le distributeur de services. Ce refus est formellement motivé. Le Collège d'autorisation et de contrôle peut exiger de tout opérateur de réseau puissant que lui soient fournies à sa demande ou que soient rendues publiques des informations bien définies telles que les informations comptables, dont les données concernant les recettes | trouw te onderhandelen met elke dienstenverdeler, die een toegang tot zijn netwerk(en) heeft aangevraagd krachtens artikel 75. In het kader van deze onderhandelingen kan het College voor vergunning en controle aan de marktmachtige netwerkexploitanten verplichtingen opleggen die hen verhinderen onredelijke of discriminerende voorwaarden op te leggen. Inzonderheid kan elke marktmachtige netwerkexploitant door het College voor vergunning en controle verplicht worden een derde dienstenverdeler geen voorwaarden op te leggen die strenger zouden zijn dan de voorwaarden die hij aan zichzelf oplegt wanneer hij de activiteit van dienstenverdeler uitvoert. Het College voor vergunning en controle kan elke marktmachtige netwerkexploitant ertoe verplichten elke toegangsweigering uiterlijk binnen de drie maanden volgend op de datum van de aanvraag ingediend door de dienstenverdeler, mee te delen. Deze weigering wordt formeel gemotiveerd. Het College voor vergunning en controle kan van elke marktmachtige netwerkexploitant eisen dat hij, op aanvraag van het College, welbepaalde inlichtingen zou verschaffen of dat die inlichtingen openbaar zouden worden gemaakt, zoals de gegevens betreffende de |
provenant de tiers, les spécifications techniques, les | boekhouding waarvan de gegevens over de opbrengsten van derden, |
caractéristiques du réseau, les modalités et conditions de fourniture | technische specificaties, netwerkkenmerken, nadere regels en |
et d'utilisation et des prix. » | voorwaarden voor het leveren en het gebruiken alsmede de prijzen. » |
Art. 12.Un article 97, rédigé comme suit, est inséré à la place de |
Art. 12.In het decreet van 27 februari 2003 betreffende de |
l'ancien article 97 annulé par l'arrêt n° 163/2006 de la Cour | radio-omroep wordt een artikel 97 ingevoegd, ter vervanging van het |
d'arbitrage, dans le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion : | vorige artikel 97, vernietigd bij het arrest nr. 163/2006 van het Arbitragehof, luidend als volgt : |
« Art. 97.§ 1er Toute personne morale souhaitant exercer l'activité |
« Art. 97.§ 1. Elke rechtspersoon die de activiteit van exploitant |
d'opérateur de réseau de télédistribution doit, dans le mois à dater | van een teledistributienetwerk wenst uit te oefenen, moet dit, binnen |
du lancement de son activité, en faire la déclaration auprès du | de maand vanaf het begin van zijn activiteit, verklaren aan de |
Gouvernement et du Collège d'autorisation et de contrôle. | Regering en het College voor vergunning en controle. |
§ 2. La déclaration comporte les éléments suivants : | § 2. De verklaring bevat de volgende elementen : |
1° Les données d'identification de la personne morale ainsi que son | 1° de identificatiegegevens van de rechtspersoon alsmede haar adres; |
adresse; 2° La description du ou des réseaux de télédistribution; | 2° de beschrijving van het (de) teledistributienetwerk(en); |
3° La date du lancement de l'activité. | 3° de datum van het begin van de activiteiten. |
Toute modification de ces éléments doit être notifiée au Gouvernement | Elke wijziging van deze elementen moet aan de Regering of het College |
et au Collège d'autorisation et de contrôle. | voor vergunning en controle worden meegedeeld. |
§ 3. Le Gouvernement arrête le modèle de la déclaration. » | § 3. De Regering stelt het verklaringsmodel vast. » |
Art. 13.Un article 98, rédigé comme suit, est inséré à la place de |
Art. 13.In het decreet van 27 februari 2003 betreffende de |
l'ancien article 98 annulé par l'arrêt n° 163/2006 de la Cour d'arbitrage, dans le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion : « Art. 98.§ 1er. Les opérateurs de réseau ont le droit de faire exécuter, a leurs frais, sur ou sous les places, routes, rues, sentiers, cours d'eau et canaux faisant partie du domaine public tous travaux inhérents à l'établissement et à l'entretien de câbles et équipements connexes de leurs réseaux de télédistribution, à condition de se conformer aux lois et arrêtés relatifs à l'utilisation du domaine public et de respecter l'usage auquel il est affecté. Avant d'user de ce droit, l'opérateur intéressé devra soumettre à l'approbation de l'autorité dont relève le domaine public, le tracé de l'emplacement et les détails d'installation des conducteurs. Cette autorité devra statuer dans les trois mois de la date d'envoi du |
