Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Communication du --
← Retour vers "Communication du Conseil de la concurrence sur l'exonération totale ou partielle des sanctions pécuniaires dans les affaires portant sur des ententes I. Introduction 1. La loi sur la protection de la concurrence économique, coordonnée le 15 s Ces pratiques sont interdites par l'article 2 de la LPCE. L'article 81 du Traité CE prohibe égaleme(...)"
Communication du Conseil de la concurrence sur l'exonération totale ou partielle des sanctions pécuniaires dans les affaires portant sur des ententes I. Introduction 1. La loi sur la protection de la concurrence économique, coordonnée le 15 s Ces pratiques sont interdites par l'article 2 de la LPCE. L'article 81 du Traité CE prohibe égaleme(...) Mededeling van de Raad voor de Mededinging betreffende volledige of gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten in kartelzaken I. Inleiding 1. De Wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 15 september 2006 Deze praktijken zijn verboden door artikel 2 WBEM. Ook artikel 81 EG-Verdrag verbiedt deze gedragin(...)
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
Communication du Conseil de la concurrence sur l'exonération totale ou Mededeling van de Raad voor de Mededinging betreffende volledige of
partielle des sanctions pécuniaires dans les affaires portant sur des ententes gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten in kartelzaken
I. Introduction I. Inleiding
1. La loi sur la protection de la concurrence économique, coordonnée 1. De Wet tot bescherming van de economische mededinging,
le 15 septembre 2006 (ci-après LPCE) (1) inclut la prohibition des gecoördineerd op 15 september 2006 (hierna de WBEM) (1), bevat een
cartels. Les cartels sont des accords et/ou des pratiques concertées kartelverbod. Kartels zijn overeenkomsten en/of onderling afgestemde
entre deux ou plusieurs entreprises et/ou associations d'entreprises concurrentes, et le cas échéant avec une ou plusieurs autres entreprises et/ou associations d'entreprises non concurrentes, visant à coordonner leur comportement concurrentiel sur le marché et/ou à influencer les paramètres de la concurrence par des pratiques consistant notamment à fixer des prix d'achat ou de vente, à attribuer des quotas de production ou de vente, à partager des marchés (notamment en présentant des soumissions concertées lors de marchés publics), à limiter les importations ou les exportations, et/ou à prendre des mesures anticoncurrentielles dirigées contre d'autres concurrents. feitelijke gedragingen tussen twee of meer concurrerende ondernemingen en/of ondernemingsverenigingen, met desgevallend één of meer andere niet-concurrerende ondernemingen en/of ondernemingsverenigingen, met als doel hun concurrerend handelen op de markt te coördineren en/of de relevante parameters van mededinging te beïnvloeden via praktijken zoals het afspreken van aan- of verkoopprijzen, de toewijzing van productie- of verkoopquota, de verdeling van markten (met inbegrip van offertevervalsing), het beperken van importen of exporten en/of mededingingsverstorende maatregelen tegen andere concurrenten.
Ces pratiques sont interdites par l'article 2 de la LPCE. L'article 81 Deze praktijken zijn verboden door artikel 2 WBEM. Ook artikel 81
du Traité CE prohibe également ces pratiques dans la mesure où elles EG-Verdrag verbiedt deze gedragingen in zoverre zij de handel tussen
sont susceptibles d'affecter le commerce entre Etats membres.
