Décret portant organisation de l'enquête parlementaire | Decreet houdende de organisatie van het parlementair onderzoek |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 1er MARS 2002. - Décret portant organisation de l'enquête parlementaire (1) Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Dispositions générales
Article 1er.Le présent décret règle les enquêtes parlementaires |
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 1 MAART 2002. - Decreet houdende de organisatie van het parlementair onderzoek (1) Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen
Artikel 1.Dit decreet regelt het parlementair onderzoek zoals bedoeld |
telles que visées à l'article 40 de la loi spéciale du 8 août 1980 de | in artikel 40 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
réformes institutionnelles. | der instellingen. |
Art. 2.Le Parlement flamand, dénommé le parlement ci-après, procède à |
Art. 2.Het Vlaams Parlement, hierna het parlement te noemen, verricht |
l'enquête lui-même ou désigne à cette fin une commission en son sein. | het onderzoek zelf of stelt daartoe uit zijn midden een commissie aan. |
Au début d'une enquête parlementaire, le parlement définit le cadre | Bij het starten van een parlementair onderzoek, omschrijft het |
dans lequel la mission est accomplie. Les travaux se déroulent selon | parlement het kader waarbinnen de opdracht verricht wordt. De |
les règles fixées par le parlement. | werkzaamheden verlopen volgens de regels die het parlement bepaalt. |
Art. 3.Le parlement met immédiatement à disposition les moyens |
Art. 3.Het parlement stelt onmiddellijk de middelen ter beschikking |
nécessaires pour l'accomplissement de l'enquête parlementaire. | die nodig zijn voor de uitvoering van het parlementair onderzoek. |
CHAPITRE II. - La publicité de l'enquête parlementaire | HOOFDSTUK II. - De openbaarheid van het parlementair onderzoek |
Art. 4.Les informations rendues publiques pendant les ou à l'occasion |
Art. 4.De informatie die tijdens of naar aanleiding van de |
des réunions non publiques, sont secrètes. Les informations secrètes | niet-openbare vergaderingen bekendgemaakt wordt, is geheim. De geheime |
ne peuvent être reprises dans le rapport final que dans la mesure où | informatie kan slechts in het eindverslag verwerkt worden, voorzover |
l'identité des témoins et l'identité des personnes mentionnées par les | de identiteit van de getuigen en de identiteit van de door de getuigen |
témoins restent secrètes. | genoemde personen geheim blijft. |
A l'exception des députés, toute personne qui assiste à une réunion | Met uitzondering van de volksvertegenwoordigers is iedereen die bij |
een niet-openbare vergadering betrokken is, verplicht vooraf onder ede | |
non publique est tenue préalablement à prêter le serment de respecter | te verklaren het geheime karakter van de werkzaamheden te zullen |
le secret des travaux. | naleven. |
CHAPITRE III. - L'exercice du droit d'enquête parlementaire | HOOFDSTUK III. - De uitoefening van het parlementair onderzoeksrecht |
Section 1re. - Mesures d'instruction | Afdeling 1. - Onderzoeksmaatregelen |
Art. 5.Le parlement ou la commission, ainsi que leur président pour |
Art. 5.Het parlement of de commissie, alsook hun voorzitters, |
autant que ceux-ci y soient habilités, peuvent prendre toutes les | voorzover die daartoe gemachtigd worden, kunnen alle in het Wetboek |
mesures d'instruction prévues par le Code d'instruction criminelle. | van Strafvordering omschreven onderzoeksmaatregelen nemen. |
Art. 6.Pour l'accomplissement de devoirs d'instruction qu'ils |
Art. 6.Het parlement of de commissie kunnen voor het uitvoeren van |
déterminent préalablement, le parlement ou la commission peuvent | onderzoeksverrichtingen die ze vooraf bepalen, een verzoek richten tot |
adresser une requête au premier président de la Cour d'appel. Celui-ci | de eerste voorzitter van het hof van beroep. Die stelt één of meer |
désigne un ou plusieurs conseillers à la Cour d'appel ou un ou | raadsheren in het hof van beroep of één of meer rechters in de |
plusieurs juges du tribunal de première instance du ressort dans | rechtbank van eerste aanleg van het rechtsgebied waarin de |
onderzoeksverrichtingen moeten geschieden, aan. Indien het gaat om het | |
lequel les devoirs d'instruction doivent être accomplis. S'il s'agit | rechtsgebied van het hof van beroep van Brussel behoren de raadsheren |
