Décret portant assentiment à l'accord de coopération entre l'Etat fédéral, les Communautés et les Régions relatif à la continuité de la politique en matière de pauvreté | Decreet houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord tussen de federale Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende de bestendiging van het armoedebeleid |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 1er AVRIL 1999. - Décret portant assentiment à l'accord de coopération entre l'Etat fédéral, les Communautés et les Régions relatif à la continuité de la politique en matière de pauvreté (1) Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 1 APRIL 1999. - Decreet houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord tussen de federale Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende de bestendiging van het armoedebeleid (1) De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.Le présent décret règle, en vertu de l'article 138 de la |
Artikel 1.Dit decreet regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci. | Grondwet, een materie bedoeld in artikel 128 van de Grondwet. |
Art. 2.Il est porté assentiment à l'accord de coopération du 5 mai |
Art. 2.Het samenwerkingsakkoord van 5 mei 1998 betreffende de |
1998 relatif à la continuité de la politique en matière de pauvreté. | bestendiging van het armoedebeleid is goedgekeurd. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 1er avril 1999. | Namen, 1 april 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E, du Tourisme et | belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en |
du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
B. ANSELME | B. ANSELME |
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Environnement, des Ressources naturelles et de l'Agriculture, | De Minister van Leefmilieu, Natuurlijke Hulpbronnen en Landbouw, |
G. LUTGEN | G. LUTGEN |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
Le Ministre de la Recherche, du Développement technologique, | De Minister van Onderzoek, Technologische Ontwikkeling, Sport en |
du Sport et des Relations internationales, | Internationale Betrekkingen, |
W. ANCION | W. ANCION |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1998-1999. | (1) Zitting 1998-1999. |
Documents du Conseil. - 438 (1998-1999), n°s 1 et 2. | Stukken van de Raad. - 438 (1998-1999), nrs. 1 en 2. |
Compte rendu intégral. - Séance publique du 17 mars 1999. Discussion. | Volledig verslag. - Openbare vergadering van 17 maart 1999. |
Vote. | Bespreking. Stemming. |
Accord de coopération entre l'Etat fédéral, les Communautés et les | Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat, de Gemeenschappen en de |
Régions | Gewesten |
relatif à la Continuité de la politique en matière de pauvreté | betreffende de bestendiging van het armoedebeleid |
Vu l'article 77 de la Constitution; | Gelet op art. 77 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réforme des institutions, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 92bis, § 1er, inséré par là loi spéciale du 8 août | instellingen, inzonderheid op artikel 92bis, § 1, ingevoegd bij de |
1988 et modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993; | bijzondere wet van 8 augustus 1988 en gewijzigd bij de wet van 16 juli 1993; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, notamment les articles 42 et 63; | Brusselse Instellingen, inzonderheid op artikelen 42 en 63; |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 55bis, inséré par la loi | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 55bis, |
du 18 juillet 1990 et modifié par la loi du 5 mai 1993; | ingevoegd bij de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij de wet van 5 |
Vu la décision du Comité de concertation Gouvernement fédéral - | mei 1993; Gelet op de beslissing van het Overlegcomité federale Regering, |
Gouvernements des Communautés et des Régions du 3 décembre 1997; | Gemeenschaps- en Gewestregeringen van 3 december 1997; |
Considérant que la précarité d'existence, la pauvreté et l'exclusion | Overwegende dat bestaansonzekerheid, armoede en sociale, economische |
sociale, économique et sociale, fût-ce d'un seul être humain, portent | en culturele uitsluiting, zelfs voor één enkele persoon, op een |
gravement atteinte à la dignité et aux droits égaux et inaliénables de | ernstige manier afbreuk doen aan de waardigheid en aan de gelijke en |
tous les êtres humains; | vervreemdbare rechten voor alle personen; |
Considérant que la restauration des conditions de la dignité humaine | Overwegende dat het herstellen van de voorwaarden voor menselijke |
waardigheid en de uitoefening van de rechten van de mens, zoals | |
et de l'exercice des droits de l'homme définis par la Déclaration | bepaald in de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens van 10 |