2. Le Conseil de la concurrence (ci-après « le Conseil ») peut, en sa de EG-lidstaten ongunstig kunnen beïnvloeden.
qualité d'Autorité belge de concurrence, sanctionner de telles 2. De Raad voor de Mededinging (hierna « de Raad ») kan als Belgische
infractions à la LPCE et à l'article 81 CE, en infligeant aux mededingingsautoriteit dergelijke inbreuken op de WBEM en artikel 81
entreprises et associations d'entreprises concernées des amendes EG-Verdrag bestraffen door aan de betrokken ondernemingen en
n'excédant pas 10 % de leur chiffre d'affaires. (2) Des amendes aussi élevées peuvent être infligées en raison du fait que de telles infractions constituent des violations particulièrement graves du droit de la concurrence, qui peuvent avoir un effet néfaste sur les économies belge et européenne. Ces infractions ont pour conséquence ultime une augmentation artificielle des prix et une réduction du choix proposé aux consommateurs. A long terme, elles affaiblissent la compétitivité et ont un effet négatif sur l'emploi. 3. Le Conseil estime dès lors qu'il est de l'intérêt général de faire bénéficier d'un traitement favorable (la clémence (3)) les entreprises et associations d'entreprises qui collaborent avec l'Autorité belge de concurrence dans la lutte contre les cartels. Le bénéfice que tirent les consommateurs et les citoyens de voir les cartels détectés et interdits est plus important que l'intérêt qu'il peut y avoir à sanctionner pécuniairement les entreprises et associations d'entreprises qui auront permis à l'Autorité belge de concurrence de découvrir et de sanctionner de telles pratiques généralement secrètes. ondernemingsverenigingen geldboeten op te leggen van maximum 10 % van hun omzet. (2) Dergelijke hoge boetes kunnen worden opgelegd omdat de hierboven vernoemde inbreuken bijzonder ernstige schendingen van het mededingingsrecht vormen en een nefaste impact kunnen hebben op de Belgische en Europese economie. Deze inbreuken resulteren uiteindelijk in kunstmatige prijzen en een beperkte keuze voor de consument. Op lange termijn hebben zij een verlies aan concurrentievermogen en lagere werkgelegenheidskansen tot gevolg. 3. De Raad meent dan ook dat het in het algemeen belang is om ondernemingen en ondernemingsverenigingen die met de Belgische mededingingsautoriteit samenwerken in de strijd tegen kartels een gunstige behandeling (« clementie » (3)) te verlenen. Het ontdekken en doen beëindigen van kartels is immers van groter belang voor consumenten en burgers dan het beboeten van die ondernemingen en ondernemingsverenigingen die de Belgische mededingingsautoriteit in staat hebben gesteld deze doorgaans geheime praktijken op te sporen en te bestraffen.
4. Le législateur a donné, par l'article 49 de la LPCE, une base 4. De wetgever heeft in artikel 49 WBEM in een uitdrukkelijke
légale expresse à une réglementation belge de la clémence dans les wettelijke basis voorzien voor een Belgische clementieregeling in
affaires portant sur les ententes. kartelzaken.
L'article 49 de la LPCE est libellé comme suit : Artikel 49 WBEM luidt als volgt :
« Une exonération totale ou partielle des sanctions pécuniaires peut « Er kan een volledige of gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten
être accordée à une entreprise ou à une association d'entreprises qui, worden toegekend aan een onderneming of ondernemingsvereniging die
avec d'autres, a mis en oeuvre une pratique prohibée par l'article 2, samen met anderen bij een door artikel 2 verboden praktijk betrokken
si elle a contribué à établir la réalité de la pratique prohibée et à was, indien deze onderneming er toe heeft bijgedragen het bestaan van
identifier ses auteurs, notamment en apportant des éléments deze verboden praktijk te bewijzen en de deelnemers eraan te
d'information dont l'autorité de concurrence ne disposait pas identificeren, onder andere door inlichtingen te verstrekken waarover
antérieurement, en apportant la preuve d'une pratique prohibée par de mededingingsautoriteit voorheen niet beschikte, door het bewijs te
l'article 2 dont l'existence n'était pas encore établie, ou en leveren van een door artikel 2 verboden praktijk waarvan het bestaan
reconnaissant l'existence de la pratique prohibée. A la suite de la nog niet vaststond, of door de verboden praktijk te erkennen. Als
démarche de l'entreprise ou de l'association d'entreprises, la chambre gevolg van het optreden van deze onderneming of ondernemingsvereniging
du Conseil qui connaît de l'affaire, à la demande de l'auditeur neemt de kamer van de Raad die de zaak behandelt, op verzoek van de
général, adopte à cette fin un avis de clémence, qui précise les auditeur-generaal, daartoe een clementieverklaring aan, waarin de
conditions auxquelles est subordonnée l'exonération envisagée après voorwaarden worden bepaald waaraan de beoogde vrijstelling is
que l'entreprise ou l'association d'entreprises concernée ont présenté onderworpen, nadat de betrokken onderneming of ondernemingsvereniging
leurs observations. Cet avis est transmis à l'entreprise ou à hun bemerkingen hebben voorgelegd. Deze verklaring wordt aan de
l'association d'entreprises et n'est pas publié. onderneming of ondernemingsvereniging overgezonden, en wordt niet
gepubliceerd.
