Décret relatif à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées et portant modification du Code wallon de l'Action sociale et de la Santé | Decreet betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden en houdende wijziging van het Waalse Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 1er OCTOBRE 2020. - Décret relatif à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées et portant modification du Code wallon de l'Action sociale et de la Santé (1) Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Disposition générale | WAALSE OVERHEIDSDIENST 1 OKTOBER 2020. - Decreet betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden en houdende wijziging van het Waalse Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid (1) Het Waalse Parlement heeft aangenomen en Wij, Waalse Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling
Artikel 1.Dit decreet regelt een in artikel 128 van de Grondwet |
Article 1er.Le présent décret règle, en application de l'article 138 |
bedoelde aangelegenheid, overeenkomstig artikel 138 ervan. |
de la Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci. | |
CHAPITRE II. - Insertion d'un Livre IIIquater dans la première partie | HOOFDSTUK II. - Invoeging van een Boek IIIquater in Deel 1 van het |
du Code wallon de l'Action sociale et de la Santé | Waalse Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid |
Art. 2.Dans la première partie du Code wallon de l'Action sociale et |
Art. 2.In Deel 1 het Waalse Wetboek van sociale Actie en Gezondheid, |
de la Santé, il est inséré un Livre IIIquater intitulé " Allocation | wordt een Boek IIIquater, met als opschrift " Tegemoetkoming voor hup |
pour l'aide aux personnes âgées ". | aan bejaarden", ingevoegd. |
Art. 3.Dans le même Livre, inséré par l'article 2, il est inséré un |
Art. 3.In hetzelfde Boek, ingevoegd bij artikel 2, wordt een titel I |
titre Ier intitulé " Définitions ". | ingevoegd met als opschrift "Begripsomschrijvingen". |
Art. 4.Dans le titre Ier inséré par l'article 3, il est inséré un |
Art. 4.In Titel I, ingevoegd bij artikel 3, wordt een artikel 43/32 |
article 43/32 rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt: |
" Art. 43/32. Pour l'application du présent livre, l'on entend par : | " Art. 43/32.Voor de toepassing van dit Boek wordt verstaan onder: |
1° l'allocation : l'allocation pour l'aide aux personnes âgées | 1° de tegemoetkoming: de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden |
accordée à la personne handicapée âgée d'au moins 65 ans dont le | toegekend aan de gehandicapte persoon die ten minste 65 jaar oud is en |
manque ou la réduction d'autonomie est établi; | bij wie een gebrek aan of een vermindering van zelfredzaamheid is |
2° le domicile : l'adresse inscrite au registre de la population ou au | vastgesteld; 2° de woonplaats: het adres dat is ingeschreven in het |
registre des étrangers d'une commune sise sur le territoire de la | bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van een gemeente |
région de langue française; | gelegen op het grondgebied van het Franse taalgebied; |
3° le demandeur : la personne introduisant une demande d'allocation, | 3° de aanvrager: degene die een tegemoetkomingsaanvraag indient, die |
affiliée à un organisme assureur wallon ou rattachée au dernier | bij een Waalse verzekeringsinstelling is aangesloten of die bij de |
organisme assureur wallon connu et domiciliée, le cas échéant par le | laatst bekende Waalse verzekeringsinstelling is aangesloten en die, in |
biais d'une adresse de référence au sens de l'article 20, § 3, de | voorkomend geval door middel van een referentieadres in de zin van |
l'arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif au registre de la population | artikel 20, lid 3, van het koninklijk besluit van 16 juli 1992 |
et au registre des étrangers, sur le territoire de la région de langue | betreffende de bevolkingsregisters en het vreemdelingenregister, op |
française et ce, sans préjudice des dispositions en matière de libre | het grondgebied van het Franse taalgebied woont, onverminderd de |
circulation européenne et des conventions bilatérales en matière de | bepalingen inzake het Europese vrije verkeer en de toepasselijke |
sécurité sociale applicables; | bilaterale verdragen inzake sociale zekerheid; |
4 ° les organismes assureurs wallons : les organismes assureurs | 4° de Waalse verzekeringsinstellingen: de in artikel 43/3, § 1, |
wallons visés à l'article 43/3, § 1er ; | bedoelde Waalse verzekeringsinstellingen; |
5° la loi coordonnée du 14 juillet 1994 : la loi du 14 juillet 1994 | 5° de gecoördineerde wet van 14 juli 1994: de wet van 14 juli 1994 |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
coordonnée le 14 juillet 1994; | tegemoetkomingen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
6° le représentant : soit : | 6° de vertegenwoordiger: ofwel: |
a) le représentant légal ou judiciaire; | a) de wettelijke of rechterlijke vertegenwoordiger; |
b) le mandataire; | b) de mandataris; |
c) la personne disposant d'une procuration sous seing privé; | c) de persoon met een onderhandse volmacht; |
7° le service administratif : tout service qui fournit des | 7° de administratieve dienst: elke dienst die informatie verstrekt aan |
informations à l'organisme assureur wallon. ». | de Waalse verzekeringsinstelling.". |
Art. 5.Dans le Livre IIIquater, inséré par l'article 2, il est inséré |
Art. 5.In Boek IIIquater, ingevoegd bij artikel 2, wordt een titel II |
un titre II intitulé " Régime de l'allocation pour l'aide aux | ingevoegd met als opschrift "Regeling m.b.t. de tegemoetkoming voor |
personnes âgées ". | hulp aan bejaarden ". |
Art. 6.Dans le titre II, inséré par l'article 5, il est inséré un |
Art. 6.In Titel II, ingevoegd bij artikel 5, wordt een artikel 43/33 |
article 43/33 rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt: |
" Art. 43/33. Le paiement de l'allocation pour l'aide aux personnes | " Art. 43/33.De betaling van de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden |
âgées est accordé au demandeur qui satisfait aux conditions édictées à | wordt toegekend aan de aanvrager die de in artikel 43/35 bedoelde |
l'article 43/35, qui est âgé d'au moins soixante-cinq ans et dont le | voorwaarden vervult, die ten minste 65 jaar oud is en bij wie een |
manque ou la réduction d'autonomie est établi. ». | gebrek aan of een vermindering van zelfredzaamheid is vastgesteld.". |
Art. 7.Dans le même titre II, il est inséré un article 43/34 rédigé |
Art. 7.In dezelfde Titel II wordt een artikel 43/34 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt: |
" Art. 43/34. Le paiement de l'allocation ne peut pas être cumulé avec | " Art. 43/34.De betaling van de tegemoetkoming kan niet worden |
une des interventions suivantes : | gecumuleerd met een van de volgende tegemoetkomingen: |
1° une allocation de remplacement de revenus ou une allocation | 1° een inkomensvervangende tegemoetkoming of een integratietoelage |
d'intégration payée en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | betaald krachtens de wet van 27 februari 1987 betreffende de |
allocations aux personnes handicapées; | tegemoetkomingen aan gehandicapten; |
2° une allocation ordinaire ou une allocation spéciale payée en vertu | 2° een gewone of bijzondere tegemoetkoming betaald krachtens de wet |
de la loi du 27 juin 1969 relative à l'octroi d'allocations aux | van 27 juni 1969 betreffende het toekennen van tegemoetkomingen aan |
personnes handicapées; | mindervaliden; |
3° une allocation pour l'aide d'une tierce personne payée en vertu de | 3° een tegemoetkoming voor hulp van derde betaald krachtens de wet van |
la loi du 27 juin 1969 relative à l'octroi d'allocations aux personnes | 27 juni 1969 betreffende het toekennen van tegemoetkomingen aan |
handicapées; | mindervaliden; |
4° une allocation complémentaire ou allocation de complément du revenu | 4° een aanvullende tegemoetkoming of een tegemoetkoming ter aanvulling |
garanti aux personnes âgées payée en vertu de la loi du 27 juin 1969 relative à l'octroi d'allocations aux personnes handicapées. Par dérogation à l'alinéa 1er, le demandeur qui bénéficie d'une allocation visée dans l'une des catégories de l'alinéa 1er, continue à percevoir cette allocation jusqu'à ce que, à l'occasion d'une révision effectuée à sa demande ou d'office, une décision en application du présent livre ait été prise à son égard et lui soit plus avantageuse. ». Art. 8.Dans le même titre II, il est inséré un article 43/35 rédigé comme suit : |
van het gewaarborgd inkomen voor bejaarden betaald krachtens de wet van 27 juni 1969 betreffende het toekennen van tegemoetkomingen aan mindervaliden. In afwijking van het eerste lid blijft de aanvrager die een tegemoetkoming als bedoeld in een van de in het eerste lid genoemde categorieën ontvangt, deze tegemoetkoming ontvangen totdat bij een op zijn verzoek of ambtshalve verrichte herziening een beslissing op grond van dit boek is genomen ten aanzien van hem en die voor hem gunstiger is.". Art. 8.In dezelfde Titel II wordt een artikel 43/35 ingevoegd, luidend als volgt: |
" Art. 43/35. § 1er. L'allocation peut être octroyée uniquement à un | " Art. 43/35.§ 1. De tegemoetkoming kan alleen worden toegekend aan |
demandeur qui est soit : | een aanvrager die ofwel: |
1° belge; | 1° Belg is; |