radio-omroep wordt een artikel 98 ingevoegd, ter vervanging van het vorige artikel 98, vernietigd bij het arrest nr. 163/2006 van het Arbitragehof, luidend als volgt : « Art. 98.§ 1. De netwerkexploitanten hebben het recht, op hun kosten, op of onder de pleinen, wegen, straten, paden, waterlopen en kanalen, die deel uitmaken van het staatseigendom, werken te laten uitvoeren voor de installatie en het onderhoud van de kabels en bijbehorende uitrustingen van hun teledistributienetwerken, op voorwaarde dat de wetten en besluiten betreffende het gebruik van het staatsdomein nageleefd worden en dat het gebruik waarvoor het bestemd is, in acht wordt genomen. Alvorens dit recht te kunnen gebruiken, zal de betrokken exploitant de grondtekening van de ligging en de details voor de installatie van de geleiders ter goedkeuring moeten voorleggen aan de overheid waartoe het staatseigendom behoort. Deze overheid zal binnen de drie maanden vanaf de datum van verzending van de grondtekening een beslissing moeten nemen en haar beslissing |
tracé et donner notification de sa décision a l'opérateur intéressé. | aan de betrokken exploitant meedelen. Na deze termijn, als de overheid |
Passé ce délai, le silence de l'autorité vaut approbation. | geen antwoord geeft, dan wordt de goedkeuring als verleend geacht. |
En cas de contestation persistante, il est statué en l'affaire par | In geval van volhardende betwisting, wordt er uitspraak gedaan over de |
arrêté du Gouvernement. | zaak bij besluit van de Regering. |
Les autorités publiques ont, en tout cas, sur leur domaine respectif, | De overheid heeft in ieder geval, op haar respectievelijk domein, het |
le droit de faire modifier ultérieurement les dispositions ou le tracé | recht nadien de bepalingen of de grondtekening van een installatie |
d'une installation, ainsi que les ouvrages qui s'y rapportent. Si les | alsmede de daaraan verbonden werken te doen wijzigen. Als de |
modifications sont imposées soit pour un motif de sécurité publique, | wijzigingen opgelegd worden hetzij om een reden van openbare |
soit pour préserver un site, soit dans l'intérêt de la voirie, des | veiligheid, hetzij om een landschap te beschermen, hetzij in het |
cours d'eau, des canaux ou d'un service public, soit comme conséquence | belang van het wegennet, de waterstromen, de kanalen of een openbare |
d'un changement apporté par les riverains aux accès des propriétés en | dienst, hetzij als gevolg van een door de aanwonenden aangebrachte |
bordure des voies empruntées, les frais de travaux sont à charge de | wijziging aan de eigendommen langs de gebruikte wegen, zijn de kosten |
l'opérateur; dans les autres cas, ils sont à charge de l'autorité qui | van de werken ten laste van de exploitant; in de andere gevallen zijn |
impose les modifications. Celle-ci peut exiger un devis préalable et | ze ten laste van de overheid die de wijzigingen oplegt. Deze kan een |
en cas de désaccord, faire exécuter elle-même les travaux. | voorafgaande kostenraming eisen en, bij onenigheid, zelf de werken |
§ 2. Les opérateurs ont également le droit d'établir à demeure des supports et des ancrages pour les câbles et équipements connexes de leurs réseaux de télédistribution sur les murs et façades donnant sur la voie publique et d'établir leurs câbles dans un terrain ouvert et non bâti ou de les faire passer sans attache ni contact au-dessus des propriétés privées. Les travaux ne pourront commencer qu'après une notification dûment établie, faite par écrit aux propriétaires suivant les données du cadastre, aux locataires et aux habitants. L'exécution de ces travaux n'entraîne aucune dépossession. La fixation de supports et d'ancrages sur les murs ou façades ne peut faire obstacle au droit du propriétaire de démolir ou de réparer son bien. Les câbles souterrains et supports établis dans un terrain ouvert et non bâti devront être enlevés à la demande du propriétaire, si celui-ci use de son droit de construire ou de se clore; les frais d'enlèvement seront à charge de l'opérateur. Le propriétaire devra toutefois prévenir l'opérateur sous pli | laten uitvoeren. § 2. De exploitanten hebben eveneens het recht steunen en verankeringen blijvend te plaatsen voor de kabels en bijbehorende uitrusting van hun teledistributienetwerken op de muren en gevels die op de openbare weg uitkomen alsmede hun kabels te plaatsen op een open en niet-bebouwd terrein of die zonder bevestiging of aanraking boven de private eigendommen te laten lopen. De werken zullen slechts kunnen beginnen nadat een behoorlijk opgestelde bekendmaking, die schriftelijk aan de eigenaars is gericht volgens de kadastergegevens, is meegedeeld aan de huurders en inwoners. De uitvoering van deze werken heeft geen enkele onteigening tot gevolg. De bevestiging van steunen en verankeringen op de muren of gevels kan de eigenaar niet hinderen zijn goed af te breken of te herstellen. De ondergrondse kabels en de steunen op een open en niet-bebouwd terrein zullen verwijderd moeten worden op aanvraag van de eigenaar als deze zijn recht op bouwen of omheinen gebruikt; de verwijderingkosten zullen ten laste van de exploitant zijn. De eigenaar zal evenwel de exploitant minstens drie maanden alvorens |
