← Retour vers "Communication aux commerçants et aux industriels du diamant Le Service public fédéral Emploi,
Travail et Concertation sociale communique aux commerçants et aux industriels du diamant ce qui suit
: Le 29 juin 2006, un « protocole d'accord rela La nouvelle réglementation légale est comme suit : 1. La suspension
de la réglementation de coti(...)"
Communication aux commerçants et aux industriels du diamant Le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale communique aux commerçants et aux industriels du diamant ce qui suit : Le 29 juin 2006, un « protocole d'accord rela La nouvelle réglementation légale est comme suit : 1. La suspension de la réglementation de coti(...) | Mededeling aan de diamanthandelaars en de diamantnijveraars De Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg deelt het volgende mee aan de diamanthandelaars en de diamantnijveraars : Op 29 juni 2006 werd tussen de Federa De nieuwe wettelijke regeling is als volgt : 1. De opschorting van de 1/3 %-bijdrageregeling. |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE Communication aux commerçants et aux industriels du diamant Le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale communique aux commerçants et aux industriels du diamant ce qui suit : Le 29 juin 2006, un « protocole d'accord relatif à l'introduction d'un plan social dans le secteur du diamant et relatif à la suspension du règlement du 1/3 % » était conclu entre le Gouvernement fédéral, représenté par le Ministre de l'Emploi, les représentants du commerce | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG Mededeling aan de diamanthandelaars en de diamantnijveraars De Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg deelt het volgende mee aan de diamanthandelaars en de diamantnijveraars : Op 29 juni 2006 werd tussen de Federale Regering, vertegenwoordigd door de Minister van Werk, de vertegenwoordigers van de diamanthandel, de vertegenwoordigers van de diamantnijverheid en de representatieve werknemersorganisaties een « protocol van akkoord met betrekking tot |
du diamant, les représentants de l'industrie du diamant et les | de invoering van een sociaal plan in de diamantsector en tot |
organisations représentatives d'employeurs et de travailleurs. | opschorting van de 1/3 %-regeling » gesloten. De uitvoering van dit |
L'exécution de ce protocole est faite par les textes législatifs et | protocol is gebeurd via de wetgevende en reglementaire teksten die |
réglementaires mentionnés au point 3 de la présente communication. | vermeld worden in punt 3 van deze mededeling. |
La nouvelle réglementation légale est comme suit : | De nieuwe wettelijke regeling is als volgt : |
1. La suspension de la réglementation de cotisation de 1/3 %. | 1. De opschorting van de 1/3 %-bijdrageregeling. |
1.1. Principe. | 1.1. Principe. |
A partir du 1er janvier 2007, le paiement de la cotisation égale à 1/3 | Met ingang van 1 januari 2007 is de bijdrageverplichting van 1/3 % van |
% de la valeur du diamant brut importé destinée à permettre au Fonds | de waarde van de ingevoerde ruwe diamant, t.a.v. de personen die ruwe |
de compensation interne pour le secteur du diamant d'effectuer sa | diamant invoeren, bestemd om het Intern compensatiefonds voor de |
mission en matière de financement, de l'octroi et du paiement des | diamantsector toe te laten zijn opdracht inzake het financieren, het |
avantages sociaux complémentaires aux travailleurs diamantaires est | toekennen en het uitbetalen van bijkomende sociale voordelen aan de |
suspendue pour une période de trois ans (du 1er janvier 2007 jusqu'au | diamantarbeiders, te laten vervullen, voor een periode van drie jaar |
31 décembre 2009 inclus). | (1 januari 2007 tot en met 31 december 2009) opgeschort. |