universelle des Droits de l'Homme du 10 décembre 1948 et par les deux | december 1948 en in de twee Internationale Verdragen inzake |
Pactes internationaux relatifs aux droits économiques, sociaux et | economische, sociale en culturele rechten en inzake burgerrechten en |
culturels, et aux droits civils et politiques du 19 décembre 1966 est | politieke rechten van 19 december 1966, een gemeenschappelijk doel is |
un objectif commun de chaque Autorité du pays; | voor iedere overheid van het land; |
Considérant que la réalisation de cet objectif passe, notamment, par | Overwegende dat daartoe voortdurende en gecoördineerde inspanningen |
un effort constant de chaque Autorité, tant de son côté qu'en | nodig zijn van elke overheid apart en van allen samen, voor het |
coordination avec les autres pour l'élaboration, la mise en oeuvre et | uitstippelen, het uitvoeren en het evalueren van het beleid tot |
l'évaluation de politiques de prévention de la précarité d'existence, | voorkoming van bestaansonzekerheid, tot bestrijding van de armoede en |
de lutte contre la pauvreté et d'intégration des personnes dans la | tot integratie van de personen in de samenleving; |
société; Considérant que la sécurité sociale est prioritaire pour le maintien | Overwegende dat de sociale zekerheid prioritair is voor het behoud van |
de la cohésion sociale, pour la prévention de la précarité, de la | de sociale samenhang en voor het voorkomen van bestaansonzekerheid, |
pauvreté et des inégalités sociales et pour l'émancipation de l'être | armoede en sociale ongelijkheid en voor de menselijke emancipatie; |
humain; Considérant qu'il importe d'assurer la continuité de ces politiques | Overwegende dat het nodig is de bestendiging van dit integratiebeleid |
d'intégration, notamment par l'adaptation et le développement des | te waarborgen, namelijk door het aanpassen en het ontwikkelen van de |
services publics; | openbare dienstverlening; |
Considérant que la participation de toutes les personnes concernées | Overwegende dat de betrokkenheid van alle personen bij dit |
par ces politiques d'intégration, dès leur élaboration, doit être | integratiebeleid, reeds bij het uitstippelen ervan, door de overheid |
garantie par les Autorités; | moet gewaarborgd worden; |
* l'Etat fédéral, représenté par le Premier Ministre, la Ministre des | * de federale Staat, vertegenwoordigd door de Eerste Minister, de |
Affaires sociales, la Ministre de l'Emploi et du Travail chargée de la | Minister van Sociale Zaken, de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Politique d'Egalité des Chances entre Hommes et Femmes, le Ministre de | belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen, de |
la Santé publique et des Pensions et le Secrétaire d'Etat à | Minister van Volksgezondheid en Pensioenen en de Staatssecretaris voor |
l'Intégration sociale; | Maatschappelijke Integratie; |
* la Communauté flamande et la Région flamande, représentées par son | * de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest, vertegenwoordigd door |
Gouvernement, en la personne du Ministre-Président et des Ministres | hun Regering, in de persoon van de Minister-President en de Ministers |
chargés de la coordination de la politique pauvreté ainsi que de | bevoegd voor de coördinatie van het armoedebeleid en voor de bijstand |
l'aide aux personnes; | aan personen; |
* la Communauté française, représentée par son Gouvernement en la | * de Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in de |
personne de la Ministre-Présidente; | persoon van de Minister-President; |
* la Communauté germanophone, représentée par son Gouvernement, en la | * de Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in |
personne du Ministre-Président et du Ministre de la Jeunesse, de la | de persoon van de Minister-President en de Minister van Jeugd, |
Formation, des Médias et des Affaires sociales; | Vorming, Media en Sociale Zaken; |
* la Région wallonne, représentée par le Ministre-Président et le | * het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door de Minister-President en de |
Ministre de l'Action sociale; | Minister van Sociale Actie; |
* la Région de Bruxelles-Capitale, représentée par le | * het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door de |
Ministre-Président; | Minister-President; |
* la Commission communautaire commune, représentée par les membres du | * de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door |
Collège réuni chargés de l'Aide aux Personnes, | de leden van het Verenigd College bevoegd voor Bijstand aan Personen, |
Ont convenu ce qui suit : | Kwamen het volgende overeen : |
Article 1er.Dans le respect de leurs compétences respectives, les |
Art. 1.Zonder afbreuk te doen aan hun eigen bevoegdheden verbinden de |