du ressort de la Cour d'appel de Bruxelles, les conseillers ou les | of rechters tot de Nederlandse taalrol. |
juges appartiennent au rôle linguistique néerlandais. | Voor de uitvoering van die onderzoeksverrichtingen staat de |
Pour l'accomplissement de ces devoirs d'instruction, le magistrat | aangestelde magistraat onder leiding van de voorzitter van het |
désigné est placé sous la direction du président du parlement ou de la | parlement of de commissie. Hij stelt een schriftelijk verslag op |
commission. Il établit un rapport écrit consignant les résultats de | waarin de resultaten van zijn onderzoek worden opgetekend. De |
son instruction. Le magistrat désigné peut agir en dehors de son ressort et étendre son | aangestelde magistraat kan buiten zijn ambtsgebied optreden en zijn |
instruction à l'ensemble du Royaume. | onderzoek tot heel het Rijk uitbreiden. |
Art. 7.Les mesures d'instruction comportant une limitation de la |
Art. 7.De onderzoeksmaatregelen die een beperking inhouden van de |
liberté d'aller ou de venir, une saisie de biens matériels, une | bewegingsvrijheid. De inbeslagnemingen van materiële goederen en de |
perquisition ou l'écoute, la prise de connaissance et l'enregistrement | huiszoekingen, evenals het afluisteren, het kennisnemen en het opnemen |
de communications et de télécommunications privées, sont accomplies | van privé-communicatie en -telecommunicatie, worden verricht door de |
par le magistrat désigné conformément à l'article 6, premier alinéa. | overeenkomstig artikel 6, eerste lid, aangestelde magistraat. |
Les articles 35 à 39 inclus et 90ter à 90novies inclus du Code | De artikelen 35 tot en met 39 en 90ter tot en met 90novies van het |
d'instruction criminelle relatifs à la saisie de biens matériels et à | Wetboek van Strafvordering betreffende de inbeslagneming van materiële |
l'écoute, à la prise de connaissance et à l'enregistrement de | goederen en het afluisteren, kennisnemen en opnemen van |
communications et de télécommunications privées sont applicables par | privé-communicatie en -telecommunicatie worden toegepast door de |
le magistrat visé à l'alinéa précédent. | magistraat, bedoeld in het vorige lid. |
Art. 8.§ 1er. Lorsque le parlement ou la commission souhaitent |
Art. 8.§ 1. Wanneer het parlement of de commissie informatie willen |
demander des renseignements en matière criminelle, correctionnelle, | vragen in verband met criminele zaken, correctionele zaken of politie- |
policière et disciplinaire, ils adressent au procureur général près la | en tuchtzaken richten zij een schriftelijk verzoek tot de |
Cour d'appel ou à l'auditeur général près la Cour militaire une | procureur-generaal bij het hof van beroep of tot de auditeur-generaal |
demande écrite en vue de se faire délivrer une copie des devoirs | bij het Militair Gerechtshof om hun een afschrift te bezorgen van de |
d'instruction et des actes de procédure qu'ils souhaitent examiner. | onderzoeksverrichtingen en de proceshandelingen die zij willen bestuderen. |
Si, par décision motivée, ce magistrat estime ne pas pouvoir accéder à | Indien die magistraat bij gemotiveerde beslissing meent niet te kunnen |
cette demande, le parlement, la commission ou leur président peuvent | ingaan op dit verzoek, kunnen het parlement, de commissie of hun |
introduire un recours auprès du collège qui a été créé par l'article | voorzitters hiertegen in beroep gaan bij het college dat opgericht |
4, § 5, deuxième alinéa, de la loi du 3 mai 1880 sur les enquêtes | werd bij artikel 4, § 5, lid 2, van de wet van 3 mei 1880 op het |
parlementaires. | parlementair onderzoek. |
§ 2. Lorsque des renseignements doivent être demandés en matière | § 2. Wanneer inlichtingen over bestuurszaken moeten worden gevraagd, |
administrative, le parlement ou la commission adresse une demande | richt het parlement of de commissie een schriftelijk verzoek tot de |
écrite au Ministre compétent, qui y donne suite immédiatement. | bevoegde minister, die aan dat verzoek onmiddellijk gevolg geeft. |
Section 2. - Témoins, interprètes et experts | Afdeling 2. - Getuigen, tolken en deskundigen |
Art. 9.Les témoins, les interprètes et les experts sont soumis devant |
Art. 9.Getuigen, tolken en deskundigen hebben tegenover het |
le parlement, la commission ou le magistrat commis, aux mêmes droits | parlement, de commissie of de aangestelde magistraat dezelfde rechten |
et obligations que devant le juge d'instruction. | en verplichtingen als tegenover de onderzoeksrechter. |