2° ressortissant d'un Etat membre de l'Union européenne; | 2° onderdaan is van een lidstaat van de Europese Unie; |
3° une personne visée par les accords d'association | 3° een persoon is die onder de Euro-mediterrane |
euro-méditerranéens avec le Maroc, l'Algérie, la Turquie ou la | associatieovereenkomsten met Marokko, Algerije, Turkije of Tunesië |
Tunisie, satisfaisant aux conditions du règlement (CE) n° 883/2004 du | valt en die voldoet aan de voorwaarden van Verordening (EG) nr. |
Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 sur la coordination | 883/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 |
des systèmes de sécurité sociale, ci-après dénommé le règlement n° | betreffende de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels, hierna |
883/2004; | "Verordening nr. 883/2004" genoemd; |
4° apatride en application de la Convention relative au statut des | 4° staatloos is krachtens het Verdrag betreffende de status van |
apatrides, signée à New York le 28 septembre 1954 et approuvée par la | staatlozen, ondertekend te New York op 28 september 1954 en |
loi du 12 mai 1960; | goedgekeurd bij de wet van 12 mei 1960; |
5° réfugié visé à l'article 49 de la loi du 15 décembre 1980 sur | 5° een vluchteling is als bedoeld in artikel 49 van de wet van 15 |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers; | december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het |
6° ressortissant de l'Islande, du Liechtenstein, de la Norvège ou de | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; |
6° een onderdaan is van IJsland, Liechtenstein, Noorwegen of | |
la Suisse, satisfaisant aux conditions du règlement n° 883/2004; | Zwitserland, die voldoet aan de voorwaarden van Verordening nr. 883/2004; |
7° le conjoint, le cohabitant légal, ou un autre membre de la famille, | 7° de echtgenoot, de wettelijk samenwonende partner of een ander |
au sens du règlement n° 883/2004, d'une personne telle que visée aux | gezinslid is in de zin van Verordening 883/2004, van een persoon als |
catégories définies aux 1° à 5°, ou d'un ressortissant d'un Etat visé | bedoeld in de categorieën omschreven in 1° tot en met 5°, of van een |
à la catégorie définie au 6°, qui ne sont pas elles-mêmes | onderdaan van een staat als omschreven in de categorie omschreven in |
ressortissantes de ces Etats; | 6°, die zelf geen onderdaan van die staten zijn |
8° exclu des catégories définies aux 1° à 7°, mais qui a bénéficié | 8° uitgesloten is van de categorieën bepaald in 1° tot 7°, maar die |
jusqu'à l'âge de 21 ans de la majoration de l'allocation familiale | tot de leeftijd van 21 jaar genoten heeft van de verhoging van de |
prévue à l'article 47, § 1er, des lois coordonnées relatives aux | kinderbijslag voorzien in artikel 47, § 1, van de gecoördineerde |
allocations familiales pour travailleurs salariés ou à l'article 20, § | wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, of in artikel |
2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des | 20, § 2, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling |
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants. | van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen. |
Conformément à l'alinéa 1er, 7°, l'on entend par membre de la famille | In overeenstemming met het eerste lid, 7°, wordt onder "gezinslid van |
du ressortissant les enfants mineurs, ainsi que les enfants majeurs, | de onderdaan" verstaan de minderjarige kinderen, alsmede de |
les père, mère, beau-père et belle-mère à charge du ressortissant. Est | meerderjarige kinderen, de vader, de moeder, de schoonvader en de |
considéré comme étant à charge du ressortissant, la personne qui vit | schoonmoeder die ten laste van de onderdaan komen. Een persoon die |
sous le même toit que le ressortissant et qui est considérée comme | onder hetzelfde dak woont als de onderdaan en die wordt beschouwd als |
personne à charge du ressortissant au sens de la loi relative à | een persoon ten laste van de onderdaan in de zin van de wet |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnées le | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
14 juillet 1994. | tegemoetkomingen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt beschouwd als |
een persoon ten laste van de onderdaan. | |
§ 2. Le Gouvernement peut aux conditions qu'il fixe, étendre | § 2. De Regering kan, onder door haar vastgestelde voorwaarden, de |
l'application de la présente disposition à d'autres catégories de | toepassing van deze bepaling uitbreiden tot andere dan de in paragraaf |
personnes que celles visées au paragraphe 1er. | 1 genoemde categorieën personen. |
§ 3. Si une personne à laquelle l'allocation a été octroyée ne | § 3. Indien een persoon aan wie de tegemoetkoming is toegekend, niet |
satisfait plus aux conditions visées aux paragraphes 1er ou 2, le | meer voldoet aan de in de paragrafen 1 of 2 genoemde voorwaarden, |
droit à cette allocation est retiré. Lorsqu'elle satisfait à nouveau à | wordt het recht op deze tegemoetkoming ingetrokken. Wanneer hij |
ces conditions, elle peut introduire une nouvelle demande. | opnieuw aan deze voorwaarden voldoet, kan hij een nieuwe aanvraag |
§ 4. La personne qui s'absente pendant plus de 90 jours consécutifs, | indienen. § 4. De persoon die meer dan 90 opeenvolgende dagen per kalenderjaar |
afwezig is in België, is verplicht om zijn Waalse | |
par année civile de la Belgique est obligée d'en aviser son organisme | verzekeringsinstelling ten minste één maand voor zijn vertrek op de |
assureur wallon au moins un mois avant son départ, en indiquant la | hoogte te brengen, met vermelding van de vermoedelijke duur van het |
durée présumée du séjour à l'étranger, les raisons de ce séjour et en | verblijf in het buitenland, de redenen voor dat verblijf en het |
fournissant d'initiative chaque année un certificat de vie. | verstrekken van een levensbewijs op eigen initiatief elk jaar. |
§ 5. Le Gouvernement peut fixer la manière dont est opéré le contrôle | § 5. De Regering kan de wijze bepalen waarop de controle op de |
du respect de la présente disposition. ». | naleving van deze bepaling wordt uitgevoerd.". |
Art. 9.Dans le Livre IIIquater, inséré par l'article 2, il est inséré |
Art. 9.In Boek IIIquater, ingevoegd bij artikel 2, wordt een titel |
un titre III intitulé " Montant de l'allocation ". | III ingevoegd met als opschrift "Bedrag van de tegemoetkoming". |
Art. 10.Dans le titre III inséré par l'article 9, il est inséré un |
Art. 10.In Titel III, ingevoegd bij artikel 9, wordt een artikel |
article 43/36 rédigé comme suit : | 43/36 ingevoegd, luidend als volgt: |
" Art. 43/36. Le Gouvernement détermine à partir de quel degré, selon | " Art. 43/36.De Regering bepaalt in welke mate, volgens welke |
quels critères, de quelle manière et par qui le manque ou la réduction | criteria, op welke wijze en door wie het gebrek aan of een |
d'autonomie est établi. ». | vermindering van zelfredzaamheid is vastgesteld.". |
Art. 11.Dans le même titre III, il est inséré un article 43/37 rédigé |
Art. 11.In dezelfde Titel III wordt een artikel 43/37 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt: |
" Art. 43/37. § 1er. Le montant de l'allocation varie selon le degré | " Art. 43/37.§ 1. Het bedrag van de tegemoetkoming varieert naar |
de l'autonomie du bénéficiaire déterminé par l'évaluation visée à | gelang van de zelfredzaamheid van de begunstigde, zoals bepaald in de |
l'article 43/36, et selon la catégorie à laquelle le bénéficiaire | in artikel 43/36 bedoelde beoordeling, en naar gelang van de categorie |
appartient : | waartoe de begunstigde behoort: |
1° à la catégorie 1 appartient la personne handicapée dont le degré | 1° tot categorie 1 behoort de gehandicapte waarvan de zelfredzaamheid |
d'autonomie est fixé à 7 ou 8 points, elle perçoit une allocation pour | is vastgesteld op 7 of 8 punten; hij ontvangt een tegemoetkoming voor |
l'aide aux personnes âgées qui s'élève à 1.062,55 euros; | hulp aan bejaarden ten bedrage van 1.062,55 euro; |
2° à la catégorie 2 appartient la personne handicapée dont le degré | 2° tot categorie 2 behoort de gehandicapte waarvan de zelfredzaamheid |
d'autonomie est fixé de 9 à 11 points, elle perçoit une allocation | is vastgesteld op 9 of 11 punten; hij ontvangt een tegemoetkoming voor |
pour l'aide aux personnes âgées qui s'élève à 4.056,00 euros; | hulp aan bejaarden ten bedrage van 4.056,00 euro; |
3° à la catégorie 3 appartient la personne handicapée dont le degré | 3° tot categorie 3 behoort de gehandicapte waarvan de zelfredzaamheid |
d'autonomie est fixé de 12 à 14 points, elle perçoit une allocation | is vastgesteld op 12 of 14 punten; hij ontvangt een tegemoetkoming |
pour l'aide aux personnes âgées qui s'élève à 4.931,45 euros; | voor hulp aan bejaarden ten bedrage van 4.931,45 euro; |
4° à la catégorie 4 appartient la personne handicapée dont le degré | 4° tot categorie 4 behoort de gehandicapte waarvan de zelfredzaamheid |
d'autonomie est fixé à 15 ou 16 points, elle perçoit une allocation | is vastgesteld op 15 of 16 punten; hij ontvangt een tegemoetkoming |
pour l'aide aux personnes âgées qui s'élève à 5.806,63 euros; | voor hulp aan bejaarden ten bedrage van 5.806,63 euro; |
5° à la catégorie 5 appartient la personne handicapée dont le degré | 5° tot categorie 5 behoort de gehandicapte waarvan de zelfredzaamheid |