Lors de la décision prise en application du présent article, la Op het ogenblik van de beslissing genomen met toepassing van dit
chambre qui connaît de l'affaire peut, si les conditions précisées artikel, kan de kamer die de zaak behandelt, indien de voorwaarden
dans l'avis de clémence ont été respectées, accorder une exonération aangeduid in de clementieverklaring werden nageleefd, een vrijstelling
de sanctions pécuniaires proportionnée à la contribution apportée à van geldboeten toekennen in verhouding tot de bijdrage die geleverd
l'établissement de l'infraction. » werd om de inbreuk te bewijzen. »
5. L'article 49 de la LPCE dispose, en termes généraux uniquement, 5. Artikel 49 WBEM stelt enkel in algemene bewoordingen dat een
qu'une exonération de sanctions pécuniaires peut être accordée au cas boetevrijstelling kan verleend worden indien de onderneming of
où l'entreprise ou l'association d'entreprises a contribué à établir ondernemingsvereniging ertoe heeft bijgedragen het bestaan van de
la preuve de la pratique prohibée et à en identifier les auteurs. Il verboden praktijk te bewijzen en de deelnemers eraan te identificeren.
appartient à la chambre du Conseil qui connaît de l'affaire d'adopter, Het wordt overgelaten aan de kamer van de Raad die de zaak behandelt
sur proposition de l'auditeur général, un avis de clémence par lequel om, op voorstel van de auditeur-generaal, een clementieverklaring aan
elle détermine les conditions mises à cette exonération. te nemen waarin de voorwaarden gekoppeld aan deze vrijstelling worden bepaald.
L'article 11, § 3, de la LPCE confère en outre au Conseil la Daarnaast verleent artikel 11, § 3 WBEM de Raad de bevoegdheid om
compétence d'établir des communications relatives à l'application de mededelingen vast te stellen met betrekking tot de toepassing van de
la LPCE. Le Conseil a dès lors décidé d'adopter une communication WBEM. De Raad heeft daarom beslist om een clementiemededeling (hierna
relative à la clémence (ci-après « la Communication »), par laquelle « de Mededeling ») aan te nemen waarin de voorwaarden en modaliteiten
il expose et commente les conditions et modalités requises pour om te kunnen genieten van een volledige of gedeeltelijke vrijstelling
l'obtention d'une exonération totale ou partielle des amendes dans les van geldboeten in kartelzaken worden uiteengezet en toegelicht.
affaires portant sur des ententes.
6. Le Conseil a pu tenir compte lors de l'élaboration de la présente 6. Bij het opstellen van deze Mededeling heeft de Raad rekening kunnen
Communication, de l'expérience acquise au cours de l'application de la houden met de ervaring die werd opgedaan bij het toepassen van de
précédente communication relative à la clémence du 30 mars 2004 (4), et du programme modèle en matière de clémence publié le 26 septembre 2006 par le Réseau européen de la concurrence (en abrégé « REC », et dénommé ci-après « ECN », qui est l'abréviation de « European Competition network ») (5). II. Champ d'application 7. La présente réglementation en matière de clémence s'applique exclusivement aux cartels. Les cartels sont des accords et/ou des pratiques concertées entre deux ou plusieurs entreprises et/ou associations d'entreprises concurrentes, et le cas échéant avec une ou plusieurs autres entreprises et/ou associations d'entreprises non concurrentes, visant à coordonner leur comportement concurrentiel sur le marché et/ou à influencer les paramètres de la concurrence par des pratiques consistant notamment à fixer des prix d'achat ou de vente, à attribuer des quotas de production ou de vente, à partager des marchés (notamment en présentant des soumissions concertées lors de marchés publics), à limiter les importations ou les exportations, et/ou à prendre des mesures anticoncurrentielles dirigées contre d'autres concurrents. vorige clementiemededeling van 30 maart 2004 (4) en met het Europese modelprogramma inzake clementie dat door het European Competition Network (ECN) is uitgevaardigd op 29 september 2006. (5) II. Toepassingsgebied 7. Deze clementieregeling is alleen van toepassing op kartels. Kartels zijn overeenkomsten en/of onderling afgestemde feitelijke gedragingen tussen twee of meer concurrerende ondernemingen en/of ondernemingsverenigingen, met desgevallend één of meer andere niet-concurrerende ondernemingen en/of ondernemingsverenigingen, met als doel hun concurrerend handelen op de markt te coördineren en/of de relevante parameters van mededinging te beïnvloeden via praktijken zoals het afspreken van aan- of verkoopprijzen, de toewijzing van productie- of verkoopquota, de verdeling van markten (met inbegrip van offertevervalsing), het beperken van importen of exporten en/of mededingingsverstorende maatregelen tegen andere concurrenten.
