Décret modifiant le décret du 31 mai 1990 créant un programme de promotion de l'emploi spécialement destiné aux chômeurs de longue durée dans le secteur non marchand | Decreet tot wijziging van het decreet van 31 mei 1990 houdende instelling van een programma tot bevordering van de werkgelegenheid dat speciaal bestemd is voor langdurige werklozen in de niet-commerciële sector |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 1er AVRIL 1999. - Décret modifiant le décret du 31 mai 1990 créant un programme de promotion de l'emploi spécialement destiné aux chômeurs de longue durée dans le secteur non marchand (1) Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 1 APRIL 1999. - Decreet tot wijziging van het decreet van 31 mei 1990 houdende instelling van een programma tot bevordering van de werkgelegenheid dat speciaal bestemd is voor langdurige werklozen in de niet-commerciële sector (1) De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.L'article 2 du décret du 31 mai 1990 créant un programme |
Artikel 1.Artikel 2 van het decreet van 31 mei 1990 houdende |
de promotion de l'emploi spécialement destiné aux chômeurs de longue | instelling van een programma tot bevordering van de werkgelegenheid |
dat speciaal bestemd is voor langdurige werklozen in de | |
durée dans le secteur non marchand, modifié par le décret du 19 mai | niet-commerciële sector, gewijzigd bij het decreet van 19 mei 1994, |
1994, est remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen als volgt : |
« Art. 2.§ 1er. Les emplois visés par le présent décret ne peuvent |
« Art. 2.§ 1. De in dit decreet bedoelde betrekkingen zijn |
être occupés que par les chômeurs complets indemnisés bénéficiant | voorbehouden aan volledig uitkeringsgerechtigde werklozen die voor |
d'allocations de chômage ou d'attente pour tous les jours de la | elke weekdag werkloosheids- of wachttijduitkeringen genieten, en aan |
semaine et les personnes assimilées suivantes : | de met hen gelijkgestelde personen, met name : |
1° les chômeurs visés par l'article 30, alinéa 3, 7°, et l'article 42, | 1° de werklozen bedoeld in artikel 30, derde lid, 7°, en in artikel |
§ 2, 9°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation | 42, § 2, 9°, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende |
du chômage; | de werkloosheidsreglementering; |
2° les chômeurs à temps partiel visés à l'article 29 de l'arrêté royal | 2° de deeltijdse werklozen bedoeld in artikel 29 van bovenvermeld |
du 25 novembre 1991 précité; | koninklijk besluit van 25 november 1991; |
3° les chômeurs percevant des indemnités de chômage à titre | 3° de werklozen die voorlopig werkloosheidsuitkeringen ontvangen; |
provisoire; | 4° de werknemers die in een onderneming voor aangepast werk |
4° les travailleurs occupés en entreprise de travail adapté et les | tewerkgesteld zijn en de werknemers die in dezelfde onderneming |
travailleurs occupés dans ces mêmes entreprises conformément à | tewerkgesteld zijn overeenkomstig artikel 78 van bovenvermeld |
l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité; | koninklijk besluit van 25 november 1991; |
5° les bénéficiaires d'une allocation de remplacement de revenu ou | 5° de rechthebbenden op een inkomensvervangende of |
d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | integratietegemoetkoming overeenkomstig de wet van 27 februari 1987 |
allocations aux handicapés; | betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten; |
6° les chômeurs dont le droit au bénéfice des allocations de chômage | 6° de werklozen van wie het recht op werkloosheidsuitkeringen |
est suspendu en application des articles 80 à 88 de l'arrêté du 25 | geschorst is overeenkomstig de artikelen 80 tot 88 van bovenvermeld |
novembre 1991 précité; | koninklijk besluit van 25 november 1991; |
7° les chômeurs visés par les articles 89 ou 90 de l'arrêté royal du | 7° de werklozen bedoeld in de artikelen 89 of 90 van bovenvermeld |
25 novembre 1991 précité; | koninklijk besluit van 25 november 1991; |
8° les chômeurs complets indemnisés qui suivent une formation | 8° de volledig uitkeringsgerechtigde werklozen die een door de « FOREm |
professionnelle organisée ou agréée par le FOREm, par l'Institut de | » (Gemeenschaps- en Gewestdienst voor Beroepsopleiding en |