d'autonomie est fixé à 17 ou 18 points, elle perçoit une allocation | is vastgesteld op 17 of 18 punten; hij ontvangt een tegemoetkoming |
pour l'aide aux personnes âgées qui s'élève à 7.132,63 euros. | voor hulp aan bejaarden ten bedrage van 7.132,63 euro. |
Les montants mentionnés dans le présent article sont liés à | De in dit artikel bedoelde bedragen zijn gekoppeld aan het indexcijfer |
l'indice-pivot 107,20 des prix à la consommation (base 2013 = 100) | van de consumptieprijzen 107,20 (basis 2013=100) overeenkomstig de |
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un | bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een |
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation des | stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en |
traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge | tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, sommige sociale |
du Trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de | tegemoetkomingen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient |
rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines | gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale |
cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des | zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied |
obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. | opgelegd aan de zelfstandigen. |
§ 2. Outre le degré d'autonomie, il est tenu compte, pour fixer le | § 2. Naast de zelfredzaamheid wordt het inkomen van het gezin, |
montant de l'allocation, des revenus du ménage, évalués sur la base | beoordeeld op basis van de resultaten van een onderzoek dat op de door |
des résultats d'une enquête menée selon les modalités précisées par le | de Regering vastgestelde wijze wordt uitgevoerd, in aanmerking genomen |
Gouvernement. ». | bij het bepalen van het bedrag van de tegemoetkoming. ". |
Art. 12.Dans le même titre III, il est inséré un article 43/38 rédigé |
Art. 12.In dezelfde Titel III wordt een artikel 43/38 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt: |
" Art. 43/38. § 1er. L'allocation est octroyée moyennant l'imputation | " Art. 43/38.§ 1. De tegemoetkoming wordt toegekend via de verrekening |
des revenus du ménage. | van het inkomen van het gezin. |
Le paiement de l'allocation est accordé uniquement si le montant des | De tegemoetkoming wordt slechts toegekend indien het bedrag van het |
revenus du demandeur et le montant des revenus de la personne avec | inkomen van de aanvrager en het bedrag van het inkomen van degene met |
laquelle il forme un ménage ne dépassent pas le montant des | wie hij/zij een gezin vormt, niet hoger is dan het bedrag van de in |
allocations visé à l'article 43/37. | artikel 43/37 bedoelde tegemoetkomingen. |
§ 2. Le Gouvernement détermine ce qu'il faut entendre par revenu à | § 2. De Regering bepaalt wat wordt bedoeld met het in aanmerking te |
prendre en compte, et par qui, selon quels critères et de quelle | nemen inkomen en door wie, volgens welke criteria en op welke wijze |
manière le montant est fixé. | het bedrag wordt vastgesteld. |
Le Gouvernement peut arrêter que certains revenus ou certaines parties | De Regering kan bepalen dat bepaalde inkomsten of delen van inkomsten |
du revenu ne sont pas ou sont uniquement pris en compte partiellement, | niet of slechts gedeeltelijk in aanmerking worden genomen, onder de |
aux conditions fixées par lui. A cet effet, il peut faire une | door de haar vastgestelde voorwaarden. Daartoe kan zij een onderscheid |
distinction sur la base : | maken op basis van: |
1° de la composition du ménage du demandeur; | 1° de gezinssamenstelling van de aanvrager; |
2° des membres du ménage pour lesquels le revenu est déterminé; | 2° de leden van het gezin voor wie het inkomen wordt bepaald; |
3° de la source du revenu. | 3° de bron van het inkomen. |
§ 3. Le demandeur et la personne avec laquelle il forme un ménage | § 3. De aanvrager en degene met wie hij een gezin vormt, moeten hun |
doivent faire valoir leurs droits : | rechten doen gelden: |
1° aux prestations et indemnités auxquelles elles peuvent prétendre en | 1° op de tegemoetkomingen en vergoedingen waarop zij recht hebben |
vertu d'une autre législation belge ou étrangère ou en vertu de règles | krachtens een andere Belgische of buitenlandse wetgeving of krachtens |
applicables au personnel d'une institution internationale publique, et | regels die van toepassing zijn op het personeel van een openbare |
qui trouvent leur fondement dans une limitation de la capacité de | internationale instelling, en die gebaseerd zijn op een beperking van |
gain, dans un manque ou une réduction de l'autonomie ou dans les | de verdiencapaciteit, een gebrek aan of een vermindering van |
articles 1382 et suivants du Code civil relatif à la responsabilité civile; 2° à des prestations sociales relatives à la maladie et l'invalidité, au chômage, aux accidents du travail, aux maladies professionnelles, aux pensions de retraite et de survie, à la garantie de revenus aux personnes âgées et au revenu garanti pour personnes âgées. § 4. Pour l'application de la présente disposition, l'on entend par ménage toute cohabitation de deux personnes qui ne sont pas parentes ou alliées au premier, deuxième ou troisième degré. L'existence d'un ménage est présumée lorsque deux personnes qui ne sont pas parentes ou alliées au premier, deuxième ou troisième degré, | zelfredzaamheid of op de artikelen 1382 en volgende van het Burgerlijk Wetboek betreffende de burgerlijke aansprakelijkheid; 2° sociale tegemoetkomingen m.b.t. ziekte en invaliditeit, werkloosheid, arbeidsongevallen, beroepsziekten, ouderdoms- en overlevingspensioenen, inkomensgarantie voor ouderen en gewaarborgd inkomen voor ouderen. § 4. Voor de toepassing van deze bepaling wordt onder gezin verstaan elke samenwoning van twee personen die geen bloed-of aanverwant zijn in de eerste, tweede of derde graad. Het bestaan van een gezin wordt vermoed wanneer twee personen die geen bloed-of aanverwant zijn in de eerste, tweede of derde graad hun |
ont leur domicile à la même adresse. La preuve du contraire peut être | hoofdverblijfplaats op hetzelfde adres hebben. Het tegenbewijs kan met |
apportée par tous les moyens possibles par le demandeur. | alle mogelijke middelen worden geleverd door de aanvrager. |
Lorsqu'un des membres du ménage est détenu dans un établissement | Wanneer een van de leden van het gezin wordt vastgehouden in een |
pénitentiaire ou dans un établissement de défense sociale, le ménage | gevangenis of een instelling voor sociale bescherming, houdt het gezin |
cesse d'exister pendant la durée de la détention. § 5. L'allocation visée au paragraphe 1er peut être accordée au demandeur à titre d'avance sur les prestations et indemnités visées au paragraphe 3. Le Gouvernement détermine dans quelles conditions, selon quelles modalités et jusqu'à concurrence de quel montant ces avances peuvent être accordées, ainsi que leur mode de récupération. L'organisme assureur wallon est subrogé aux droits du bénéficiaire jusqu'à concurrence du montant des avances versées. Le cas échéant, il récupère les avances sur les prestations et indemnités auprès du bénéficiaire. ". | op te bestaan voor de duur van de detentie. § 5. De in paragraaf 1 bedoelde tegemoetkoming kan aan de aanvrager worden toegekend als voorschot op de in paragraaf 3 bedoelde tegemoetkomingen en vergoedingen. De Regering bepaalt onder welke voorwaarden, volgens welke modaliteiten en tot welk bedrag deze voorschotten kunnen worden toegekend en hoe ze moeten worden teruggevorderd. De Waalse verzekeringsinstelling treedt in de rechten van de begunstigde tot het bedrag van de betaalde voorschotten. In voorkomend geval vordert hij de voorschotten op de tegemoetkomingen en vergoedingen terug van de begunstigde.". |
Art. 13.Dans le Livre IIIquater, inséré par l'article 2, il est |
Art. 13.In Boek IIIquater, ingevoegd bij artikel 2, wordt een Titel |
inséré un titre IV intitulé " Procédure ". | IV ingevoegd, met als opschrift "Procedure". |
Art. 14.Dans le titre IV inséré par l'article 13, il est inséré un |
Art. 14.In Titel IV, ingevoegd bij artikel 13, wordt artikel 43/39 |
article 43/39 rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt: |
" Art. 43/39. § 1er. La demande de prise en charge au titre de | " Art. 43/39.§ 1. De aanvraag tot uitbetaling van de tegemoetkoming |
paiement de l'allocation pour l'aide aux personnes âgées est | voor hulp aan bejaarden wordt door de aanvrager, zijn |
introduite par le demandeur, son représentant, ou un des | vertegenwoordiger of een van de door de Regering aangewezen |
professionnels désignés par le Gouvernement, auprès de son organisme | beroepsbeoefenaars ingediend bij zijn Waalse verzekeringsinstelling of |
assureur wallon ou l'organisme assureur wallon avec lequel une | bij de Waalse verzekeringsinstelling waarmee een overeenkomst voor het |
convention de gestion de l'allocation pour l'aide aux personnes âgées a été établie. | beheer van de hulp voor bejaarden is opgesteld. |
Le Gouvernement détermine les modalités d'introduction de la demande | De Regering bepaalt de modaliteiten voor het indienen van de aanvraag |
ou de la nouvelle demande, ainsi que la date de prise de cours de la | of de nieuwe aanvraag, alsook de datum waarop de beslissing tot |
décision d'octroi ou de refus de l'organisme assureur wallon. | toekenning of weigering van de Waalse verzekeringsinstelling van |