Les accords verticaux et les restrictions horizontales qui ne Verticale overeenkomsten en horizontale afspraken die geen kartels
constituent pas des cartels au sens de la présente Communication, zijn in de zin van deze Mededeling, vallen buiten het
tombent en dehors de son champ d'application. toepassingsgebied van deze Mededeling.
8. Comme la LPCE ne prévoit, en cas d'ententes, de sanctions qu'à 8. Aangezien de WBEM voor kartels enkel in sancties voorziet voor
charge des entreprises et des associations d'entreprises, cette ondernemingen en ondernemingsverenigingen, heeft deze Mededeling geen
Communication ne s'applique pas aux personnes physiques et personnes betrekking op natuurlijke personen en rechtspersonen die geen
morales qui ne sont pas des entreprises au sens de la LPCE. ondernemingen zijn in de zin van de WBEM.
9. L'exonération totale ou partielle des amendes accordée à une 9. Het toekennen van volledige of gedeeltelijke vrijstelling van
entreprise ou à une association d'entreprises ne leur procure aucune geldboeten aan ondernemingen of ondernemingsverenigingen beschermt
autre protection quant aux conséquences de leur participation au deze niet tegen andere gevolgen van hun deelname aan een kartel. De
cartel. Les autres suites de leur participation au cartel tombent en overige gevolgen van hun karteldeelname vallen buiten het
dehors du champ d'application de la présente Communication. toepassingsgebied van deze Mededeling.
III. Exonération totale des amendes (Type 1) III. Volledige vrijstelling van geldboeten (Type 1)
III. A. Exonération totale de Type 1A III. A. Volledige vrijstelling Type 1A
10. Le Conseil accorde le bénéfice d'une exonération totale des 10. De Raad verleent een onderneming of ondernemingsvereniging
sanctions pécuniaires à une entreprise ou une association volledige vrijstelling van geldboeten indien volgende voorwaarden
d'entreprises si les conditions cumulatives suivantes sont remplies : cumulatief vervuld zijn :
a) l'entreprise ou l'association d'entreprises est la première à a) de onderneming of ondernemingsvereniging levert als eerste
fournir des informations et des éléments de preuve de nature à mettre informatie en bewijsmateriaal die de Belgische mededingingsautoriteit
l'Autorité belge de concurrence en mesure de procéder à des in staat stelt gerichte huiszoekingen(6) te verrichten in verband met
perquisitions (6) ciblées en rapport avec le cartel présumé; het vermeende kartel;
b) l'Autorité belge de concurrence ne disposait pas, au moment du b) op het ogenblik dat het clementieverzoek wordt ingediend beschikt
dépôt de la requête de clémence, de données suffisantes pour justifier de Belgische mededingingsautoriteit niet over voldoende gegevens om
une perquisition relative au cartel présumé ou n'avait pas encore een huiszoeking te rechtvaardigen in verband met het vermeende kartel
effectué de perquisition, et of heeft zij nog geen huiszoeking verricht, en
c) les conditions générales en matière de clémence reprises au titre V c) de algemene voorwaarden inzake clementie onder titel V, randnummer
point 20 de la présente Communication sont remplies. 20 van deze Mededeling zijn vervuld.