parties signataires s'engagent à poursuivre et à coordonner leurs | ondertekenende partijen zich ertoe hun beleid tot voorkoming van |
politiques de prévention de la précarité d'existence, de lutte contre | bestaansonzekerheid, tot bestrijding van de armoede en tot integratie |
la pauvreté et d'intégration des personnes dans la société, sur la | van de personen in de samenleving voort te zetten en te coördineren op |
base des principes suivants : | basis van de hierna volgende principes: |
- la concrétisation des droits sociaux inscrits à l'article 23 de la | - het realiseren van de sociale rechten, vastgelegd in artikel 23 van |
Constitution; | de Grondwet; |
- un accès égal pour tous à tous ces droits, ce qui peut également | - een gelijke toegang voor iedereen tot al deze rechten, wat ook |
impliquer des mesures d'action positive; | maatregelen van positieve actie kan inhouden; |
- l'instauration et le renforcement des modalités de participation de | - het invoeren en versterken van de modaliteiten voor de deelneming |
toutes les Autorités et personnes concernées, en particulier les | van alle betrokken overheden en personen, inzonderheid van personen |
personnes vivant dans un état de pauvreté, à l'élaboration, la mise en oeuvre et l'évaluation de ces politiques; - une politique d'intégration sociale en une politique transversale, globale et coordonnée, c'est-à-dire quelle doit être menée dans tous les domaines de compétence et qu'elle requiert une évaluation permanente de toutes les initiatives et actions entreprises et envisagées. Art. 2.A cet effet, les parties signataires s'engagent à contribuer, chacune dans la limite de ses compétences, à l'élaboration d'un rapport sur la Précarité, la Pauvreté, l'exclusion sociale et les Inégalités d'accès aux droits, ci-après dénommé « le rapport ». Celui-ci est rédigé tous les deux ans pour le mois de novembre par le « Service de lutte contre la pauvreté, la Précarité et l'exclusion |
die in armoede leven, aan het uitstippelen, het uitwerken en het evalueren van dit beleid; - een beleid van maatschappelijke integratie is een inclusief, globaal en gecoördineerd beleid, dit wil zeggen dat het moet gevoerd worden op alle bevoegdheidsgebieden en dat een voortdurende evaluatie van alle ondernomen en overwogen initiatieven en acties daartoe vereist is. Art. 2.Daarom verbinden de ondertekenende partijen zich ertoe bij te dragen elkeen binnen hun bevoegdheden aan een "Verslag over Bestaansonzekerheid, Armoede, Sociale Uitsluiting en Ongelijke Toegang tot de Rechten", verder "het Verslag" genoemd. Dit wordt tweejaarlijks tegen de maand november opgemaakt door het "Steunpunt tot bestrijding van armoede, bestaansonzekerheid en sociale uitsluiting", voorzien in |
sociale » prévu à l'article 5 du présent accord, sur la base des | artikel 5 van dit akkoord, op basis van de bijdrage van de partijen. |
contributions des parties. Le rapport est établi dans les trois | Het verslag wordt in de drie landstalen opgemaakt. |
langues nationales. | |
Il contient au moins : | Het bevat minstens : |
- une évaluation de l'évolution de la précarité des conditions | - een evaluatie van de evolutie van onzekere levensomstandigheden, van |
d'existence, de la pauvreté et de l'exclusion sociale sur la base des | armoede en van sociale uitsluiting op basis van indicatoren zoals zij |
indicateurs définis conformément à l'article 3; | overeenkomstig artikel 3 worden vastgelegd; |
- une évaluation de l'exercice effectif des droits sociaux, | - een evaluatie van de daadwerkelijke uitoefening van sociale, |
économiques, culturels, politiques et civils ainsi que des inégalités | economische, culturele, politieke en burgerrechten alsook van de |
qui subsistent en matière d'accès aux droits; - un inventaire et une évaluation des politiques et des actions menées depuis le précédent rapport; - des recommandations et des propositions concrètes en vue d'améliorer la situation des personnes - concernées dans tous les domaines visés au présent article, tant à long terme qu'à court terme. Art. 3.Après concertation avec le monde scientifique, les administrations et institutions compétentes, les interlocuteurs sociaux et les organisations dans lesquelles les personnes les plus démunies s'expriment, les parties signataires examineront quels sont les indicateurs quantitatifs et qualitatifs et les instruments qui peuvent être utilisés et/ou élaborés afin d'analyser l'évolution dans |
ongelijkheid die blijft bestaan wat betreft de toegang tot de rechten; - een inventaris en een evaluatie van het beleid en van de acties die sinds het vorig verslag werden gevoerd; - concrete aanbevelingen en voorstellen om de toestand van de betrokken personen op alle in dit artikel bedoelde gebieden zowel op lange als op korte termijn te verbeteren. Art. 3.Na overleg met de wetenschappelijke wereld, de bevoegde administraties en instellingen, de sociale partners en de organisaties waar de armen het woord nemen, zullen de ondertekenende partijen onderzoeken welke kwantitatieve en kwalitatieve indicatoren en instrumenten kunnen gebruikt en/of uitgewerkt worden om de evolutie op |