Formation permanente pour les Classes moyennes et les Petites et Moyennes Entreprises ou par l'A.W.I.P.H.; 9° les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence prévu par la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence et les travailleurs occupés dans le cadre des articles 60, § 7 et 61 de la loi organique du 8 juillet 1976 des Centres publics d'aide sociale; 10° les bénéficiaires de l'aide sociale n'ayant pas droit au minimum | Arbeidsbemiddeling), het « Institut de Formation permanente pour les Classes moyennes et les Petites et Moyennes Entreprises » (Instituut voor Permanente Vorming voor de Middenstand en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen) of het « A.W.I.P.H. » (Waals Agentschap voor de Integratie van Gehandicapte Personen) georganiseerde of erkende beroepsopleiding volgen; 9° de rechthebbenden op het bestaansminimum bedoeld in de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een bestaansminimum, alsook de werknemers tewerkgesteld in het kader van de artikelen 60, § 7, en 61 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; 10° de rechthebbenden op sociale hulp die wegens hun nationaliteit |
de moyens d'existence en raison de leur nationalité et inscrits dans | geen recht hebben op het bestaansminimum en ingeschreven zijn in het |
le registre de la population ou dans le registre des étrangers; | bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister; |
11° les travailleurs occupés dans le troisième circuit de travail; | 11° de werknemers tewerkgesteld in het derde arbeidscircuit; |
12° les travailleurs occupés dans le cadre de l'arrêté royal n° 258 du | 12° de werknemers tewerkgesteld in het kader van het koninklijk |
31 décembre 1983 relatif à l'engagement de chômeurs affectés à | besluit nr. 258 van 31 december 1983 betreffende de indienstneming van |
certains projets d'assistance aux petites et moyennes entreprises; | werklozen voor bepaalde bijstandsprojecten ten behoeve van kleine en |
middelgrote ondernemingen; | |
13° les travailleurs occupés comme agent contractuel subventionné; | 13° de werknemers tewerkgesteld als gesubsidieerde contractuelen; |
14° les travailleurs occupés dans le cadre du Fonds budgétaire | 14° de werknemers tewerkgesteld in het kader van het |
interdépartemental de promotion de l'emploi dans le secteur non | Interdepartementaal Begrotingsfonds ter bevordering van de |
marchand; | werkgelegenheid in de niet-commerciële sector; |
15° les travailleurs occupés dans le cadre du décret du 19 mai 1994 | 15° de werknemers tewerkgesteld in het kader van het decreet van 19 |
relatif à l'engagement de chômeurs affectés à certains projets au bénéfice des petites et moyennes entreprises; 16° les travailleurs occupés conformément au décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition professionnelle; 17° les travailleurs occupés dans le cadre du présent décret. La situation des personnes visées à l'alinéa 1er est appréciée la veille du jour où commence l'exécution du contrat. Le Gouvernement peut étendre ou restreindre les catégories de bénéficiaires et les périodes assimilées à des périodes de chômage. » | mei 1994 betreffende de indienstneming van werklozen voor bepaalde projecten ten bate van kleine en middelgrote ondernemingen; 16° de werknemers tewerkgesteld overeenkomstig het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een doorstromingsprogramma; 17° de werknemers tewerkgesteld in het kader van dit decreet. De toestand van de in het eerste lid bedoelde personen wordt geëvalueerd op de dag voorafgaande aan die waarop het contract begint te lopen. De Regering kan de categorieën van rechthebbenden en de met werkloosheidsperioden gelijkgestelde perioden uitbreiden of beperken. » |
Art. 2.Sont abrogés : |
Art. 2.Opgeheven worden : |
1. L'article 2bis du même décret modifié par le Décret du 19 mai 1994; | 1. artikel 2bis van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 19 mei 1994; |
2. L'arrêté du Gouvernement wallon du 1er septembre 1994 portant | 2. het besluit van de Waalse Regering van 1 september 1994 tot |
exécution de l'article 2bis du décret du 31 mai 1990 créant un | uitvoering van artikel 2bis van het decreet van 31 mei 1990 houdende |
programme de promotion de l'emploi spécialement destiné aux chômeurs | instelling van een programma tot bevordering van de werkgelegenheid |
de longue durée dans le secteur non marchand. | dat speciaal bestemd is voor langdurige werklozen in de |
Art. 3.L'article 4 du même décret est complété par l'alinéa suivant : |
niet-commerciële sector. Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde decreet wordt aangevuld met het volgende lid : |
« L'intervention financière visée à l'alinéa 1er peut varier en | « De in het eerste lid bedoelde financiële tegemoetkoming kan |
fonction de la durée de chômage des chômeurs remis au travail. Le | verschillen naar gelang van de werkloosheidsduur van de tewerkgestelde |
Gouvernement détermine le montant de cette intervention ainsi que la | werklozen. De Regering bepaalt het bedrag van die tegemoetkoming, |
durée de chômage y donnant droit. Sa décision motivée doit prendre | alsook de werkloosheidsduur die er recht op geeft. Haar met redenen |