Le Gouvernement détermine les cas dans lesquels une nouvelle demande | kracht wordt. De Regering bepaalt in welke gevallen een nieuwe aanvraag kan worden |
peut être introduite ainsi que les cas dans lesquels le droit à | ingediend en in welke gevallen het recht op de tegemoetkoming |
l'allocation est revu d'office ainsi que la date de prise de cours de | ambtshalve wordt herzien en op welke datum de herziening in werking |
la révision. | treedt |
Le Gouvernement détermine les cas dans lesquels une décision peut être | De Regering bepaalt in welke gevallen een beslissing kan worden |
rapportée. | ingetrokken. |
§ 2. Après vérification des conditions visées aux articles 43/33 à | § 2. Na verificatie van de voorwaarden bedoeld in de artikelen 43/33 |
43/38, l'organisme assureur wallon traite la demande d'allocation en | tot en met 43/38, behandelt de Waalse verzekeringsinstelling de |
calculant le revenu du bénéficiaire et de la personne avec laquelle il | tegemoetkomingsaanvraag waarbij ze het inkomen van de begunstigde en |
forme un ménage. Le Gouvernement détermine les délais dans lesquels | van de persoon met wie hij een gezin vormt, berekent. De Regering |
les organismes assureurs wallons examinent les demandes d'allocation, | bepaalt de termijnen waarbinnen de Waalse verzekeringsinstellingen de |
tegemoetkomingsaanvragen onderzoeken, met dien verstande dat deze niet | |
étant entendu qu'ils ne peuvent pas excéder six mois à partir du dépôt | langer mogen zijn dan zes maanden na de indiening van de aanvraag of |
de la demande ou du changement donnant lieu à révision. | de wijziging die aanleiding geeft tot de herziening. |
L'allocation porte intérêt de plein droit, uniquement pour le | De tegemoetkoming brengt alleen voor de aanvrager van rechtswege een |
demandeur, à partir de la date de son exigibilité et au plus tôt à | intrest op vanaf de datum waarop zij verschuldigd is en op zijn |
partir de la date découlant de l'alinéa 1er. Ces intérêts sont | vroegst vanaf de datum die voortvloeit uit het eerste lid. Deze |
calculés au taux légal. Les données nécessaires au calcul des revenus, | interesten worden tegen de wettelijke rentevoet berekend. De gegevens |
y compris des nouvelles données susceptibles de donner lieu à une | die nodig zijn voor de berekening van de inkomsten, met inbegrip van |
nieuwe gegevens die aanleiding kunnen geven tot een wijziging van het | |
modification du montant de l'allocation, sont recueillies auprès du | bedrag van de tegemoetkoming, worden verzameld bij de Federale |
Service fédéral des pensions, de la banque de données de pension, du | Pensioendienst, de pensioengegevensbank, de FOD Financiën of de |
SPF Finances ou des institutions chargées du paiement des revenus | instellingen die belast zijn met de betaling van de betrokken |
concernés, sans préjudice des dispositions de la loi du 15 janvier | inkomsten, onverminderd de bepalingen van de wet van 15 januari 1990 |
1990 relative à l'institution et à l'organisation d'une | houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de |
sociale zekerheid. | |
Banque-carrefour de la sécurité sociale. | De Regering bepaalt de gegevens die nodig zijn voor de beoordeling van |
Le Gouvernement détermine les données nécessaires à l'évaluation des | de voorwaarden m.b.t. de toekenning van de tegemoetkoming die door de |
conditions d'octroi de l'allocation à communiquer par le demandeur | aanvrager meegedeeld moeten worden, alsook de modaliteiten en |
ainsi que les modalités et les délais de communication. | termijnen voor de mededeling. |
§ 3. En cas d'ouverture du droit au paiement de l'allocation, celle-ci | § 3. In geval van opening van het recht op betaling van de |
est payée au bénéficiaire selon les règles établies par le | tegemoetkoming wordt deze aan de begunstigde uitbetaald volgens de |
Gouvernement. | door de Regering vastgestelde regels. |
L'allocation payée indûment porte intérêt de plein droit à partir du | De ten onrechte betaalde tegemoetkoming brengt van rechtswege een |
paiement, si le paiement indu résulte de fraude, de dol ou de | intrest op vanaf de datum van betaling indien de onverschuldigde |
manoeuvres frauduleuses de la part du demandeur. ». | betaling het gevolg is van fraude, bedrog of misleiding door de |
Art. 15.Dans le même titre IV, il est inséré un article 43/40 rédigé |
aanvrager.". Art. 15.In dezelfde titel IV wordt een artikel 43/40 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt: |
" Art. 43/40. § 1er. Selon les modalités définies par le Gouvernement, | " Art. 43/40.§ 1. Overeenkomstig de door de Regering vastgestelde |
l'organisme assureur wallon notifie au demandeur la décision d'octroi | modaliteiten stelt de Waalse verzekeringsinstelling de aanvrager per |
par courrier simple et par envoi recommandé la décision de révision ou | gewone post en per aangetekende brief in kennis van de beslissing om |
de refus de l'allocation. | de tegemoetkoming te herzien of te weigeren. |
La décision d'octroi, de révision ou de refus de l'allocation | De beslissing tot toekenning, herziening of weigering van de |
contient, à peine de nullité, les mentions suivantes : | tegemoetkoming bevat de volgende gegevens, op straffe van nietigheid: |
1° la possibilité d'intenter un recours devant le tribunal du travail | 1° de mogelijkheid om in beroep te gaan bij de bevoegde |
compétent; | arbeidsrechtbank; |
2° l'adresse du tribunal compétent; | 2° het adres van de bevoegde rechtbank; |
3° le délai et les modalités pour intenter un recours; | 3° de termijn en de modaliteiten voor het instellen van een beroep; |
4° le contenu des articles 728 et 1017 du Code Judiciaire; | 4° de inhoud van de artikelen 728 en 1017 van het Gerechtelijk |
5° les références du dossier et du service qui gère celui-ci; | Wetboek; 5° de referenties van het dossier en van de dienst die het beheert; |
6° la possibilité d'obtenir toute explication sur la décision auprès | 6° de mogelijkheid om opheldering te verkrijgen omtrent de beslissing |
du service qui gère le dossier ou d'un service d'information désigné; | bij de dienst die het dossier beheert of bij een aangewezen informatiedienst; |
7° le détail des données relatives aux revenus prises en | 7° de details van de gegevens met betrekking tot de in aanmerking |
considération, ainsi que l'identification du service ou l'institution | genomen inkomsten, alsook de identificatie van de dienst of instelling |
ayant fourni ces données. | die de gegevens heeft verstrekt. |
Si la décision ne contient pas les mentions prévues à l'alinéa 1er le | Indien de beslissing niet de in lid 1 bedoelde informatie bevat, |
délai de recours ne commence pas à courir. | begint de beroepstermijn niet te lopen. |
§ 2. Lorsqu'il est constaté que la décision est entachée d'une erreur | § 2. Wanneer vastgesteld wordt dat de beslissing aangetast is door een |
de droit ou matérielle, l'organisme assureur wallon prend d'initiative | juridische of materiële vergissing, neemt de Waalse |
une nouvelle décision produisant ses effets à la date à laquelle la décision rectifiée aurait dû prendre effet et ce, sans préjudice des dispositions légales et réglementaires en matière de prescription. La nouvelle décision produit ses effets, en cas d'erreur due au service administratif ou à l'organisme assureur wallon, le premier jour du mois qui suit la notification, si le droit au paiement de l'allocation est inférieur à celui reconnu initialement. Les paiements indus résultant d'une erreur imputable à l'organisme assureur wallon sont à charge de ce dernier. ». Art. 16.Dans le même titre IV, il est inséré un article 43/41 rédigé comme suit : " Art. 43/41. Si le contrôle de la qualité d'une décision révèle le caractère incorrect de celle-ci, une nouvelle notification du bénéfice ou du refus du paiement de l'allocation est adressée au demandeur selon les modalités fixées par le Gouvernement. ». |
verzekeringsinstelling op eigen initiatief een nieuwe beslissing die uitwerking heeft op de datum waarop de verbeterde beslissing had moeten ingaan, onverminderd de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake verjaring. De nieuwe beslissing treedt in werking, in geval van een vergissing van de administratieve dienst of de Waalse verzekeringsinstelling, op de eerste dag van de maand die volgt op de kennisgeving, indien het recht op betaling van de tegemoetkoming lager is dan het oorspronkelijk erkende recht. Onverschuldigde betalingen als gevolg van een aan de Waalse verzekeringsinstelling toe te schrijven fout zijn voor rekening van deze laatste.". Art. 16.In dezelfde Titel IV wordt een artikel 43/41 ingevoegd, luidend als volgt: " Art. 43/41.Indien uit de kwaliteitscontrole van een beslissing blijkt dat ze onjuist is, wordt de aanvrager volgens de door de Regering vastgestelde modaliteiten opnieuw in kennis gesteld van het recht op of de weigering van betaling van de tegemoetkoming.". |
Art. 17.Dans le même titre IV, il est inséré un article 43/42 rédigé |
Art. 17.In dezelfde Titel IV wordt een artikel 43/42 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt: |
" Art. 43/42. Le Gouvernement détermine les cas dans lesquels | " Art. 43/42.De Regering bepaalt de gevallen waarin de tegemoetkoming |
l'allocation est totalement ou partiellement suspendue à l'égard des | geheel of gedeeltelijk wordt geschorst ten aanzien van begunstigden |