Les cotisations qui étaient dues avant le 1er janvier 2007 et qui | De bijdragen die verschuldigd waren vóór 1 januari 2007 én welke op |
n'étaient pas encore payées à cette date, ainsi que les majorations et | voormelde datum nog niet werden betaald, evenals de bijslagen en de |
intérêts de retard restent entièrement dues après ladite date. | verwijlinteresten, blijven na de voormelde datum ten volle verschuldigd. |
Les cotisations qui ont encore été payées pendant les mois de janvier | De bijdragen die nog werden betaald gedurende de maanden januari en |
et février 2007, seront remboursées d'office par le Fonds de | februari 2007, zullen door het Intern compensatiefonds voor de |
compensation interne pour le secteur du diamant. | diamantsector ambtshalve worden teruggestort. |
1.2. Paiement des avantages sociaux complémentaires aux ouvriers | 1.2. Uitbetaling van de aanvullende sociale voordelen aan |
diamantaires. | diamantarbeiders. |
Le paiement des avantages sociaux complémentaires aux ouvriers | De uitbetaling van aanvullende sociale voordelen aan de |
diamantaires reste garanti pour le futur. | diamantarbeiders blijft gewaarborgd naar de toekomst. |
2. L'introduction d'un régime de compensation dans le secteur du | 2. De invoering van een compensatieregeling in de diamantsector |
diamant (plan social). | (sociaal plan). |
2.1. Le paiement des cotisations de compensation. | 2.1. De betaling van compensatiebijdragen. |
2.1.1. Redevables. | 2.1.1. Bijdrageplichtigen. |
A partir du 1er avril 2007, toute personne morale ou physique ayant | Met ingang van 1 april 2007 is elke natuurlijke of rechtspersoon, die |
comme activité principale ou accessoire l'industrie ou le commerce du | als hoofdzakelijke of als bijkomstige bedrijvigheid de diamanthandel |
diamant est tenue de payer une cotisation trimestrielle de | of de diamantnijverheid heeft, gehouden tot betaling van een |
compensation au Fonds de compensation interne pour le secteur du | trimestriële compensatiebijdrage aan het Intern compensatiefonds voor |
diamant. | de diamantsector. |
2.1.2. Taux de la cotisation de compensation. | 2.1.2. Hoogte van de compensatiebijdrage. |
La cotisation de compensation est : | De compensatiebijdrage is : |
- pour le deuxième trimestre de 2007 égale à 0,036 % de la valeur de | - voor het tweede trimester van 2007 gelijk aan 0,036 % van de waarde |
chaque transaction diamantaire; | van elke transactie van diamant; |
- pour le troisième trimestre de 2007 égale à 0,036 % de la valeur de | - voor het derde trimester van 2007 gelijk aan 0,036 % van de waarde |
chaque transaction diamantaire, et | van elke transactie van diamant, en |
- pour le quatrième trimestre de 2007 égale à 0,036 % de la valeur de | - voor het vierde trimester van 2007 gelijk aan 0,036 % van de waarde |
chaque transaction diamantaire. | van elke transactie van diamant. |
On entend par « transaction » chaque convention axée sur la création | Onder « transactie » wordt verstaan elke overeenkomst welke gericht is |
de plus-value dans l'ensemble des actions de vente de diamant. Dans la | op het verwezenlijken van een meerwaarde binnen het geheel van de |
notion de « transaction » ne sont pas comprises la simple expédition | handelingen van verkoop van diamant. Onder het begrip « transactie » |
de marchandises à vue ou la consignation de marchandises. | zijn niet begrepen het eenvoudig zenden van goederen op zicht of het |
geven in consignatie van goederen. | |
Dans le protocole précité, la cotisation trimestrielle était, pour | In het voormelde protocol was, voor het jaar 2007, een trimestriële |
l'année 2007, de 0,027 %. La raison pour laquelle cette cotisation est | compensatiebijdrage voorzien van 0,027 %. De reden waarom deze |