exclusivement en considération la difficulté de placement des chômeurs | omklede beslissing moet uitsluitend rekening houden met de |
concernés. » | moeilijkheid om de betrokken werklozen te plaatsen. » |
Art. 4.L'article 3 du même décret est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 4.Artikel 3 van hetzelfde decreet wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Les centres publics d'aide sociale peuvent occuper des chômeurs | « De openbare centra voor maatschappelijk welzijn mogen volledig |
uitkeringsgerechtigde werklozen in dienst nemen die werkloosheids- of | |
complets indemnisés bénéficiant d'allocations de chômage ou d'attente | wachttijduitkeringen genieten, alsook de met hen gelijkgestelde |
et les personnes assimilées visés à l'article 2 lorsqu'il sont mis à | personen bedoeld in artikel 2 als ze ter beschikking worden gesteld |
la disposition des parents visés à l'article 7 » | van de in artikel 7 bedoelde ouders. » |
Art. 5.Dans l'article 6 du même décret, les §§ 1er et 2, sont |
Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde decreet worden de §§ 1 en 2 |
remplacés respectivement par les dispositions suivantes : | respectievelijk vervangen als volgt : |
« § 1er. On entend par rémunération : | « § 1. Onder bezoldiging wordt verstaan : |
1° la rémunération au moins égale à celle octroyée à un agent des | 1° de bezoldiging die ten minste gelijk is aan die van een ambtenaar |
services du Gouvernement pour la même fonction ou une fonction | van de Regeringsdiensten voor hetzelfde of een gelijkwaardig ambt op |
analogue à condition d'être en possession du diplôme, certificat ou | voorwaarde dat hij in het bezit is van het vereiste diploma, |
brevet requis pour exercer cette fonction ainsi que les allocations et | getuigschrift of attest, alsook de daaraan gekoppelde toelagen en |
les augmentations barémiques qui y sont liées, à l'exclusion des | loonsverhogingen, met uitzondering van de vergoedingen wegens |
indemnités de rupture du contrat de travail; | verbreking van de arbeidsovereenkomst; |
2° les pécules de vacances accordés par ou en exécution des lois | 2° het vakantiegeld toegekend krachtens of ter uitvoering van de |
relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, | wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, |
coordonnées le 28 juin 1971, ou par des conventions collectives de | gecoördineerd op 28 juni 1971, of bij collectieve |
arbeidsovereenkomsten die in de Nationale Arbeidsraad gesloten zijn en | |
travail conclues au sein du Conseil national du travail et rendues | bij koninklijk besluit verbindend zijn gemaakt, of bij andere |
obligatoires par arrêté royal ou par d'autres conventions collectives | collectieve arbeidsovereenkomsten die bij koninklijk besluit |
de travail rendues obligatoires par arrêté royal, à concurrence des | verbindend zijn gemaakt, ten belope van de voordelen bedoeld in de |
avantages prévus par les conventions collectives de travail conclues | collectieve arbeidsovereenkomsten die in de Nationale Arbeidsraad |
au sein du Conseil national du travail; | gesloten zijn; |
3° l'intervention dans les frais de transport en commun prévue par ou | 3° de tegemoetkoming in de kosten van openbaar vervoer, bepaald bij of |
en vertu de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention des | krachtens de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een |
employeurs dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de | werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale |
fer belges par l'émission d'abonnements ouvriers et employés. | Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van |
abonnementen voor werklieden en bedienden. | |
§ 2. On entend par cotisations sociales : | § 2. Onder sociale bijdragen wordt verstaan : |
1° les cotisations des employeurs pour l'ensemble des régimes de | 1° de werkgeversbijdragen voor het geheel van de regelingen van |
sécurité sociale visés à l'article 5 de la loi du 27 juin 1969 | sociale zekerheid bedoeld in artikel 5 van de wet van 27 juni 1969 tot |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
sociale des travailleurs salariés et, s'il y a lieu, les cotisations | maatschappelijke zekerheid der werknemers en, in voorkomend geval, de |
des employeurs dues en vertu de l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 | werkgeversbijdragen verschuldigd krachtens de besluitwet van 10 |
concernant la sécurité sociale des ouvriers mineurs et assimilés ou de | januari 1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de |
l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des | mijnwerkers en ermee gelijkgestelden of krachtens de besluitwet van 7 |