bénéficiaires détenus dans les établissements pénitentiaires ou | die in penitentiaire inrichtingen worden vastgehouden of die in |
internés dans les établissements de défense sociale, ainsi que la | inrichting tot Bescherming van de Maatschappij worden geïnterneerd, |
durée de la suspension. ". | alsmede de duur van de schorsing.". |
Art. 18.Dans le même titre IV, il est inséré un article 43/43 rédigé |
Art. 18.In dezelfde Titel IV wordt een artikel 43/43 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt: |
" Art. 43/43. Le Gouvernement détermine les termes échus et non payés des allocations dont le paiement peut être effectué après le décès du bénéficiaire, les personnes physiques auxquelles ils sont payés, l'ordre dans lequel ces personnes peuvent exercer leur droit et les formalités à observer, ainsi que le délai d'introduction de la demande. ". Art. 19.Dans le même titre IV, il est inséré un article 43/44 rédigé comme suit : " Art. 43/44. Les informations recueillies, conservées ou reproduites par l'organisme assureur wallon sous forme électronique font foi pour autant qu'elles aient été enregistrées, conservées ou reproduites conformément à l'arrêté royal du 7 décembre 2016 relatif à la force probante des données traitées par les institutions de sécurité sociale. ». Art. 20.Dans le même titre IV, il est inséré un article 43/45 rédigé comme suit : « Art. 43/45.Le Gouvernement prévoit les cas où l'organisme assureur wallon renonce d'office à la récupération des allocations payées indûment. Le Gouvernement met en place un comité de renonciation visé à l'article 43/52 qui peut renoncer pour les cas dignes d'intérêt en tout ou en partie à la récupération des allocations payées indûment sur base du dossier constitué. Le Gouvernement détermine le mode d'introduction de la demande en renonciation. La demande en renonciation est motivée. ». |
" Art. 43/43.De Regering stelt de vervallen en niet-uitbetaalde termijnen vast van de tegemoetkomingen die na het overlijden van de begunstigde kunnen worden betaald, de natuurlijke personen aan wie zij worden betaald, de volgorde waarin deze personen hun recht kunnen uitoefenen en de formaliteiten die in acht moeten worden genomen, alsmede de termijn voor de indiening van de aanvraag.". Art. 19.In dezelfde Titel IV wordt een artikel 43/44 ingevoegd, luidend als volgt: " Art. 43/43.De informatie die door de Waalse verzekeringsinstelling in elektronische vorm wordt verzameld, opgeslagen of gereproduceerd, heeft bewijskracht op voorwaarde dat ze is geregistreerd, opgeslagen of gereproduceerd in overeenstemming met het koninklijk besluit van 7 december 2016 over de bewijskracht van de gegevens die door de instellingen van sociale zekerheid worden verwerkt.". Art. 20.In dezelfde Titel IV wordt een artikel 43/45 ingevoegd, luidend als volgt: " Art. 43/45.De Regering voorziet in de gevallen waarin de Waalse verzekeringsinstelling automatisch afziet van de terugvordering van ten onrechte betaalde tegemoetkomingen. De Regering stelt een verzakingscomité als bedoeld in artikel 43/52 in, dat geheel of gedeeltelijk kan afzien van de terugvordering van ten onrechte betaalde tegemoetkomingen voor de gevallen die op grond van het samengestelde dossier rente verdienen. De Regering bepaalt de wijze waarop de aanvraag tot verzaking moet worden ingediend. De aanvraag tot verzaking is met redenen omkleed.". |
Art. 21.Dans le même titre IV, il est inséré un article 43/46 rédigé |
Art. 21.In dezelfde Titel IV wordt een artikel 43/46 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt: |
" Art. 43/46. § 1er. La récupération des allocations versées indûment | " Art. 43/46.§ 1. De terugvordering van ten onrechte betaalde |
se prescrit par deux ans à compter de la date du paiement. | tegemoetkomingen wordt voorgeschreven binnen twee jaar na de datum van betaling. |
Le délai prévu à l'alinéa 1er est porté à cinq ans lorsque les sommes | De in lid 1 bedoelde termijn wordt verlengd tot vijf jaar wanneer de |
indues ont été perçues suite à des manoeuvres frauduleuses ou à des | ten onrechte bedragen zijn ontvangen als gevolg van frauduleuze |
déclarations fausses. | praktijken of valse verklaringen. |
§ 2. La décision de récupération est, sous peine de nullité, portée à | § 2. De terugvorderingsbeslissing wordt op straffe van nietigheid per |
la connaissance des débiteurs par envoi recommandé. | aangetekende brief ter kennis van de debiteuren gebracht. |
Cet envoi mentionne : | Deze zending vermeldt: |
1° la constatation de l'indu; | 1° de vaststelling dat er onverschuldigde bedragen zijn betaald; |
2° le montant total de l'indu, ainsi que le mode de calcul; | 2° het totale bedrag van wat onverschuldigd is betaald, alsmede de |
berekeningswijze ervan; | |
3° le contenu et les références des dispositions en infraction | 3° de inhoud en de refertes van de bepalingen in strijd waarmee de |
desquelles les paiements ont été effectués; | betalingen zijn gedaan; |
4° le délai de prescription pris en considération, et, lorsqu'il n'est | 4° de in aanmerking genomen verjaringstermijn en, indien deze niet |
pas de deux ans, sa justification ainsi que l'interruption de la | twee jaar bedraagt, de rechtvaardiging daarvan, alsmede de stuiting |
prescription par le dépôt de l'envoi du recommandé; | van de verjaringstermijn door de neerlegging van de aangetekende |
5° la possibilité d'intenter un recours devant le tribunal du travail | brief; 5° de mogelijkheid om in beroep te gaan bij de bevoegde |
compétent; | arbeidsrechtbank; |
6° l'adresse du tribunal compétent; | 6° het adres van de bevoegde rechtbank; |
7° le délai et les modalités pour intenter un recours; | 7° de termijn en de modaliteiten voor het instellen van een beroep; |
8° le contenu des articles 728 et 1017 du Code Judiciaire; | 8° de inhoud van de artikelen 728 en 1017 van het Gerechtelijk |
9° les références du dossier et la possibilité d'obtenir toute | Wetboek; 9° de referenties van het dossier en de mogelijkheid om opheldering te |
explication sur la décision auprès du service qui gère le dossier ou | verkrijgen omtrent de beslissing bij de dienst die het dossier beheert |
d'un service d'information désigné; | of bij een aangewezen voorlichtingsdienst; |
10° la possibilité de soumettre une proposition motivée en vue d'un | 10° de mogelijkheid om een met redenen omkleed voorstel tot |
remboursement étalé; | terugbetaling in schijven voor te leggen; |
11° la possibilité pour la personne handicapée d'introduire une | 11° de mogelijkheid voor de gehandicapte persoon om bij het in artikel |
demande de renonciation des allocations payées indûment auprès du | 43/52 bedoelde verzakingscomité een verzoek in te dienen om af te zien |
comité de renonciation visé à l'article 43/52 sauf si le paiement indu | van ten onrechte betaalde tegemoetkomingen, tenzij de ten onrechte |
résulte de fraude, de dol ou de manoeuvres frauduleuses. | betaalde tegemoetkoming het gevolg is van fraude, bedrog of |
Si la décision ne contient pas les mentions prévues à l'alinéa 2, le | misleiding. Indien de beslissing de in het tweede lid genoemde vermeldingen niet |
délai de recours ne commence pas à courir. | bevat, gaat de termijn om een beroep in te stellen niet in. |
§ 3. Le délai de la prescription est interrompu par le dépôt de | § 3. De verjaringstermijn wordt onderbroken door de indiening van de |
l'envoi recommandé, par la procédure judiciaire, par la récupération, | aangetekende brief, door een gerechtelijke procedure, door |
par le remboursement volontaire effectué par le bénéficiaire. | terugvordering, door vrijwillige terugbetaling verricht door de |
§ 4. En cas de prestations indûment versées, les organismes assureurs | begunstigde. § 4. In geval van onverschuldigde betaling van tegemoetkomingen gaan |
wallons procèdent à la récupération des montants dans le respect du | de Waalse verzekeringsinstelling over tot terugvordering van de |
paragraphe 1er. Sans préjudice des voies de recouvrement ordinaires, les organismes assureurs wallons peuvent, dans le respect de l'article 1410, § 4, du Code judiciaire, retenir sur les allocations ultérieures les sommes qu'ont à payer, à titre de remboursement d'allocations indûment touchées, les personnes à qui les allocations sont dues ou doivent être versées. Si les montants échus non encore versés sont supérieurs à l'indu, la différence entre les arriérés et la dette est payée au bénéficiaire. § 5. A défaut pour l'organisme assureur wallon de pouvoir récupérer les allocations indûment versées, la récupération peut être opérée à la demande de celui-ci par un service ou un organisme versant l'une des prestations visées au paragraphe 1er, 2°, 3°, 4°, 5° et 8°, de l'article 1410 du Code judiciaire, ou sur des montants échus non encore versés de ces mêmes prestations. | bedragen overeenkomstig paragraaf 1. Onverminderd het recht om ze te innen door de gewone rechtsmiddelen, mogen de Waalse verzekeringsinstellingen met inachtneming van artikel 1410, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek, de sommen die moeten betaald worden als ten onrechte ontvangen tegemoetkomingen door de personen aan wie de tegemoetkomingen verschuldigd zijn of moeten worden uitgekeerd, van het bedrag der verdere tegemoetkomingen afhouden. Indien de verschuldigde maar nog niet betaalde bedragen groter zijn dan het onverschuldigde bedrag, wordt het verschil tussen de achterstand en de schuld aan de begunstigde betaald. § 5. Indien de Waalse verzekeringsinstelling de onverschuldigd betaalde tegemoetkomingen niet kan terugvorderen, kan de terugvordering op haar verzoek geschieden door een dienst of orgaan dat een van de in artikel 1410, eerste, tweede, derde, vierde, vijfde en achtste lid, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde tegemoetkomingen betaalt, of op verschuldigde maar nog niet betaalde bedragen van diezelfde tegemoetkomingen. |