11. Le requérant doit communiquer les données suivantes, qui sont 11. Om de Belgische mededingingsautoriteit in staat te stellen
nécessaires à l'Autorité belge de concurrence pour mener les gerichte huiszoekingen uit te voeren, dient de verzoeker volgende
perquisitions ciblées, pour autant que, de l'avis de l'auditeur, cela gegevens mee te delen, voor zover dit niet, naar de mening van de
ne mette pas en péril lesdites perquisitions : auditeur, de huiszoekingen in gevaar zou brengen :
a) le nom et l'adresse de la personne juridique qui introduit la a) de naam en het adres van de rechtspersoon die het clementieverzoek
demande de clémence, de même que les noms et fonctions des personnes indient, alsook de namen en functies van de natuurlijke personen bij
physiques qui sont ou ont été impliquées dans le cartel pour le compte du requérant; de verzoeker die betrokken (geweest) zijn bij het kartel,
b) le nom et l'adresse des autres entreprises qui sont parties ou ont b) de naam en het adres van de andere ondernemingen die deelnemen of
été parties au cartel, de même que les noms et fonctions des autres deelgenomen hebben aan het kartel, alsook de namen en functies van de
personnes physiques qui sont ou ont été, selon le requérant, andere natuurlijke personen die volgens de verzoeker betrokken
impliquées dans le cartel; (geweest) zijn bij het kartel,
c) une description détaillée du cartel présumé, en ce compris par c) een gedetailleerde beschrijving van het vermeende kartel, inclusief
exemple : bijvoorbeeld :
i. les objectifs, activités et fonctionnement, i. de doelstellingen, activiteiten en werking,
ii. les produits ou services en cause, ii. de betrokken producten of diensten,
iii. l'étendue géographique, iii. de geografische omvang,
iv. la durée, iv. de duur,
v. l'estimation du marché, v. het geschatte marktvolume,
vi. les lieux et moments auxquels se sont tenues les discussions
alléguées en vue de constituer le cartel, de même que l'objet de ces vi. de plaatsen en tijdstippen, inhoud van en deelnemers aan de
discussions et les participants, vermeende kartelbesprekingen,
vii. la nature du cartel présumé, et vii. de aard van het vermeende kartelgedrag, en
viii. toutes explications pertinentes concernant les preuves fournies; viii. alle relevante verduidelijkingen bij het geleverde bewijsmateriaal;
d) des informations sur toutes requêtes de clémence, relatives au d) informatie omtrent clementieverzoeken die bij andere
cartel présumé, qui ont été ou qui pourraient être présentées à mededingingsautoriteiten binnen en buiten de Europese Unie zijn
l'avenir à d'autres autorités de concurrence, y compris à l'extérieur ingediend of mogelijks in de toekomst zullen worden ingediend in
de l'Union européenne, et verband met het vermeende kartel, en
e) les preuves étayant l'existence du cartel présumé en sa possession e) bewijsmateriaal over het vermeende kartel dat in het bezit is van
ou dont il a la maîtrise, et en particulier des éléments de preuve de verzoeker of voor hem beschikbaar is, en in het bijzonder
datant de la période infractionnelle. bewijsmateriaal dat van de periode van de inbreuk dateert.
III.B. Exonération totale de Type 1B III. B. Volledige vrijstelling Type 1B
12. Le Conseil accorde le bénéfice d'une exonération totale des 12. De Raad verleent een onderneming of ondernemingsvereniging
sanctions pécuniaires à une entreprise ou une association volledige vrijstelling van geldboeten indien volgende voorwaarden
d'entreprises si les conditions cumulatives suivantes sont remplies : cumulatief vervuld zijn :
a) l'entreprise ou l'association d'entreprises est la première à a) de onderneming of ondernemingsvereniging levert als eerste
fournir des informations et des éléments de preuve de nature à mettre
le Conseil en mesure d'établir l'existence d'une infraction à informatie en bewijsmateriaal die de Raad in staat stelt een inbreuk
l'article 2 de la LPCE et, le cas échéant, à l'article 81 du Traité op artikel 2 WBEM en, in voorkomend geval, op artikel 81 EG-Verdrag
CE, en rapport avec le cartel présumé; vast te stellen in verband met het vermeende kartel;
b) l'Autorité belge de concurrence ne disposait pas, au moment du b) op het ogenblik dat het clementieverzoek wordt ingediend beschikt
dépôt de la requête de clémence, de données suffisantes pour établir de Belgische mededingingsautoriteit niet over voldoende
l'existence d'une infraction à l'article 2 de la LPCE, et, le cas bewijsmateriaal om een inbreuk op artikel 2 WBEM en, in voorkomend
échéant, à l'article 81 du Traité CE, en rapport avec le cartel geval, artikel 81 EG-Verdrag vast te stellen in verband met het
présumé; vermeende kartel;
c) aucune entreprise ou association d'entreprise n'a encore bénéficié c) aan geen enkele onderneming of ondernemingsvereniging werd een
d'une exonération totale en rapport avec le cartel présumé en vertu du volledige vrijstelling in verband met het vermeende kartel verleend
point 10 de la présente Communication, et overeenkomstig randnummer 10 van deze Mededeling, en
d) les conditions générales en matière de clémence reprises au titre V d) de algemene voorwaarden inzake clementie onder titel V, randnummer
point 20 de la présente Communication sont remplies. 20 van deze Mededeling zijn vervuld.