tous les domaines visés à l'article 2 de façon à permettre aux | alle in artikel 2 bedoelde gebieden te analyseren, opdat de bevoegde |
Autorités compétentes d'intervenir de la manière la plus adéquate. Une | overheden op de meest passende manier kunnen ingrijpen. Een eerste |
première série d'indicateurs sera déterminée pour le 15 novembre 1998. | reeks indicatoren zal worden vastgelegd voor 15 november 1998. |
Dans le respect des lois et règlements relatifs à la protection de la | Zonder afbreuk te doen aan de wetten en reglementen betreffende de |
vie privée des individus, les parties signataires s'engagent à mettre | bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de individuen, |
gratuitement à la disposition du Service de lutte contre la Pauvreté, | verbinden de ondertekenende partijen zich ertoe alle gegevens waarover |
la Précarité et l'exclusion sociale, toutes les données au sujet | een voorafgaand akkoord wordt bereikt kosteloos ter beschikking te |
stellen van het "Steunpunt tot bestrijding van armoede, | |
desquelles un accord préalable sera intervenu, ou à faciliter l'accès | bestaansonzekerheid en sociale uitsluiting" of de toegang tot deze |
à ces données si elles appartiennent à des services extérieurs. Les | gegevens te vergemakkelijken, indien ze behoren tot externe diensten. |
parties signataires ont également accès à ces données. | De ondertekenende partijen hebben ook toegang tot deze gegevens. |
Art. 4.§ 1er. Le rapport remis via la Conférence interministérielle |
Art. 4.§ 1. Het Verslag wordt via de Interministeriële Conferentie |
de l'Intégration sociale mentionnée à l'article 9 au Gouvernement fédéral ainsi qu'aux Gouvernements des Communautés et des Régions, qui s'engagent à le transmettre à leurs Conseils, Parlements ou Assemblées. § 2. Dans le mois qui suit sa réception, le rapport est transmis par le Gouvernement fédéral au Conseil national du Travail et au Conseil central de l'Economie, qui rendent un avis dans le mois, à propos notamment des domaines qui relèvent de leurs missions. Selon la même procédure, les Communautés et les Régions demandent également un avis à leurs propres organes d'avis compétents dans ce domaine. | Sociale Integratie vermeld in artikel 9 overhandigd aan de federale Regering en aan de Regeringen van de Gemeenschappen en van de Gewesten, die zich ertoe verbinden het aan hun Raden, Parlementen of Vergaderingen te bezorgen. § 2. De federale Regering bezorgt het Verslag binnen de maand na ontvangst aan de Nationale Arbeidsraad en de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven die op hun beurt binnen de maand advies uitbrengen, namelijk over de gebieden die tot hun taken behoren. De Gemeenschappen en Gewesten vragen eveneens advies aan hun adviesorganen die op dit vlak bevoegd zijn volgens dezelfde procedure. |
§ 3. Toutes les parties signataires s'engagent à tenir un débat | § 3. Alle ondertekenende partijen verbinden er zich toe een debat te |
relatif au contenu du rapport et des avis et, en particulier, aux | houden over de inhoud van het verslag en van de adviezen, inzonderheid |
recommandations et propositions formulées dans le rapport. | over de aanbevelingen en voorstellen van het verslag. |
Art. 5.§ 1er. Afin de mettre tout en oeuvre ce qui précède un « |
Art. 5.§ 1. Om het voorgaande te kunnen realiseren wordt een |
Service de lutte contre la pauvreté, la précarité et l'exclusion | "Steunpunt tot bestrijding van armoede, bestaansonzekerheid en sociale |
sociale est créé avec pour missions de : | uitsluiting" opgericht, belast met de volgende opdrachten : |
- répertorier, systématiser et analyser les informations en matière de | - informatie over bestaansonzekerheid, armoede, sociale uitsluiting en |
précarité d'existence, de pauvreté, d'exclusion sociale et d'accès aux | toegang tot de rechten inventariseren, systematiseren en analyseren op |
droits sur la base des indicateurs définis conformément à l'article 3; | basis van de indicatoren, zoals bepaald in artikel 3; |