§ 6. La décision de récupération est exécutée après un délai de trois | § 6. De terugvorderingsbeslissing wordt uitgevoerd na een termijn van |
mois à partir de la notification visée au paragraphe 2. | drie maanden vanaf de in paragraaf 2 bedoelde kennisgeving. |
Lorsque le bénéficiaire a introduit une demande en renonciation avant | Wanneer de begunstigde vóór het verstrijken van deze termijn van drie |
l'expiration de ce délai de trois mois, la récupération est suspendue | maanden een aanvraag tot verzaking heeft ingediend, wordt de |
jusqu'à ce que le comité de renonciation visé à l'article 43/52 ait | terugvordering geschorst totdat het in artikel 43/52 bedoelde |
statué sur la demande. | verzakingscomité zich over de aanvraag heeft uitgesproken. |
Si la demande en renonciation visée à l'alinéa 2 est introduite | Indien de in lid 2 bedoelde aanvraag tot verzaking na de termijn van |
au-delà du délai de trois mois suivant la notification de l'indu, la | drie maanden na de kennisgeving van de onverschuldigde betaling wordt |
récupération des sommes indues est entamée ou poursuivie jusqu'à ce | ingediend, wordt de terugvordering van de onverschuldigde betalingen |
que le comité de renonciation visé à l'article 43/52 ait pris une | ingeleid of voortgezet totdat het in artikel 43/52 bedoelde |
décision contraire. ». | verzakingscomité een andersluidende beslissing heeft genomen.". |
Art. 22.Dans le Livre IIIquater, inséré par l'article 2, il est |
Art. 22.In Boek IIIquater, ingevoegd bij artikel 2, wordt een titel V |
inséré un titre V intitulé " Voies de recours ". | ingevoegd met als opschrift "Beroepsmiddelen". |
Art. 23.Dans le titre V inséré par l'article 22, il est inséré un |
Art. 23.In Titel V, ingevoegd bij artikel 22, wordt een artikel 43/47 |
article 43/47 rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt: |
" Art. 43/47. Un recours contre la décision visée à l'article 43/40, | " Art. 43/47.Tegen de beslissing bedoeld in de artikelen 43/40, 43/41 |
43/41, et 43/46, § 2, peut être introduit devant le tribunal du | en 43/46, § 2, kan overeenkomstig artikel 580, 6°ter, van het |
travail conformément à l'article 580, 6°ter, du Code judiciaire. | Gerechtelijk Wetboek beroep worden ingesteld bij de arbeidsrechtbank. |
Sous peine d'irrecevabilité, ce recours est introduit dans un délai de | Op straffe van niet-ontvankelijkheid moet dit beroep worden ingesteld |
trois mois à dater de la notification de la décision contestée. | binnen drie maanden na kennisgeving van de bestreden beslissing. |
Aucun recours n'est possible contre une décision de renoncer ou non à | Tegen een beslissing om al dan niet af te zien van invordering als |
une récupération visée à l'article 43/45. | bedoeld in artikel 43/45 kan geen beroep worden ingesteld. |
Dans les affaires pour lesquelles un expert médical est désigné, les | In de zaken waarin een medisch expert wordt aangewezen, worden de |
provisions, les honoraires et les frais de cet expert, contenus dans | voorschotten, de erelonen en de kosten van deze expert, die vervat |
le relevé qu'il établit conformément aux dispositions du Code | zijn in de nota die hij opstelt overeenkomstig de bepalingen van het |
judiciaire, sont indiqués en appliquant le tarif fixé par le Roi. ". | Gerechtelijk Wetboek, vermeld met toepassing van het door de Koning |
vastgestelde tarief." | |
Art. 24.Dans le Livre IIIquater, inséré par l'article 2, il est |
Art. 24.In Boek IIIquater, ingevoegd bij artikel 2 wordt een Titel VI |
inséré un titre VI intitulé « Financement des organismes assureurs | ingevoegd met als opschrift "Financiering van de Waalse |
wallons ». | verzekeringsinstellingen". |
Art. 25.Dans le titre VI inséré par l'article 24, il est inséré un |
Art. 25.In Titel VI, ingevoegd bij artikel 24, wordt een artikel |
article 43/48 rédigé comme suit : | 43/48 ingevoegd, luidend als volgt: |
« Art. 43/48.§ 1er. L'enveloppe budgétaire relative aux organismes |
" Art. 43/48.§ 1. De begrotingsenveloppe voor de Waalse |
assureurs wallon couvre : | verzekeringsinstellingen dekt: |
1° les sommes destinées aux paiements de l'allocation pour l'aide aux | 1° de bedragen die bestemd zijn voor de betaling van de tegemoetkoming |
personnes âgées; | voor hulp aan bejaarden; |
2° la subvention globale destinée à couvrir les frais de gestion des | 2° de globale subsidie die bestemd is om de beheerskosten van de |
organismes assureurs wallons. | Waalse verzekeringsinstellingen te dekken. |
Le Gouvernement arrête les modalités de révision de l'enveloppe | De Regering bepaalt de modaliteiten voor de herziening van de |
budgétaire en fonction de paramètres qu'il définit. | begrotingsenveloppe volgens de parameters die zij bepaalt. |
§ 2. L'Agence : | § 2. Het Agentschap: |
1° distribue les sommes visées au paragraphe 1er, 1°, aux organismes | 1° verdeelt de bedragen bedoeld in het eerste lid, 1°, onder de Waalse |
assureurs wallons; | verzekeringsinstellingen; |
2° répartit la subvention globale visée au paragraphe 1er, 2°, entre | 2° verdeelt de globale subsidie bedoeld in paragraaf 1, 2°, tussen de |
organismes assureurs wallons selon les modalités définies par le | Waalse verzekeringsinstellingen volgens de door de Regering bepaalde |
Gouvernement. | modaliteiten. |
En ce qui concerne l'alinéa 1er, 1°, le surplus des sommes destinées | Wat betreft het eerste lid, 1°, wordt het overschot van de bedragen |
au paiement des allocations pour l'aide aux personnes âgées est | bestemd voor de betaling van de tegemoetkomingen voor hulp aan |
reversé à l'Agence dans le délai et selon les modalités fixés par le | bejaarden teruggestort aan het Agentschap binnen de termijn en volgens |
Gouvernement. | de modaliteiten die de Regering bepaalt. |
§ 3. Les montants visés au paragraphe 2, alinéa 1er, 1° et 2°, sont : | § 3. De bedragen bedoeld in paragraaf 2, 1° en 2°, worden: |
1° versés sur des comptes séparés ouverts au nom des organismes | 1° gestort op afzonderlijke rekeningen op naam van Waalse |
assureurs wallons; | verzekeringsinstellingen; |
2° utilisés par les organismes assureurs wallons aux fins exclusives | 2° door de Waalse verzekeringsinstellingen gebruikt voor de exclusieve |
pour lesquelles elles ont été réparties. | doeleinden waarvoor ze werden toegewezen. |
§ 4. Les organismes assureurs wallons enregistrent les opérations | 4. De Waalse verzekeringsinstellingen registreren de financiële |
financières de manière distincte et suivant un plan comptable | verrichtingen afzonderlijk en volgens een boekhoudplan bepaald door de |
déterminé par le Gouvernement. ». | Regering.". |
Art. 26.Dans le même titre VI, il est inséré un article 43/49 rédigé |
Art. 26.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 43/49 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt: |
« Art. 43/49.§ 1er. Le Gouvernement arrête le montant de la |
" Art. 43/49.§ 1. De Regering bepaalt het bedrag van de globale |
subvention globale destinée à financer les frais de gestion des | subsidie die bestemd is om de beheerskosten van de Waalse |
organismes assureurs wallons. | verzekeringsinstellingen te dekken. |
Ce montant évolue dans le temps, selon les modalités arrêtées par le | Dit bedrag evolueert in de tijd, volgens de modaliteiten bepaald door |
Gouvernement. | de Regering. |
§ 2. Le Gouvernement détermine les modalités de calcul de la part de | § 2. De Regering bepaalt de berekeningswijze van het aandeel van elke |
chaque organisme assureur wallon dans la subvention globale destinée à | Waalse verzekeringsinstelling in de totale subsidie voor de |
financer les frais de gestion des organismes assureurs wallons en tenant compte : 1° d'un critère quantitatif lié à la charge de travail des organismes assureurs wallons; 2° d'un critère qualitatif lié à l'évaluation de la qualité des prestations des organismes assureurs wallons. Par dérogation à l'alinéa 1er, les quatre premières années suivant la date d'entrée en vigueur du présent décret, la subvention globale destinée à financer les frais d'administration est répartie entre les organismes assureurs wallons sur la base du seul critère quantitatif. ». | financiering van de beheerskosten van de Waalse verzekeringsinstellingen, rekening houdende met: 1° een kwantitatief criterium dat verband houdt met de werklast van de Waalse verzekeringsinstellingen; 2° een kwalitatief criterium dat verband houdt met de evaluatie van de kwaliteit van de prestaties van de Waalse verzekeringsinstellingen. In afwijking van het eerste lid, wordt, de vier eerste jaren na de datum van inwerkingtreding van dit decreet, de globale subsidie bestemd om de administratiekosten te financieren, verdeeld tussen de Waalse verzekeringsinstellingen op basis van het enige kwantitatief criterium.". |
Art. 27.Dans le même titre VI, il est inséré un article 43/50 rédigé |