enfin de 0,036 % pour le deuxième, le troisième et le quatrième | bijdrage uiteindelijk 0,036 % bedraagt voor het tweede, derde en |
trimestre de 2007, est que la réglementation de compensation, pour des | vierde trimester van 2007, is dat de compensatieregeling, om |
raisons techniques, ne pouvait pas avoir lieu à partir du premier | technische redenen, niet kon gebeuren vanaf het eerste trimester van |
trimestre de 2007 comme initialement prévu par le même protocole, mais | 2007 zoals oorspronkelijk ook in hetzelfde protocol voorzien, maar |
seulement à partir du 1er avril 2007. Pour cette raison, le taux de | slechts op 1 april 2007 in werking treedt. Om die reden werd het |
pourcentage pour le premier trimestre de 2007, étant de 0,027 %, était | bijdragepercentage voor het eerste trimester van 2007, zijnde 0,027 %, |
additionné au pro rata(0,09 %) aux pourcentages initiaux de 0,027 % | pro rata (0,09 %) bijgevoegd bij de oorspronkelijke |
pour le deuxième, le troisième et le quatrième trimestre de 2007. De | bijdragepercentages van 0,027 % voor het tweede, derde en vierde |
la sorte, les principes du protocole sont rencontrés. | trimester van 2007. Op die manier worden de principes van het protocol |
La cotisation de compensation n'est pas due pour la première tranche | nageleefd. De compensatiebijdrage is niet verschuldigd voor de eerste schijf van |
de 3.750.000 euro de transactions, par entreprise, sur une période | 3.750.000 euro aan transacties, per onderneming, over de periode die |
d'une année civile, en l'espèce l'année 2007, sur la période qui | het tweede, het derde en het vierde trimester van 2007 bestrijkt. |
couvre le deuxième, le troisième et le quatrième trimestre de 2007. | In het voormelde protocol was, voor het jaar 2007, voorzien dat de |
Dans le protocole précité il était prévu que la cotisation de | compensatiebijdrage niet is verschuldigd voor de eerste schijf van |
compensation n'est pas due pour la première tranche de 5.000.000 euro | 5.000.000 euro aan transacties, per onderneming, over een periode van |
de transactions, par entreprise, sur une période d'une année civile. | |
Pour la même raison que celle visant la cotisation de compensation, le | één kalenderjaar. Omwille van dezelfde reden als voor de |
montant précité a été, à cause de la disparition du premier trimestre | compensatiebijdrage, werd, wegens het wegvallen van het eerste |
de 2007, diminué au pro rata pour le deuxième, le troisième et le | trimester in 2007, voornoemd bedrag pro rata verlaagd voor het tweede, |
quatrième trimestre de 2007. De la sorte, les principes du protocole | derde en vierde trimester van 2007. Op die manier worden de principes |
sont rencontrés. | van het protocol nageleefd. |
2.1.3. Moment du paiement de la cotisation de compensation. | 2.1.3. Tijdstip van betaling van de compensatiebijdrage. |
La cotisation de compensation doit être payée : | De compensatiebijdrage moet betaald worden : |
- en ce qui concerne le deuxième trimestre de 2007 au plus tard le 31 | - voor wat betreft het tweede trimester van 2007 uiterlijk op 31 juli |
juillet 2007; | 2007; |
- en ce qui concerne le troisième trimestre au plus tard le 31 octobre | - voor wat betreft het derde trimester van 2007 uiterlijk op 31 |
2007, et | oktober 2007, en |
- en ce qui concerne le quatrième trimestre de 2007 au plus tard le 31 | - voor wat betreft het vierde trimester van 2007 uiterlijk op 31 |
janvier 2008. | januari 2008. |
2.1.4. Institution à laquelle la cotisation de compensation doit être payée. | 2.1.4. Instelling waaraan de compensatiebijdrage moet betaald worden. |
La cotisation de compensation doit être payée au Fonds de compensation | De compensatiebijdrage dient betaald te worden aan het Intern |