13. Afin de bénéficier d'une exonération totale en vertu du point 12 de la présente Communication, le requérant doit également fournir les données reprises au point 11. III.C. Exclusion du bénéfice de l'exonération totale 14. Le Conseil n'accorde pas le bénéfice de l'exonération totale des sanctions pécuniaires à un requérant qui a pris des mesures en vue de contraindre une autre entreprise ou association d'entreprises à participer à ou à poursuivre le cartel. Ce requérant peut cependant encore prétendre au bénéfice d'une exonération partielle des sanctions pécuniaires, pour autant qu'il remplisse les conditions particulières et générales requises. 13. Om een volledige vrijstelling in uitvoering van randnummer 12 van deze Mededeling te bekomen, moet de verzoeker ook de gegevens opgenomen in randnummer 11 leveren. III. C. Uitsluiting van volledige vrijstelling 14. De Raad kent geen volledige vrijstelling van geldboeten toe aan een verzoeker die maatregelen heeft genomen om een andere onderneming of ondernemingsvereniging tot deelname aan of voortzetting van het kartel te dwingen. Deze verzoeker kan wel nog in aanmerking komen voor een gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten indien hij voldoet aan de toepasselijke bijzondere en algemene voorwaarden.
IV. Exonération partielle des sanctions pécuniaires (Type 2) IV. Gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten (Type 2)
15. Afin de bénéficier d'une exonération partielle des sanctions 15. Om van een gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten te genieten
pécuniaires, le requérant doit fournir des éléments de preuve de moet de verzoeker bewijsmateriaal leveren van het vermeende kartel dat
l'existence du cartel présumé apportant une valeur ajoutée aanzienlijke toegevoegde waarde heeft in vergelijking met het bewijs
significative par rapport aux éléments de preuve dont l'Autorité belge waarover de Belgische mededingingsautoriteit reeds beschikt op het
de concurrence dispose déjà au moment du dépôt de la requête. ogenblik van het verzoek.
Le concept de « valeur ajoutée significative » vise la mesure dans Het begrip « aanzienlijke toegevoegde waarde » verwijst naar de mate
laquelle les éléments de preuve fournis renforcent, par leur nature waarin het verstrekte bewijsmateriaal, door de aard en/of de
et/ou leur niveau de précision, la capacité de l'autorité belge de concurrence à établir l'existence du cartel présumé. Si la preuve de l'existence du cartel présumé peut être rapportée à l'aide de l'information fournie, cette information peut contenir une valeur ajoutée significative. Cela ne doit pas nécessairement consister en des informations nouvelles. Une deuxième source qui confirme les informations de la première, par exemple, peut présenter aussi une valeur ajoutée significative. Lors de son appréciation, le Conseil estimera en principe que les éléments de preuve contemporains des faits ont une valeur supérieure aux éléments de preuve établis ultérieurement. En outre, les éléments de preuve se rattachant directement aux faits en cause se verront en général attribuer plus de valeur que ceux qui ne sont qu'indirectement pertinents. Leur valeur sera également nauwkeurigheid ervan, de mogelijkheid van de Belgische mededingingsautoriteit om het vermeende kartel te bewijzen, versterkt. Indien met behulp van de geleverde informatie het bewijs geleverd kan worden van het vermeende kartel, kan die informatie aanzienlijke toegevoegde waarde inhouden. Het hoeft niet noodzakelijk nieuwe informatie te zijn. Een tweede bron die de informatie van een eerste bron bevestigt, bijvoorbeeld, kan ook aanzienlijke toegevoegde waarde hebben. Bij de beoordeling zal de Raad er over het algemeen van uitgaan dat schriftelijk bewijsmateriaal dat dateert van de periode waarin de feiten hebben plaatsgevonden, een grotere waarde heeft dan later opgesteld bewijsmateriaal. Daarnaast zal aan bewijsmateriaal dat rechtstreeks relevant is voor de betrokken feiten over het algemeen meer waarde worden gehecht dan aan bewijsmateriaal dat slechts