Art. 27.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 43/50 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt: |
« Art. 43/50.Le Gouvernement détermine les cas dans lesquels les |
" Art. 43/50.De Regering bepaalt de gevallen waarin de Waalse |
organismes assureurs wallons délaissent à charge de la Région | verzekeringsinstellingen de bedragen van de oninvorderbare betalingen |
wallonne, les montants des indus irrécouvrables ou pour lesquels il | of waarvoor van terugvordering wordt afgezien, ten laste van het |
est renoncé au recouvrement. ». | Waalse Gewest laten.". |
Art. 28.Dans le titre VI inséré par l'article 24, il est inséré un |
Art. 28.In Titel VI, ingevoegd bij artikel 24, wordt een artikel |
article 43/51 rédigé comme suit : | 43/51 ingevoegd, luidend als volgt: |
« Art. 43/51.L'Agence impose la rectification des écritures |
" Art. 43/51.Het Agentschap legt de rechtzetting op van de boekingen |
comptables et compense sur les versements à venir les montants des | en compenseert op de komende stortingen de bedragen van de |
allocations indues imputées à charge de la Région wallonne en dehors | onverschuldigde tegemoetkomingen aangerekend ten laste van het Waalse |
des hypothèses visées à l'article 43/50. ». | Gewest buiten de hypothesen bedoeld in artikel 43/50.". |
Art. 29.Dans le Livre IIIquater, inséré par l'article 2, il est |
Art. 29.In Boek IIIquater, ingevoegd bij artikel 2, wordt een titel |
inséré un titre VII intitulé « Conseil de la gestion de l'allocation | VII ingevoegd met als opschrift "Raad voor het beheer van de hulp aan |
pour l'aide aux personnes âgées et comité de renonciation ». | bejaarden en verzakingscomité". |
Art. 30.Dans le titre VII, inséré par l'article 29, il est inséré un |
Art. 30.In Titel VII, ingevoegd bij artikel 29, wordt een artikel |
article 43/52 rédigé comme suit : | 43/52 ingevoegd, luidend als volgt: |
« Art. 43/52.Il est institué un Conseil de la gestion de l'allocation pour l'aide aux personnes âgées et un comité de renonciation. Le Gouvernement fixe la composition, le mode de fonctionnement ainsi que les missions du Conseil et du comité. Le Conseil informe les comités de branche « Handicap » et « Bien-être et santé » de l'Agence des décisions administratives et budgétaires relatives à l'application des dispositions du présent Livre. Une fois par an, le Conseil rend un rapport d'activités aux comités de branche " Handicap " et " Bien-être et santé " de l'Agence. ». |
" Art. 43/52.Er wordt een Raad voor het beheer van de hulp aan bejaarden en verzakingscomité opgericht. De Regering bepaalt de samenstelling, de werkwijze en de taken van de Raad en het comité. De Raad informeert de branchecomités "Handicap" en "Welzijn en Gezondheid" van het Agentschap over de administratieve en budgettaire beslissingen met betrekking tot de toepassing van de bepalingen van dit Boek. Eenmaal per jaar legt de Raad een activiteitenverslag voor aan de branchecomités "Handicap" en "Welzijn en Gezondheid" van het Agentschap. |
Art. 31.Dans le Livre IIIquater, inséré par l'article 2, il est |
Art. 31.In Boek IIIquater, ingevoegd bij artikel 2, wordt een titel |
inséré un titre VIII intitulé " Echange d'informations ». | VIII ingevoegd met als opschrift "Uitwisseling van informatie". |
Art. 32.Dans le titre VIII inséré par l'article 31, il est inséré un |
Art. 32.In Titel VIII, ingevoegd bij artikel 31, wordt een artikel |
article 43/53 rédigé comme suit : | 43/53 ingevoegd, luidend als volgt: |
« Art. 43/53.Si un organisme assureur wallon constate qu'un autre |
" Art. 43/53.Indien een Waalse verzekeringsinstelling vaststelt dat |
organisme assureur wallon est devenu compétent pour payer les | een andere Waalse verzekeringsinstelling bevoegd is geworden om de |
allocations, il transmet immédiatement à cet autre organisme assureur | tegemoetkomingen te betalen, deelt zij die andere Waalse |
wallon toutes les informations nécessaires afin que ce dernier puisse | verzekeringsinstelling onmiddellijk alle informatie mee die zij nodig |
exercer sa compétence. | heeft om haar bevoegdheid te kunnen uitoefenen. |
L'échange des données se déroule par la voie électronique. ». | De uitwisseling van gegevens vindt plaats langs elektronische weg.". |
Art. 33.Dans le Livre IIIquater, inséré par l'article 2, il est |
Art. 33.In Boek IIIquater, ingevoegd bij artikel 2, wordt een titel |
inséré un titre IX intitulé " La protection de la vie privée ». | IX ingevoegd met als opschrift "Bescherming van de persoonlijke |
levenssfeer". | |
Art. 34.Dans le titre IX inséré par l'article 33, il est inséré un |
Art. 34.In Titel IX, ingevoegd bij artikel 33, wordt een artikel |
article 43/54 rédigé comme suit : | 43/54 ingevoegd, luidend als volgt: |
« Art. 43/54.§ 1er. Le traitement des données à caractère personnel a |
" Art. 43/54.§ 1. De persoonsgegevens worden uitsluitend verwerkt met |
lieu avec pour seule finalité d'exécuter les missions de paiement des | het oog op de uitvoering van de taken inzake de betaling van de |
allocations des organismes assureurs wallons et les missions de | tegemoetkomingen van de Waalse verzekeringsinstellingen en de taken |
l'Agence de contrôle de l'application des dispositions relatives au | van het Agentschap voor het toezicht op de toepassing van de |
dispositif de gestion et de paiement des allocations. | bepalingen inzake het beheer en de betaling van de tegemoetkomingen. |
§ 2. Les organismes assureurs wallons et l'Agence sont, chacun, | § 2. De Waalse verzekeringsinstellingen en het Agentschap zijn elk |
responsables du traitement pour les traitements de données qu'ils | verantwoordelijk voor de verwerking van de gegevens die ze uitvoeren |
réalisent dans le cadre de l'exercice des missions de service public | in het kader van de uitoefening van de taken van openbare dienst die |
qui leur sont respectivement confiées par le présent Livre. Les données des dossiers relatifs aux demandes d'allocations qui n'ont pas donné lieu à un paiement sont, pour autant que la prescription n'ait pas été interrompue par les intéressés, conservées cinq années à dater du dernier jour du trimestre au cours duquel la demande d'allocations a été introduite. Les données des dossiers clôturés relatifs à des demandes d'allocations ayant donné lieu à au moins un paiement, les données dans les dossiers ouverts, les documents comptables et assimilés sont, pour autant que la prescription n'ait pas été interrompue par les | hen respectievelijk door dit Boek zijn toevertrouwd. De gegevens van de dossiers betreffende aanvragen voor tegemoetkomingen die geen aanleiding hebben gegeven tot een betaling, worden, mits de verjaringstermijn niet is gestuit door de betrokkenen, bewaard gedurende vijf jaar vanaf de laatste dag van het kwartaal waarin de aanvraag voor tegemoetkomingen is ingediend. De gegevens in de afgesloten dossiers betreffende de aanvragen voor tegemoetkomingen die aanleiding hebben gegeven tot minstens een betaling, de gegevens in de geopende dossiers, de boekhoudkundige stukken en daarmee gelijkgestelde stukken moeten, voor zover de verjaring niet door de belanghebbenden geschorst is, gedurende zeven |
intéressés, conservés sept années à compter du 31 décembre de l'année | jaar bewaard worden te rekenen van 31 december van het jaar waarin het |
au cours de laquelle le dossier est clôturé. ». | dossier wordt afgesloten.". |
Art. 35.Dans le Livre IIIquater, inséré par l'article 2, il est |
Art. 35.In Boek IIIquater, ingevoegd bij artikel 2, wordt een titel V |
inséré un titre X intitulé " Contrôle ". | ingevoegd met als opschrift "Controle". |
Art. 36.Dans le titre X, inséré par l'article 35, il est inséré un |
Art. 36.In Titel X, ingevoegd bij artikel 35, wordt een artikel 43/55 |
article 43/55 rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt: |
« Art. 43/55.L'article 43/21 est applicable au contrôle du respect |
" Art. 43/55.Artikel 43/21 is toepasselijk op de controle op de |
des dispositions du présent Livre. ». | naleving van de bepalingen van dit Boek.". |
Art. 37.Dans le titre X, inséré par l'article 35, il est inséré un |
Art. 37.In Titel X, ingevoegd bij artikel 35, wordt een artikel 43/56 |
article 43/56 rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt: |
« Art. 43/56.L'Agence est chargée du contrôle de l'application des |
" Art. 43/56.Het Agentschap is belast met het toezicht op de |
dispositions réglementaires relatives au dispositif de gestion et de | toepassing van de reglementaire bepalingen met betrekking tot de |
paiement des allocations pour l'aide aux personnes âgées. | regelingen voor het beheer en de betaling van tegemoetkomingen voor |
A cet effet, l'Agence : | hulp aan bejaarden. |
Met het oog hierop: | |
1° surveille l'exécution des dispositions du présent Livre; | 1° houdt het Agentschap toezicht op de uitvoering van de bepalingen |
2° procède aux différents types de contrôles récurrents et ad hoc en | van dit Boek; 2° voert het Agentschap de verschillende soorten terugkerende en ad |
hoc controles uit, in dit geval de controle van het administratief | |
l'occurrence le contrôle de la gestion administrative des dossiers par | beheer van de dossiers door de Waalse verzekeringsinstellingen en de |
les organismes assureurs wallons et de l'évaluation du manque ou de la | evaluatie van het gebrek aan of de vermindering van de zelfredzaamheid |