interne pour le secteur du diamant, Hoveniersstraat 22, à 2018 Anvers, | compensatiefonds voor de diamantsector, Hoveniersstraat 22 te 2018 |
selon les mêmes règles que les cotisations dans le cadre général de la | Antwerpen, volgens dezelfde regels als de bijdragen in het algemene |
sécurité sociale. | stelsel van de sociale zekerheid. |
Les formulaires de déclaration seront, dans le courant du mois de | In de loop van de maand juni worden de aangifteformulieren door het |
juin, transmis par le Fonds aux intéressés. Il est également possible | Fonds aan de belanghebbenden overgemaakt. Het is ook mogelijk zelf |
de les commander soi-même. | deze formulieren aan te vragen. |
2.2. Le paiement des allocations de compensation. | 2.2. De uitbetaling van compensatie-uitkeringen. |
2.2.1. Bénéficiaires. | 2.2.1. Rechthebbenden. |
à partir du 1er janvier 2007, les employeurs occupant des ouvriers ou | Met ingang van 1 januari 2007 kunnen de werkgevers, die werklieden of |
ouvrières au travail effectif du diamant dans un atelier autorisé sont | werksters tewerkstellen aan het eigenlijk bewerken van diamant en dit |
pris en considération pour le paiement des allocations de compensation | in een aangenomen werkplaats, in aanmerking komen voor de uitbetaling |
dès qu'ils ont satisfait au paiement des cotisations dans le cadre de | van compensatie-uitkeringen nadat zij voldaan hebben aan de betaling |
la sécurité sociale. | van de bijdragen in het stelsel van de sociale zekerheid. |
2.2.2. Conditions ayant droit aux allocations de compensation. | 2.2.2. Voorwaarden voor het recht op compensatie-uitkeringen. |
Le droit aux versements de compensation naît pour l'employeur : | Het recht op compensatie-uitkeringen ontstaat voor de werkgever : |
- après l'échéance d'un trimestre; | - na het verstrijken van een trimester; |
- en raison de l'emploi d'ouvriers ou d'ouvrières; | - uit hoofde van de tewerkstelling van werklieden of werksters; |
- pour autant que l'emploi se rapporte réellement au travail effectif | - voor zover de tewerkstelling werkelijk gebeurt aan het eigenlijk |
du diamant, soit le clivage, la taille, le débrutage, le façonnage et | bewerken van diamant, zijnde het klieven, het slijpen, het snijden, |
le sciage du diamant; | het verstellen en het zagen van diamant; |
- dans la mesure où l'emploi s'effectue réellement dans un atelier | - in zover de tewerkstelling werkelijk gebeurt in een werkplaats die |
agréé en vertu de la loi du 30 décembre 1950 organisant l'industrie | aangenomen is krachtens de wet van 30 december 1950 tot regeling der |
diamantaire. | diamantnijverheid. |
2.2.3. Importance des allocations de compensation. | 2.2.3. Hoogte van de compensatie-uitkeringen. |
Le montant des allocations de compensation est de 50.000 euro au | Het bedrag van de compensatie-uitkeringen bedraagt maximum 50.000 euro |
maximum par entreprise, sur une période d'une année civile, compte | per onderneming, over een periode van één kalenderjaar, rekening |
tenu des recettes prévues des cotisations de compensation, des règles | houdende met de voorziene ontvangsten uit de compensatie-bijdragen, de |
européennes concernant les aides de minimis, et le cas échéant, une | Europese regels inzake de-minimissteun en, in voorkomend geval, een |
évaluation intermédiaire. | tussentijdse evaluatie. |
Les allocations de compensation sont limitées au montant des | De compensatie-uitkeringen zijn beperkt tot het bedrag van de |
cotisations patronales dans le régime général de la sécurité sociale | werkgeversbijdragen in het stelsel van de sociale zekerheid (bijdragen |
(cotisations à l'Office national de Sécurité sociale et cotisations à | aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en bijdragen aan de |