- formuler des recommandations et des propositions concrètes en vue d'améliorer les politiques et les initiatives de prévention de la précarité d'existence, de lutte contre la pauvreté et d'intégration des personnes dans la société; - rédiger, au moins tous les deux ans, un rapport tel que défini à l'article 2; - à la demande d'une des parties signataires, de la Conférence interministérielle pour l'intégration sociale ou d'initiative, émettre des avis ou rédiger des rapports intérimaires sur toute question relative aux domaines relevant de ses missions; - organiser une concertation structurelle avec les plus démunis. | - concrete aanbevelingen en voorstellen doen om het beleid en de initiatieven tot voorkoming van bestaansonzekerheid, tot bestrijding van de armoede en tot integratie van de personen in de samenleving te verbeteren; - minstens om de twee jaar een Verslag zoals bedoeld in artikel 2 opmaken; - op verzoek van één van de ondertekenende partijen, van de Interministeriële Conferentie Sociale Integratie of op eigen initiatief adviezen uitbrengen of interimverslagen opmaken over ieder vraagstuk dat betrekking heeft op een gebied dat tot zijn opdrachten behoort. - structureel overleg organiseren met de armsten. |
§ 2. Pour réaliser les objectifs définis sous § 1er, le Service | § 2. Om de doelstellingen van § 1 waar te maken betrekt het Steunpunt |
associe d'une manière structurelle et continue à ses travaux les | de verenigingen waar de armen het woord nemen op een structurele en |
organisations dans lesquelles les personnes les plus démunies | |
s'expriment, en faisant usage de la méthodologie basée sur le | bestendige manier bij zijn werkzaamheden, hierbij gebruikmakend van de |
dialogue, telle qu'elle a été développée lors de l'élaboration du | dialoogmethode zoals ze ontwikkeld werd bij het tot standkomen van het |
"Rapport général sur la Pauvreté". | "Algemeen Verslag over de Armoede". |
Le Service peut également faire appel à toute personne ou organisation | Het Steunpunt kan ook een beroep doen op alle personen en op openbare |
publique ou privée ayant expertise en la matière. | of privé-organisaties die op dit vlak deskundig zijn. |
Art. 6.§ 1er. Le Service de lutte contre la Pauvreté, la Précarité et |
Art. 6.§ 1. Het "Steunpunt tot bestrijding van armoede, |
l'exclusion sociale est trilingue et est créé au niveau fédéral, au | bestaansonzekerheid en sociale uitsluiting" wordt opgericht als |
Centre pour l'égalité des Chances et la Lutte contre le Racisme. Il | drietalige instelling op federaal niveau, bij het Centrum voor |
Gelijkheid van Kansen en Racismebestrijding. Het wordt gesubsidieerd | |
est subsidié par tous les partenaires. Pour 1998, un budget de vingt | door alle betrokken partijen. Voor 1998 wordt een budget ter |
millions de francs est mis à disposition : | beschikking gesteld van 20 miljoen frank : |
* 15.000.000 francs par l'Etat fédéral; | * 15.000.000 BEF door de federale Staat; |
* 2.800.000 francs par la Communauté flamande et la Région flamande; | * 2.800.000 BEF door de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest; |
* 1.700.000 francs par la Région wallonne (en concertation avec les | * 1.700.000 BEF door het Waalse Gewest (in overleg met de Franse en de |
Communautés française et germanophone); | Duitstalige Gemeenschap); |
* 500.000 francs par la Région de Bruxelles-Capitale (en concertation | * 500.000 BEF door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (in overleg met |
avec la Commission communautaire commune). | de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie). |
Les montants sont indexés annuellement. Le budget peut être adapté moyennant l'accord de toutes les parties concernées après évaluation, par un avenant au présent accord de coopération. Les montants sont versés pour le mois de mars de l'année à laquelle ils se rapportent. § 2. Une collaboration permanente et structurelle doit avoir lieu entre le Service de Lutte contre la Pauvreté, la Précarité et l'Exclusion sociale et les administrations compétentes au niveau des Communautés et des Régions. A cette fin, des collaborateurs scientifiques sont mis, sous une forme ou une autre, à la disposition | De bedragen worden jaarlijks geïndexeerd. Het budget kan mits akkoord van alle betrokken partijen worden aangepast na evaluatie door middel van een aanhangsel bij dit samenwerkingsakkoord. De bedragen worden gestort voor maart van het jaar waarop ze betrekking hebben. § 2. Er moet een permanente en structurele samenwerking zijn tussen het Steunpunt tot bestrijding van armoede, bestaansonzekerheid en sociale uitsluiting en de bevoegde administraties van de Gemeenschappen en Gewesten. Daartoe worden aan het "Steunpunt tot bestrijding van armoede, bestaansonzekerheid en sociale uitsluiting" wetenschappelijke medewerkers onder één of andere vorm ter beschikking gesteld door de |
du Service par les trois Régions, à savoir : 1,5 équivalent temps | drie Gewesten, namelijk 1,5 full-time equivalent door het Vlaamse |
plein par la Région flamande, 1 équivalent temps plein par la Région | Gewest, 1 full-time equivalent door het Waalse Gewest en 1/2 full-time |
wallonne et 1/2 équivalent temps plein par la Région de | equivalent door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Indien het om |