réduction d'autonomie tel que visé à l'article 43/36 et le contrôle | bedoeld in artikel 43/36 en de controle van de voorwaarden van de |
des conditions de la renonciation visée à l'article 43/45. | verzaking bedoeld in artikel 43/45. |
Le contrôle de la qualité des décisions est effectué par l'Agence de | De controle van de kwaliteit van de beslissingen wordt door het |
manière régulière et aléatoire. | Agentschap regelmatig en steekproefsgewijs uitgevoerd. |
L'Agence contrôle la bonne application des règles de versement des | Het Agentschap ziet toe op de correcte toepassing van de regels voor |
allocations sur la base des informations d'activités et des | de betaling van de tegemoetkomingen op basis van de activiteit en de |
informations financières transmises de façon régulière par les | financiële informatie die regelmatig door de Waalse |
organismes assureurs wallons. | verzekeringsinstellingen wordt doorgegeven. |
Les organismes assureurs wallons fournissent à l'Agence, dans les | De Waalse verzekeringsinstellingen verstrekken het Agentschap binnen |
délais fixés par le Gouvernement, tous les renseignements, | de door de Regering vastgestelde termijnen alle inlichtingen, gegevens |
informations ou documents qu'elle leur demande, à condition que | of documenten die het van hen vraagt, voor zover deze nodig zijn voor |
ceux-ci soient nécessaires pour l'exercice de la mission légale de | de uitoefening van de wettelijke controletaak, volgens de door de |
contrôle, selon les modalités déterminées par le Gouvernement. | Regering vastgestelde modaliteiten. |
Le Gouvernement détermine les modalités de ces différents types de | De Regering bepaalt de modaliteiten van deze verschillende soorten |
contrôles exercés par l'Agence ainsi que le modèle pour la | controles die door het Agentschap worden uitgevoerd, alsook het model |
communication du rapportage financier et statistique. ». | voor de mededeling van de financiële en statistische rapportage.". |
Art. 38.Dans le Livre IIIquater, inséré par l'article 2, il est |
Art. 38.In boek IIIquater, ingevoegd bij artikel 2, wordt een titel |
inséré un titre XI intitulé " Disposition transitoire ". | XI ingevoegd met als opschrift "Overgangsbepaling". |
Art. 39.Dans le titre XI, inséré par l'article 38, il est inséré un |
Art. 39.In Titel XI, ingevoegd bij artikel 38, wordt een artikel |
article 43/57 rédigé comme suit : | 43/57 ingevoegd, luidend als volgt: |
« Art. 43/57.§ 1er. Les personnes bénéficiant de l'allocation pour |
" Art. 43/57.§ 1. Personen die de tegemoetkoming voor hulp aan |
l'aide aux personnes âgées en vertu de la loi du 27 février 1987 | bejaarden ontvangen krachtens de wet van 27 februari 1987 betreffende |
relative aux allocations aux personnes handicapées, avant l'adoption | de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, vóór de goedkeuring |
du présent livre continuent à la percevoir, au montant liquidé à la | van dit boek, blijven deze ontvangen tegen het bedrag dat is |
date d'entrée en vigueur du présent livre, jusqu'à ce que, à | vastgesteld op de datum van inwerkingtreding van dit boek, totdat, ter |
l'occasion d'une révision ou à leur demande, une décision en | gelegenheid van een herziening of op hun verzoek, een beslissing in |
application du présent Livre soit prise. | toepassing van dit boek wordt genomen. |
§ 2. Par dérogation au présent Livre, la loi du 27 février 1987 | § 2. In afwijking van dit Boek blijft de wet van 27 februari 1987 |
relative aux allocations aux personnes handicapées continue à | betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap van |
s'appliquer pour toute demande d'allocation introduite avant le 1er | toepassing op elke aanvraag voor een tegemoetkoming die vóór 1 januari |
janvier 2021 et pour laquelle une décision de refus ou d'octroi n'a | 2021 is ingediend en waarvoor nog geen beslissing tot weigering of |
pas encore été prise en vertu de cette loi jusqu'à la décision de | toekenning uit hoofde van deze wet is genomen tot de beslissing tot |
refus ou d'octroi qui clôture la demande. ». | weigering of toekenning die de aanvraag afsluit.". |
CHAPITRE III. - Modifications de la loi du 27 février 1987 relative | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen in de wet van 27 februari 1987 |
aux allocations aux personnes handicapées | betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap |
Art. 40.A l'article 1er, alinéa 1er, de la loi du 27 février 1987 |
Art. 40.In artikel 1, eerste lid, van de wet van 27 februari 1987 |
relative aux allocations aux personnes handicapées, remplacé par la | betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap worden |
loi du 22 décembre 1989 et modifié la loi du 24 décembre 2002, les | |
mots " et l'allocation pour l'aide aux personnes âgées " sont abrogés. | de woorden "de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden" opgeheven. |
Art. 41.Dans l'article 2 de la même loi, remplacé par la loi du 24 |
Art. 41.In artikel 2 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 24 |
décembre 2002, le paragraphe 3 est abrogé. | december 2002, wordt paragraaf 3 opgeheven. |
Art. 42.Dans l'article 6 de la même loi, remplacé par la loi du 24 |
Art. 42.In artikel 6 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 24 |
décembre 2002, le paragraphe 3 est abrogé. | december 2002, wordt paragraaf 3 opgeheven. |
Art. 43.A l'article 7, § 1er, alinéa 3, deuxième phrase, de la même |
Art. 43.In artikel 7, § 1, derde lid, tweede zin, van dezelfde wet, |
loi, remplacé par la loi du 9 juillet 2004, les mots " ou d'une | vervangen bij de wet van 9 juli 2004 worden de woorden "of een |
allocation pour l'aide aux personnes âgées " sont abrogés. | tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden" opgeheven. |
Art. 44.L'article 8, § 1er, aliéna 4, de la même loi est abrogé. |
Art. 44.Artikel 8, § 1, vierde lid, wordt opgeheven. |
CHAPITRE IV. - Modification du Code judiciaire | HOOFDSTUK IV. - Wijziging van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 45.Dans l'article 1410, § 4, alinéa 1er, du Code judiciaire, |
Art. 45.In artikel 1410, § 4, eerste lid, van het Gerechtelijk |
modifié en dernier lieu par la loi du 7 mai 2019, les mots « et en vue | Wetboek, laatst gewijzigd bij de wet van 7 mei 2019, worden de woorden |
du paiement des allocations pour l'aide aux personnes âgées à dater du | "en voor de betaling van de tegemoetkomingen voor hulp aan bejaarden" |
1er janvier 2021 » sont insérés entre les mots « à dater du 1er | ingevoegd tussen de woorden "vanaf 1 januari 2015" en de woorden |
janvier 2015 » et les mots « peuvent être récupérés d'office ». | "ambtshalve teruggevorderd worden". |
CHAPITRE V. - Disposition finale | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 46.Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2021. |
Art. 46.Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2021. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 1er octobre 2020. | Namen, 1 oktober 2020. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Vice-Président et Ministre de l'Economie, du Commerce extérieur, de | De Vice-Minister-President en Minister van Economie, Buitenlandse |
la Recherche et de l'Innovation, du Numérique, de l'Aménagement du | Handel, Onderzoek, Innovatie, Digitale Technologieën, Ruimtelijke |
territoire, de l'Agriculture, de l'IFAPME et des Centres de compétences, | Ordening, Landbouw, het "IFAPME", en de Vaardigheidscentra, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
Le Vice-Président et Ministre du Climat, de l'Energie et de la | De Vice-Minister-President en Minister van Klimaat, Energie en |
Mobilité, | Mobiliteit, |
Ph. HENRY | Ph. HENRY |
La Vice-Présidente et Ministre de l'Emploi, de la Formation, de la | De Vice-Minister-President en Minister van Werk, Vorming, Gezondheid, |
Santé, de l'Action sociale, de l'Egalité des chances et des Droits des femmes, | Sociale Actie, Gelijke Kansen en Vrouwenrechten, |
Ch. MORREALE | Ch. MORREALE |
Le Ministre du Budget et des Finances, des Aéroports et des | De Minister van Begroting en Financiën, Luchthavens en |
Infrastructures sportives, | Sportinfrastructuren, |
J.-L. CRUCKE | J.-L. CRUCKE |
Le Ministre du Logement, des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van Huisvesting, de Plaatselijke Besturen en het |
Stedenbeleid, | |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
La Ministre de la Fonction publique, de l'Informatique, de la | De Minister van Ambtenarenzaken, Informatica, Administratieve |
Simplification administrative, en charge des allocations familiales, | Vereenvoudiging, belast met Kinderbijslag, Toerisme, Erfgoed en |
du Tourisme, du Patrimoine et de la Sécurité routière, | Verkeersveiligheid, |
V. DE BUE | V. DE BUE |
La Ministre de l'Environnement, de la Nature, de la Forêt, de la | De Minister van Leefmilieu, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden |
Ruralité et du Bien-être animal, | en Dierenwelzijn, |
C. TELLIER | C. TELLIER |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2019-2020. | (1) Zitting 2019-2020. |
Documents du Parlement wallon, 228 (2019-2020) Nos 1 à 5. | Stukken van het Waals Parlement, 228 (2019-2020) Nrs. 1 tot 5. |
Compte rendu intégral, séance plénière du 30 septembre 2020. | Volledig verslag, plenaire vergadering van 30 november 2020. |
Discussion. | Bespreking. |
Vote. | Stemming. |