influencée par la mesure dans laquelle ces éléments de preuve devront zijdelings relevant is. Ook de mate waarin bevestiging door andere
être corroborés par d'autres sources pour être utilisés contre bronnen nodig is om het verschafte bewijsmateriaal tegen andere, bij
d'autres entreprises impliquées dans l'affaire. Les éléments de preuve de zaak betrokken ondernemingen te kunnen gebruiken, zal invloed
qui par eux-mêmes sont concluants ont donc une valeur supérieure aux hebben op de waarde van dat bewijsmateriaal. Op zichzelf beslissend
déclarations qui devront être corroborées en cas de contestation. bewijsmateriaal krijgt daarom een grotere waarde dan verklaringen die
bij betwisting verder moeten worden gestaafd.
16. Les entreprises et associations d'entreprises peuvent bénéficier 16. De ondernemingen en ondernemingsverenigingen kunnen van volgende
des exonérations partielles suivantes : gedeeltelijke vrijstellingen genieten :
a) la première entreprise qui fournit des éléments de preuve a) de eerste onderneming die bewijsmateriaal met een aanzienlijke
présentant une valeur ajoutée significative : une réduction de 30 % à 50 %; toegevoegde waarde verstrekt : een vermindering van 30 % tot 50 %;
b) les entreprises suivantes qui fournissent des éléments de preuve b) voor de volgende ondernemingen die bewijsmateriaal met een
présentant une valeur ajoutée significative : une réduction de 10 % à aanzienlijke toegevoegde waarde verstrekken : een vermindering van 10
30 %. % tot 30 %.
Pour déterminer le niveau adéquat de l'exonération partielle à Bij het bepalen van het gepaste niveau van de gedeeltelijke
l'intérieur de ces marges, le Conseil prendra en compte dans sa vrijstelling binnen deze marges, zal de Raad in de eindbeslissing het
décision finale le moment auquel ont été fournis les éléments de tijdstip waarop het bewijsmateriaal in de zin van randnummer 15 werd
preuve visés au point 15, ainsi que la mesure dans laquelle ces geleverd in rekening nemen alsook de mate waarin dat bewijsmateriaal
éléments de preuve ont apporté une valeur ajoutée. toegevoegde waarde had.
17. Si le requérant qui sollicite l'exonération partielle de la 17. Indien een verzoeker om gedeeltelijke vrijstelling van geldboete
sanction pécuniaire est le premier à fournir des éléments de preuve als eerste bewijsmateriaal met aanzienlijk toegevoegde waarde in de
qui présentent une valeur ajoutée significative au sens du point 15 et zin van randnummer 15 levert dat door de Raad wordt gebruikt om
qui sont utilisés par le Conseil pour établir des faits bijkomende feiten aan te tonen waardoor de zwaarte of de duur van de
supplémentaires de nature à accroître la gravité ou la durée de inbreuk toeneemt, zal de Raad deze additionele feiten niet in
l'infraction, le Conseil ne prendra pas ces faits supplémentaires en aanmerking nemen bij het bepalen van een geldboete die wordt opgelegd
considération pour la détermination individuelle de la sanction aan de onderneming die dat bewijsmateriaal heeft verschaft.