Art. 10.§ 1er. Tout un chacun qui est invité à être entendu comme |
Art. 10.§ 1. Eenieder die verzocht wordt om als getuige te worden |
témoin, est tenu de comparaître. | gehoord, is verplicht te verschijnen. |
§ 2. La convocation se fait par écrit et, au besoin, par citation. Les | § 2. De oproeping gebeurt schriftelijk en, zo nodig, bij dagvaarding. |
citations sont faites par un huissier de justice à la requête, selon | Dagvaardingen worden door een gerechtsdeurwaarder gedaan op verzoek, |
le cas, du président du parlement, du président de la commission ou du | al naar het geval, van de voorzitter van het parlement, van de |
magistrat commis. | voorzitter van de commissie of van de aangestelde magistraat. |
§ 3. Avant d'être entendus, les témoins sont tenus de présenter | § 3. Alvorens te worden gehoord, vertonen de getuigen de uitnodiging |
l'invitation ou la convocation à témoigner ; il en est fait mention | of de dagvaarding waarbij zij worden opgeroepen om te getuigen; |
dans le procès-verbal. Avant son audition, le témoin décline ses nom, | daarvan wordt melding gemaakt in het proces-verbaal. Voor zijn verhoor |
geeft de getuige zijn naam, voornamen, beroep, plaats en datum van | |
prénoms, profession, lieu et date de naissance et domicile. Les | geboorte en woonplaats. De getuigen leggen vervolgens de eed af, |
témoins prêtent ensuite le serment, fixé à l'article 75 du Code | bepaald in artikel 75 van het Wetboek van Strafvordering. |
d'instruction criminelle. | |
§ 4. Sans préjudice de l'invocation du secret professionnel visé à | § 4. Onverminderd het inroepen van het beroepsgeheim, bedoeld in |
l'article 458 du Code pénal, tout témoin qui, par ses déclarations, | artikel 458 van het Strafwetboek, kan iedere getuige weigeren te |
pourrait s'exposer à des poursuites pénales, peut refuser de | getuigen wanneer hij zich door zijn verklaringen zou kunnen |
témoigner. Le président de l'enquête parlementaire fait la lecture de | blootstellen aan strafvervolging. Voor elk getuigenverhoor leest de |
cette disposition préalablement à chaque audition de témoins. | voorzitter van het parlementair onderzoek deze bepaling voor. |
§ 5. Le procès-verbal des témoignages est signé, soit immédiatement, | § 5. Het proces-verbaal van de getuigenissen wordt getekend, hetzij |
soit au plus tard quinze jours à dater de la fin de l'audition par le | onmiddellijk, hetzij uiterlijk vijftien dagen na de beëindiging van |
président et par le témoin, après que celui-ci l'ai lu et confirmé. | het verhoor, door de voorzitter en de getuige, nadat de getuige het |
Aucun interligne ne pourra être fait, les ratures et renvois seront | gelezen en bevestigd heeft. Er mag niets tussen de regels worden |
approuvés et paraphés par le président et le témoin. | geschreven; doorhalingen en verwijzingen worden door de voorzitter en |
Si le témoin refuse de signer son témoignage, il en sera fait mention | de getuige goedgekeurd en geparafeerd. Indien de getuige weigert zijn getuigenis te tekenen, wordt daarvan |
au procès-verbal. | melding gemaakt in het proces-verbaal. |
§ 6. Le président de l'enquête parlementaire informe chaque témoin du | § 6. De voorzitter van het parlementair onderzoek deelt elke getuige |
fait qu'il peut obtenir gratuitement une copie du procès-verbal de son | mee dat hij kosteloos een kopie van het proces-verbaal van zijn |
audition. | verhoor kan krijgen. |
Art. 11.Les témoins sont indemnisés conformément au tarif des frais |
Art. 11.De getuigen worden vergoed overeenkomstig het tarief van |
de justice en matière civile. L'indemnité des experts est fixée par le | gerechtskosten in burgerlijke zaken. De vergoeding van de deskundigen |
parlement. | wordt vastgelegd door het parlement. |
CHAPITRE IV. - La conclusion de l'enquête parlementaire | HOOFDSTUK IV. - Het afsluiten van het parlementair onderzoek |
Art. 12.Les pouvoirs du parlement ou de la commission visés à |
Art. 12.De bevoegdheid van het parlement of van de commissie bedoeld |
l'article 2 cessent après l'installation d'un nouveau Parlement. Les | in artikel 2 vervalt na de gehele vernieuwing van het parlement. De |
travaux sont suspendus par la clôture de la session. | werkzaamheden worden geschorst door de sluiting van de zitting. |
Art. 13.L'enquête parlementaire est conclue par un rapport final qui |
Art. 13.Het parlementair onderzoek wordt afgesloten met een |
est public. | eindverslag dat openbaar is. |