Bruxelles-Capitale. S'il s'agit de fonctionnaires, ceux-ci continuent | ambtenaren gaat, blijven deze deel uitmaken van het personeel van het |
à faire partie du personnel de la Région. | Gewest. |
§ 3. Dans le respect de leurs compétences et de leurs budgets, les | § 3. De Gemeenschappen en de Gewesten zorgen, in volle respect voor |
Communautés et les Régions veillent à reconnaître et à encourager des | elkanders bevoegdheden en budgetten, voor de erkenning en aanmoediging |
organisations dans lesquelles des personnes démunies s'expriment. | van organisaties waar armen het woord nemen. |
Art. 7.§ 1er. Un Comité de Gestion du Service de lutte contre la |
Art. 7.§ 1. Een Beheerscomité wordt bij het "Steunpunt tot |
Pauvreté, la Précarité et l'Exclusion sociale est mis en place avec les missions suivantes : - la garantie de la bonne exécution du présent accord de coopération; - sur proposition de la Commission d'Accompagnement prévue à l'article 8, la faculté de recourir à des établissements scientifiques ou à des services d'étude spécialisés qui, étant donnée leur expérience et le matériel dont ils disposent, peuvent assister le Service de lutte contre la Pauvreté, la Précarité et l'Exclusion sociale dans l'accomplissement de ses missions; dans ce cas, une convention doit être conclue avec le Centre pour l'Egalité des Chances et la Lutte contre le Racisme; - l'élaboration pour le Service de lutte contre la Pauvreté, la | bestrijding van armoede, bestaansonzekerheid en sociale uitsluiting" opgericht, met de volgende opdrachten: - ervoor zorgen dat dit samenwerkingsakkoord correct wordt uitgevoerd; op voorstel van de Begeleidingscommissie, voorzien in art. 8, beroep doen op wetenschappelijke instellingen of gespecialiseerde studiediensten die, gelet op hun ervaring en het materieel waarover zij beschikken, het "Steunpunt tot bestrijding van armoede, bestaansonzekerheid en sociale uitsluiting" kunnen bijstaan in het vervullen van zijn taken. - In dit geval moet een overeenkomst worden gesloten met het Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding. - het opmaken voor het "Steunpunt tot bestrijding van armoede, |
Précarité et l'Exclusion sociale d'un projet de budget dont la gestion | bestaansonzekerheid en sociale uitsluiting" van een ontwerp van budget |
est strictement séparée de la dotation organique du Centre pour | waarvan het beheer strikt gescheiden is van de organieke dotatie voor |
l'Egalité des Chances et la Lutte contre le Racisme; | het Centrum voor Gelijkheid van Kansen en Racismebestrijding; |
- la détermination du programme des besoins en personnel et en | - het bepalen van het personeelsbehoeftenplan en inzonderheid het |
particulier du profil des fonctions du coordinateur. | functieprofiel van de coördinator. |
§ 2. Le président et le vice-président du Comité de gestion et le | § 2. De Voorzitter en de Ondervoorzitter van het Beheerscomité en de |
coördinator van het Steunpunt tot bestrijding van armoede, | |
coordinateur du service de lutte contre la pauvreté, la précarité en | bestaansonzekerheid en sociale uitsluiting wonen de vergaderingen van |
l'exclusion assistent avec voix consultative aux assemblées du Conseil | de Raad van Beheer van het Centrum voor Gelijkheid van Kansen en |
d'administration du Centre pour l'égalité des chances et la lutte | Racismebestrijding bij met raadgevende stem, wanneer punten die |
contre le racisme quand des points concernant le service de lutte | betrekking hebben op het "Steunpunt tot bestrijding van armoede, |
contre la pauvreté, la précarité et l'exclusion sociale sont à l'ordre du jour. | bestaansonzekerheid en sociale uitsluiting" op de agenda staan. |
§ 3. Outre le Représentant du Premier Ministre qui le préside, le | § 3. Naast de vertegenwoordiger van de Eerste Minister die het |
Comité de gestion se compose de 12 membres, parmi lesquels : | Beheerscomité voorzit, telt dit comité 12 leden onder wie : |
- 4 membres présentés par l'Etat fédéral; | - 4 leden voorgedragen door de federale Staat; |
- 3 membres présentés. par la Communauté flamande et la Région | - 3 leden voorgedragen door de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse |
flamande; | Gewest; |
- 2 membres présentés par la Région wallonne en concertation avec la | - 2 leden voorgedragen door het Waalse Gewest in overleg met de Franse |
Communauté française; | Gemeenschap; |
- 2 membres présentés par la Région bruxelloise en concertation avec | - 2 leden voorgedragen door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in |
la Commission communautaire commune, dont un néerlandophone et un | overleg met de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, onder wie één |
francophone; | Nederlandstalige en één Franstalige; |