marins de la marine marchande; | februari 1945 betreffende de maatschappelijke veiligheid van de |
zeelieden ter koopvaardij; | |
2° les primes et cotisations d'assurance contre les accidents du | 2° de verzekeringspremies en bijdragen tegen de arbeidsongevallen |
travail visés par la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du | bedoeld in de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; |
travail; 3° les cotisations de solidarité au Fonds des maladies | 3° de solidariteitsbijdragen in het Fonds voor beroepsziekten bedoeld |
professionnelles visées par les lois relatives à la réparation des | in de wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, |
dommages résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970; | gecoördineerd op 3 juni 1970; |
4° les cotisations spéciales de sécurité sociale visées par la loi du | 4° de bijzondere bijdragen aan de sociale zekerheid bedoeld in de wet |
30 mars 1994 portant des dispositions sociales. » | van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen. » |
Art. 6.Dans l'article 7 du même décret, les mots « ou qui sont |
Art. 6.In artikel 7 van hetzelfde decreet worden de woorden « of |
occupés par des » sont remplacés par les mots « ou de ». | tewerkgesteld door » vervangen door de woorden « of van ». |
Art. 7.L'article 11 du même décret est abrogé. |
Art. 7.Artikel 11 van hetzelfde decreet wordt opgeheven. |
Art. 8.L'article 12 du même décret est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 8.Artikel 12 van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt : |
« Art. 12.Le FOREm paie la rémunération des travailleurs occupés dans |
« Art. 12.De « FOREm » betaalt de bezoldiging van de werknemers die |
le programme « P.R.I.M.E. » à l'exclusion des compléments de | tewerkgesteld zijn in het kader van het « P.R.I.M.E. »-programma, met |
rémunération éventuellement accordés par l'employeur. L'employeur | uitzondering van bijkomende bezoldigingen die eventueel worden |
adresse au FOREm les états de prestations, dont le FOREm détermine le | toegekend door de werkgever. De werkgever bezorgt de « FOREm », |
modèle, au plus tard le 25e jour du mois pour lequel la rémunération | uiterlijk de 25e dag van de maand waarvoor de bezoldiging verschuldigd |
is, een staat van de dienstverstrekkingen, waarvan het model door de « | |
est due. L'employeur adresse au FOREm les états rectificatifs de | FOREm » wordt bepaald. De werkgever bezorgt de « Forem » binnen |
prestations dans les quinze jours à dater de la fin du mois pour | vijftien dagen na afloop van de maand waarvoor de bezoldiging |
verschuldigd is, een rectificerende staat van de dienstverstrekkingen. | |
lequel la rémunération est due. A défaut, l'employeur est seul | Bij gebrek hieraan is de werkgever de enige schuldenaar van de |
débiteur des rémunérations et des cotisations de sécurité sociale y afférentes. Chaque trimestre, le FOREm réclame à l'employeur, pour le trimestre précédent, la quote-part prévue aux articles 6 et 17 ou en vertu de l'article 7 du décret. L'employeur rembourse au FOREm les montants dont il est redevable au cours du mois qui suit la date d'envoi de la demande de remboursement ». Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge. Namur, le 1er avril 1999. Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E, du Tourisme et du Patrimoine, | bezoldigingen en de desbetreffende sociale zekerheidsbijdragen. De « FOREm » eist elk kwartaal van de werkgever dat hij de in de artikelen 6 en 17 bedoelde of krachtens artikel 7 van het decreet opgelegde bijdrage voor het vorige kwartaal betaalt. De werkgever betaalt de verschuldigde bedragen terug aan de « FOREm » in de loop van de maand die volgt op de datum waarop de aanvraag om terugbetaling is verzonden. » Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Namen, 1 april 1999. De Minister-President van de Waalse Regering, belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
B. ANSELME | B. ANSELME |
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Environnement, des Ressources naturelles et de l'Agriculture, | De Minister van Leefmilieu, Natuurlijke Hulpbronnen en Landbouw, |
G. LUTGEN | G. LUTGEN |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
Le Ministre de la Recherche, du Développement technologique, du Sport | De Minister van Onderzoek, Technologische Ontwikkeling, Sport en |
et des Relations internationales, | Internationale Betrekkingen, |
W. ANCION | W. ANCION |
_______ | |
Note | Nota |
(1) Session 1998-1999 | (1) Zitting 1998-1999 |
Documents du Conseil 491 (1998-1999) N°s 1 et 2 | Stukken van de Raad 491 (1998-1999), nrs. 1 en 2 |
Compte rendu intégral, séance publique du..... | Volledig verslag, openbare vergadering van.... |
Discussion - Vote. | Bespreking - Stemming. |