CHAPITRE V. - Dispositions pénales | HOOFDSTUK V. - Strafbepalingen |
Art. 14.La violation du secret tel que fixé à l'article 4, par |
Art. 14.De schending van de geheimhoudingsplicht, zoals bepaald in |
artikel 4, door andere personen dan de Vlaamse | |
d'autres personnes que les députés flamands, sera sanctionnée | volksvertegenwoordigers, wordt gestraft overeenkomstig de bepalingen |
conformément aux dispositions de l'article 458 du Code pénal. | van artikel 458 van het Strafwetboek. |
Art. 15.Toute personne citée comme témoin en vertu de l'article 10 du |
Art. 15.Elke persoon die krachtens artikel 10 van dit decreet |
présent décret, et qui refuse de comparaître, sera punie d'un | gedagvaard wordt als getuige en weigert te verschijnen, wordt gestraft |
emprisonnement de huit jours à six mois et d'une amende de cinq cents euros à dix mille euros. Art. 16.Le coupable de faux témoignage, l'interprète et l'expert coupables de fausses déclarations, le coupable de subornation de témoins, d'experts ou d'interprètes, seront punis d'un emprisonnement de deux mois à trois ans. Lorsque le témoin, l'expert ou l'interprète aura reçu de l'argent, une récompense quelconque ou des promesses, il sera condamné en outre à une amende de cinquante euros à trois mille euros. La même peine sera appliquée aux suborneurs, sans préjudice des autres peines. Le faux témoignage est consommé lorsque le témoin confirme et signe le procès-verbal de son témoignage. Si le témoin est appelé pour être entendu à nouveau, le faux témoignage n'est consommé que par la dernière déclaration du témoin qu'il confirme son témoignage. Art. 17.Lorsqu'il y a présomption d'infraction à l'article 16, le président de l'enquête parlementaire en informe le procureur général près la Cour d'appel pour y être donnée telle suite que de droit. |
met een gevangenisstraf van acht dagen tot zes maanden en een geldboete van vijfhonderd euro tot tienduizend euro. Art. 16.Diegene die schuldig is aan een valse getuigenis, de tolk en de deskundige die schuldig zijn aan valse verklaringen en diegene die schuldig is aan verleiding van getuigen, deskundigen of tolken, worden gestraft met een gevangenisstraf van twee maanden tot drie jaar. Heeft de getuige, de deskundige of de tolk geld of een beloning aangenomen of een belofte aanvaard, dan wordt hij bovendien veroordeeld tot een geldboete van vijftig euro tot drieduizend euro. Dezelfde straf wordt toegepast op de verleider, onverminderd de andere straffen. Een valse getuigenis is voltooid, wanneer de getuige de notulen van zijn getuigenis bevestigt en ondertekent. Wordt de getuige opgeroepen om opnieuw te worden gehoord, dan is de valse getuigenis pas voltooid met de laatste verklaring van de getuige dat hij zijn getuigenis bevestigt. Art. 17.Wanneer een inbreuk wordt vermoed op artikel 16, deelt de voorzitter van het parlementair onderzoek dit mee aan de procureur-generaal bij het hof van beroep opdat daaraan gevolg wordt gegeven als naar recht. |
Art. 18.Les dispositions du Chapitre VII et de l'article 85 du Livre |
Art. 18.De bepalingen van Hoofdstuk VII en artikel 85 van Boek I van |
1er du Code pénal s'appliquent aux infractions rendues punissables par | het Strafwetboek zijn op de in dit decreet strafbaar gestelde |
le présent décret. | inbreuken van toepassing. |
CHAPITRE VI. - Disposition abrogatoire | HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepaling |
Art. 19.Le décret du 20 mars 1984 fixant la procédure d'enquête, |
Art. 19.Het decreet van 20 maart 1984 houdende vaststelling van de |
modifié par le décret du 22 mars 1989, est abrogé. | procedure van onderzoek, gewijzigd bij decreet van 22 maart 1989, |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | wordt opgeheven. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge . | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 1er mars 2002. | Brussel, 1 maart 2002. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2001-2002. | (1) Zitting 2001-2002. |
Documents. - Projet de décret, 862 - N° 1. - Amendements, 862 - N° 2. | Stukken. - Voorstel van decreet, 862 - Nr. 1. - Amendementen, 862 - |
- Rapport, 862 - N° 3. - Texte adopté par la séance plénière, 862 - N° | Nr. 2. - Verslag, 862 - Nr. 3. - Tekst aangenomen door de plenaire |
4. | vergadering, 862 - Nr. 4. |
Annales. - Discussion et adoption : Séance de l'après-midi du 20 | Handelingen. - Bespreking en aanneming. Middagvergadering van 20 |
février 2002. | februari 2002. |