- 1 membre présenté par la Communauté germanophone. | - 1 lid voorgedragen door de Duitstalige Gemeenschap. |
Deze leden worden aangesteld op grond van hun deskundigheid en | |
Ces membres sont désignés en fonction de leurs compétences et de leur | ervaring op de in dit samenwerkingsakkoord bedoelde gebieden. Ze |
expérience dans les domaines visés par le présent accord de | worden door de respectieve Regeringen aangesteld en bij een in |
coopération. Ils sont désignés par les Gouvernements respectifs, et | Ministerraad overlegd koninklijk besluit benoemd voor een hernieuwbaar |
sont nommés pour un mandat renouvelable de 6 ans par un arrêté royal | mandaat van 6 jaar. |
délibéré en Conseil des Ministres. | |
§ 4. En outre, le directeur et le directeur adjoint du Centre pour | § 4. Daarnaast zijn de Directeur en de Adjunct-directeur van het |
légalité des chances et la lutte contre le racisme ainsi que le | Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding alsook |
coordinateur du service de lutte contre la pauvreté, la précarité et | de coördinator van het "Steunpunt tot bestrijding van armoede, |
l'exclusion sociale sont membres avec voix consultative du Comité de | bestaansonzekerheid en sociale uitsluiting" leden van het |
Gestion. | Beheerscomité met raadgevende stem. |
Art. 8.Il est créé une Commission d'accompagnement qui, sous la |
Art. 8.Er wordt een Begeleidingscommissie opgericht onder |
présidence du Ministre ou Secrétaire d'Etat compétent pour | voorzitterschap van de minister of staatssecretaris die |
l'intégration sociale, accompagne les travaux du service de lutte | Maatschappelijke Integratie onder zijn bevoegdheid heeft, die de |
contre la pauvreté, la précarité et l'exclusion sociale. La Commission | werkzaamheden van het "Steunpunt tot bestrijding van armoede, |
bestaansonzekerheid en sociale uitsluiting" begeleidt. De | |
d'accompagnement veille également au respect de la méthodologie et des | Begeleidingscommissie bewaakt ook de methodologie en criteria zoals |
critères prévus à l'article 3, ainsi qu'au bon avancement du rapport. | bepaald in artikel 3, evenals de vooruitgang van het Verslag. De |
La Commission d'accompagnement est composée des membres du Comité de | Begeleidingscommissie bestaat uit de leden van het Beheerscomité, |
gestion prévu à l'article 8, auxquels viennent s'ajouter, au moins : | voorzien in artikel 7, minstens aangevuld met : |
- 4 représentants des interlocuteurs, présentés par le Conseil | - 4 vertegenwoordigers van de sociale partners, voorgedragen door de |
national du travail; | Nationale Arbeidsraad; |
- 2 représentants des organisme assureurs présentés par le collège | - 2 vertegenwoordigers van de ziekteverzekeringsinstellingen, |
intermutualiste national; | voorgedragen door het Nationaal Intermutualistisch College; |
- 5 représentants présentés par les organismes dans lesquelles les | - 5 vertegenwoordigers voorgedragen door de organisaties waar de armen |
personnes les plus démunies s'expriment, dont un représentant des | het woord nemen, waaronder een vertegenwoordiger van de daklozen; |
sans-abri; - 3 représentants présentés par la section aide sociale de l'Union des | - 3 vertegenwoordigers voorgedragen door de afdeling Maatschappelijk |
villes et des communes belges. | Welzijn van de Vereniging van Belgische Steden en Gemeenten. |
Ces représentants sont proposés en fonction de leurs compétences et de | Deze vertegenwoordigers worden voorgedragen op grond van hun |
leur expérience dans les domaines visés par le présent accord de | deskundigheid en ervaring op de in dit samenwerkingsakkoord bedoelde |
coopération. Le Comité de Gestion leur octroie un mandat de 6 ans. | gebieden. Het Beheerscomité verleent hen een mandaat van 6 jaar. |
Art. 9.En vue de garantir la concertation entre les différents |
Art. 9.Om overleg tussen de verschillende Regeringen te waarborgen, |
Gouvernements, la Conférence interministérielle de l'intégration | komt de Interministeriële Conferentie Sociale Integratie minstens |
sociale se réunit au moins deux fois par an. | tweemaal per jaar bijeen. |
Dans le respect des compétences des Autorités qui la composent, elle a | Zonder afbreuk te doen aan de bevoegdheden van de overheden waaruit |