recommandé à la poste, au moins trois mois avant d'entreprendre les | de in de leden 3 en 4 bedoelde werken te ondernemen, per aangetekend |
travaux visés aux alinéas 3 et 4. | schrijven moeten verwittigen. |
§ 3. Les indemnités pour dommages résultant de l'établissement ou de | § 3. De vergoedingen voor een schade die voortvloeit uit de |
l'exploitation d'un réseau de télédistribution sont entièrement à | installatie of de exploitatie van een teledistributienetwerk zijn |
charge de l'opérateur qui reste responsable de toutes les conséquences | geheel ten laste van de exploitant die aansprakelijk blijft voor alle |
dommageables envers les tiers. | gevolgen die schadelijk zijn voor derden. |
§ 4. L'opérateur de réseau est tenu de donner une suite immédiate à | § 4. De netwerkexploitant is ertoe gehouden onmiddellijk gevolg te |
toute réquisition de l'Institut Belge des services postaux et de | geven aan elke vordering van het Belgisch Instituut voor postdiensten |
télécommunication ou de tout service ou entreprise de distribution | en telecommunicatie of elke dienst of onderneming die elektrische |
d'énergie électrique, en vue de faire cesser sur-le-champ toute | energie verdeelt, met het oog op het onmiddellijk stopzetten van elke |
perturbation ou infiuence nuisible dans le fonctionnement des | nadelige storing of invloed op de werking van de telefoon-, |
installations téléphoniques, télégraphiques ou de distribution | telegraafinstallaties of installaties voor de verdeling van |
elektrische energie. Indien aan deze vordering niet wordt voldaan, | |
d'énergie électrique. Faute de satisfaire à cette réquisition, les | zullen de als nuttig geachte maatregelen, met inbegrip van het |
mesures jugées nécessaires, y compris le déplacement des câbles et | verplaatsen van kabels en bijhorende uitrustingen, bevolen worden door |
équipements connexes seront ordonnées par les services ou entreprises | de betrokken diensten of ondernemingen ten koste en op eigen risico |
intéressés, aux frais, risques et périls de l'opérateur. » | van de exploitant. » |
Art. 14.Le présent décret produit ses effets le 1er avril 2007, à |
Art. 14.Dit decreet heeft uitwerking met ingang van 1 april 2007, met |
l'exception des articles 5 à 13 qui entrent en vigueur le jour de | uitzondering van de artikelen 5 tot 13 die in werking treden de dag |
l'entrée en vigueur de l'accord de coopération entre l'Etat fédéral, | waarop het samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat, de Vlaamse |
la Communauté flamande, la Communauté française et la Communauté | Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap |
germanophone relatif à la consultation mutuelle lors de l'élaboration | betreffende het wederzijds consulteren bij het opstellen van |
d'une législation en matière de réseaux de communications | regelgeving inzake elektronische communicatienetwerken, het |
électroniques, lors de l'échange d'informations et lors de l'exercice | uitwisselen van informatie en de uitoefening van de bevoegdheden met |
des compétences en matière de réseaux de communications électroniques | betrekking tot elektronische communicatienetwerken door de regulerende |
par les autorités de régulation en charge des télécommunications ou de | instanties bevoegd voor telecommunicatie of radio-omroep en televisie, |
la radiodiffusion et la télévision, conclu le 17 novembre 2006. | dat op 17 november 2006 gesloten werd, in werking treedt. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 2 juillet 2007. | Brussel, 2 juli 2007. |
La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française, | De Minister-Presidente, belast met het Leerplichtonderwijs en het |
chargée de l'Enseignement obligatoire et de Promotion sociale, | Onderwijs voor Sociale Promotie, |
Mme M. ARENA | Mevr. M. ARENA |
La Vice-Présidente et Ministre de l'Enseignement supérieur, de la | De Vice-Presidente en Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk |
Recherche scientifique et des Relations internationales, | Onderzoek en Internationale Betrekkingen, |
Mme M.-D. SIMONET | Mevr. M.-D. SIMONET |
Le Vice-Président et Ministre du Budget et des Finances, | De Vice-President en Minister van Begroting en Financiën, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre de la Fonction publique et des Sports, | De Minister van Ambtenarenzaken en Sport, |
C. EERDEKENS | C. EERDEKENS |
La Ministre de la Culture, de l'Audiovisuel et de la Jeunesse, | De Minister van Cultuur, de Audiovisuele sector en Jeugd, |
Mme F. LAANAN | Mevr. F. LAANAN |
La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, |
Mme C. FONCK | Mevr. C. FONCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2006-2007. | (1) Zitting 2006-2007. |
Documents du Conseil. - Projet de décret, n° 409-1. - Rapport, n° | Stukken van de Raad. - Ontwerp van decreet, nr. 409-1. - Verslag nr. |
409-2. | 409-2. |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du mardi 19 | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van dinsdag 19 juni 2007. |
juin 2007. |