la Caisse nationale de vacances), à l'exclusion des majorations et | Rijksverlofkas), met uitsluiting van bijslagen en verwijlintresten die |
intérêts moratoires dus. Pour la détermination du montant des | verschuldigd zijn. Voor het bepalen van de hoogte van de |
cotisations, toutes les autres réductions de cotisations doivent être | compensatiebijdragen, dienen eerst alle andere bijdrageverminderingen |
préalablement prises en compte. | verrekend te worden. |
2.2.4. Moment de paiement des allocations de compensation en | 2.2.4. Tijdstip van aanvraag en uitbetaling van |
institution de paiement. | compensatie-uitkeringen. |
Les allocations de compensation pourront être payées pour la première | De compensatie-uitkeringen kunnen voor het eerst aangevraagd worden na |
fois après l'échéance du premier trimestre de 2007 à condition que l'employeur : - ait introduit une demande de versements de compensation auprès du Fonds de compensation interne pour le secteur du diamant; - y ait joint une déclaration écrite indiquant qu'il satisfait aux conditions posées par les règles en matière d'aides de minimis. Les formulaires de demande et un modèle de déclaration écrite seront, dans le courant du mois d'avril, transmis par le Fonds aux intéressés. Il est également possible de les commander soi-même. | het verstrijken van het eerste trimester van 2007 mits de werkgever : - een aanvraag tot betaling van compensatie-uitkeringen heeft ingediend bij het Intern compensatiefonds voor de diamantsector samen met het bewijs van de betaling van de socialezekerheidsbijdragen; - een schriftelijke verklaring overeenkomstig de Europese regels inzake de-minimissteun heeft gevoegd. In de loop van de maand april worden de aanvraagformulieren en een model van schriftelijke verklaring door het Fonds aan de belanghebbenden overgemaakt. Het is ook mogelijk zelf deze formulieren aan te vragen. |
Les allocations de compensation peuvent être payées pour la première | De compensatie-uitkeringen kunnen voor het eerst uitbetaald worden na |
fois, après l'échéance du deuxième trimestre de 2007. | het verstrijken van het tweede trimester van 2007. |
3. Législation de base | 3. Basiswetgeving. |
- Loi du 12 avril 1960 portant création d'un Fonds de compensation | - Wet van 12 april 1960 tot oprichting van een Intern compensatiefonds |
interne pour le secteur du diamant, modifiée par la loi du 27 décembre | voor de diamantsector, zoals gewijzigd bij de wet van 27 december 2006 |
2006 portant des dispositions diverses (I), M.B., 28 décembre 2006, | houdende diverse bepalingen (I), B.S., 28 december 2006, artikelen |
articles 167-175. | 167-175. |
- Arrêté royal du 21 novembre 1960 fixant les statuts du Fonds social | - Koninklijk besluit van 21 november 1960 houdende de statuten van het |
pour les ouvriers diamantaires, modifié par l'arrêté royal du 16 mars | Intern compensatiefonds voor de diamantsector, zoals gewijzigd door |
2007, M.B., 29 mars 2007; | het koninklijk besluit van 16 maart 2007, B.S., 29 maart 2007; |
- Arrêté royal du 16 mars 2007 appliquant l'article 2bis, dernier | - Koninklijk besluit van 16 maart 2007 houdende toepassing van artikel |
alinéa, de la loi du 12 avril 1960 portant création d'un Fonds de | 2bis, laatste lid, van de wet van 12 april 1960 tot oprichting van een |
compensation interne pour le secteur du diamant, M.B., 29 mars 2007. | Intern compensatiefonds voor de diamantsector, B.S., 29 maart 2007. |
4. Contact. | 4. Contact. |
Fonds de compensation interne pour le secteur du diamant. | Intern compensatiefonds voor de diamantsector. |
Hoveniersstraat 22 | Hoveniersstraat 22 |
2018 Anvers | 2018 Antwerpen |
Tel. : 03-213 50 30 | Tel. : 03-213 50 30 |
Fax : 03-231 16 74 | Fax : 03-231 16 74 |
E-mail : icd@rvd.be | E-mail : icd@rvd.be |