pour mission de veiller à une approche globale, intégrée et coordonnée des politiques de prévention de la précarité d'existence, de lutte contre la pauvreté et d'intégration des personnes dans la société. Elle est présidée par le Premier Ministre et préparée en collaboration avec le Ministre ou Secrétaire d'Etat qui a l'intégration sociale dans ses attributions. Ils en assurent également le suivi. A cet effet, ils font appel à la compétence de la cellule pauvreté au sein de l'administration de l'intégration sociale et du service de lutte contre la pauvreté, la précarité et l'exclusion sociale. | zij is samengesteld, heeft zij tot taak te zorgen voor een globale, geïntegreerde en gecoördineerde benadering van het beleid tot voorkoming van bestaansonzekerheid, tot bestrijding van de armoede en tot integratie van de personen in de samenleving. Zij wordt door de Eerste Minister voorgezeten en voorbereid in samenwerking met de minister of staatssecretaris die de Maatschappelijke Integratie onder zijn bevoegdheid heeft. Zij staan ook in voor de opvolging ervan. Daartoe doen zij een beroep op de deskundige hulp van de Cel Armoede binnen het Bestuur Maatschappelijke Integratie en van het "Steunpunt tot bestrijding van armoede, bestaansonzekerheid en sociale uitsluiting". |
Art. 10.Dans le cadre de la Conférence interministérielle de |
Art. 10.In het kader van de Interministeriële Conferentie Sociale |
l'intégration sociale, les parties signataires évalueront annuellement | Integratie zullen de ondertekenende partijen de werking van het |
le fonctionnement du Service de lutte contre la pauvreté, la précarité | "Steunpunt tot bestrijding van armoede, bestaansonzekerheid en sociale |
et l'exclusion sociale et la bonne exécution du présent accord de coopération. | uitsluiting" en van dit samenwerkingsakkoord jaarlijks evalueren. |
Art. 11.Le présent accord de coopération vise à renforcer la mission |
Art. 11.Het huidig samenwerkingsakkoord streeft er toe de opdracht |
du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, | van het Centrum voor Gelijkheid van Kansen en Racismebestrijding haar |
telle que définie à l'article 2 de la loi du 15 février 1993 créant un | taak te bevestigen zoals omschreven in artikel 2 van de wet van 15 |
centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, en | februari 1993 over de oprichting van een Centrum voor Gelijkheid van |
particulier dans le domaine de la lutte contre toute forme | Kansen en Racismebestrijding, in het bijzonder voor de bevoegdheid |
d'exclusion. C'est pourquoi, à l'occasion du renouvellement du Conseil | aangaande de strijd tegen elke vorm van uitsluiting. Dat is dan ook de |
d'administration du Centre, le Gouvernement fédéral invitera le | reden waarom, bij het hernieuwen van de Raad van beheer van het |
Parlement à tenir compte de ce renforcement sur la base de | Centrum, de federale regering het Parlement zal uitnodigen rekening te |
l'évaluation prévue à l'article 10. | houden met deze bevestiging op basis van de evaluatie voorzien door artikel 10. |
Fait à Bruxelles, le 5 mai 1998, en 7 exemplaires. | Gedaan te Brussel, op 5 mei 1998, in 7 exemplaren. |
Pour l'Etat fédéral : | Voor de federale Staat : |
J.-L. DEHAENE, | J.-L. DEHAENE, |
Premier Ministre. | Eerste Minister. |
M. COLLA, | M. COLLA, |
Ministre de la Santé publique. | Minister van Volksgezondheid. |
Mme M. DE GALAN, | Mevr. M. DE GALAN, |
Ministre des Affaires sociales. | Minister van Sociale Zaken. |
Mme M. SMET, | Mevr. M. SMET, |
Ministre de l'Emploi et du Travail. | Minister van Tewerkstelling en Arbeid. |
J. PEETERS, | J. PEETERS |
Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale. | Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie. |
Pour la Communauté flamande et la Région flamande : | Voor het Vlaamse Gewest en de Vlaamse Gemeenschap : |
L. VAN DEN BRANDE, | L. VAN DEN BRANDE, |
Ministre-Président. | Minister-President. |
L. PEETERS, | L. PEETERS, |
Ministre des Affaires intérieures, de la Politique urbaine et du | Minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Stedelijk Beleid en |
Logement. | Huisvesting. |
L. MARTENS, | L. MARTENS, |
Ministre de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale. | Minister van Cultuur, Gezin en Welzijn. |
Pour la Communauté française : | Voor de Franse Gemeenschap : |
Mme L. ONKELINX, | Mevr. L. ONKELINX, |
Ministre-Présidente. | Minister-President. |
Pour la Communauté germanophone : | Voor de Duitstalige Gemeenschap : |
J. MARAITE, | J. MARAITE, |
Ministre-Président. | Minister-President. |
K.-H. LAMBERTZ, | K.-H. LAMBERTZ, |
Ministre de la Jeunesse, de la Formation des Médias et des Affaires sociales. | Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Zaken. |
Pour la Région wallonne : | Voor het Waalse Gewest : |
R. COLLIGNON, | R. COLLIGNON, |
Ministre-Président. | Minister-President. |
W. TAMINIAUX, | W. TAMINIAUX, |
Ministre de l'Action sociale. | Minister van Sociale Actie. |
Pour la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : |
Ch. PICQUE, | CH. PICQUE, |
Ministre Président. | Minister-President. |
Pour la Commission communautaire commune : | Voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie : |
R. GRIJP, | R. GRIJP |
D. GOSUIN, | D. GOSUIN, |
Membres du Collège réuni chargés de l'Aide aux Personnes | Leden van het Verenigd College bevoegd voor Bijstand aan Personen. |