pécuniaire infligée à l'entreprise qui a fourni ces éléments de preuve. 18. Le requérant qui sollicite l'exonération partielle de la sanction pécuniaire doit communiquer ses nom et adresse et fournir des informations concernant les parties au cartel présumé, le(s) produit(s) en cause et le(s) territoire(s) affecté(s), la durée estimée et la nature du cartel présumé, ainsi que des informations concernant toutes demandes de clémence, relatives au cartel présumé, qui ont été ou qui pourraient être formulées dans l'avenir auprès d'autres autorités de concurrence, y compris à l'extérieur de l'Union européenne. 19. En outre, le requérant doit satisfaire aux conditions générales en 18. Om gedeeltelijk vrijgesteld te worden van een geldboete moet de verzoeker zijn naam en adres vermelden en informatie leveren met betrekking tot de partijen bij het vermeende kartel, de getroffen product(en) en grondgebied(en), de geschatte duur van het vermeende kartel, de aard van het vermeende kartelgedrag, en de andere clementieverzoeken die bij andere mededingingsautoriteiten, deze buiten de Europese Unie inbegrepen, zijn ingediend of mogelijks in de toekomst zullen worden ingediend in verband met het vermeende kartel. 19. Daarenboven moet de verzoeker de algemene voorwaarden inzake
matière de clémence, reprises au titre V point 20 de la présente clementie vermeld onder titel V, randnummer 20 van deze Mededeling
Communication. vervullen.
V. Conditions générales en matière de clémence V. Algemene voorwaarden inzake clementie
20. Afin de pouvoir prétendre à la clémence, le requérant doit en 20. Om in aanmerking te komen voor clementie dient de verzoeker
outre satisfaire aux conditions cumulatives suivantes : daarenboven volgende cumulatieve voorwaarden te vervullen :
1) antérieurement au dépôt de la requête : 1) voorafgaand aan het verzoek :
a. s'être abstenu de détruire, de falsifier ou de faire disparaître a. geen bewijsmateriaal met betrekking tot het vermeende kartel
des éléments de preuve relatifs au cartel présumé, et vernietigen, vervalsen of wegmaken, en
b. avoir gardé secrètes son intention d'introduire une demande de b. het voornemen een clementieverzoek in te dienen en de inhoud ervan
clémence ainsi que sa teneur, sauf envers d'autres autorités de geheim houden, tenzij voor andere mededingingsautoriteiten binnen en
concurrence, y compris à l'extérieur de l'Union Européenne. buiten de Europese Unie.
2) mettre fin à sa participation au cartel présumé sans délai après le 2) zijn betrokkenheid bij het vermeende kartel uiterlijk beëindigen
dépôt de la requête, sauf lorsque l'auditeur qui traite l'affaire onmiddellijk na het indienen van het verzoek, behalve wanneer de
estime qu'une poursuite de sa participation est raisonnablement auditeur die de zaak behandelt de verdere betrokkenheid
nécessaire pour préserver l'efficacité des perquisitions, et redelijkerwijze noodzakelijk acht om de doeltreffendheid van de
3) apporter à l'Autorité belge de concurrence une coopération totale, huiszoekingen te vrijwaren, en
permanente, de bonne foi et rapide, dès le dépôt de sa requête et 3) vanaf het clementieverzoek tot de beslissing ten gronde conform
jusqu'à la décision au fond qui sera prise conformément à l'article artikel 49, tweede lid WBEM, volledig, onafgebroken, te goeder trouw
49, deuxième alinéa, de la LPCE. Ceci signifie entre autres que le en snel meewerken met de Belgische mededingingsautoriteit. Dit omvat
requérant : onder meer dat de verzoeker :
a. fournisse à l'Autorité belge de concurrence toute information a. de Belgische mededingingsautoriteit alle relevante informatie en
pertinente ainsi que tous les éléments de preuve en sa possession ou bewijsmateriaal verstrekt die in zijn bezit is of voor hem beschikbaar
dont il aurait la maîtrise; is,
b. demeure à disposition de l'Autorité belge de concurrence afin de b. ter beschikking blijft van de Belgische mededingingsautoriteit om
répondre rapidement à toute demande qui pourrait contribuer à établir snel antwoord te geven op vragen die de betrokken feiten kunnen helpen
les faits en cause; vaststellen,
c. fasse en sorte que les collaborateurs, directeurs, administrateurs c. ervoor zorgt dat huidige en, in de mate van het mogelijke,
actuels, et, dans la mesure du possible, anciens, soient en mesure de voormalige medewerkers en directeurs/bestuurders kunnen verschijnen
comparaître devant l'Autorité belge de concurrence; voor de Belgische mededingingsautoriteit,
d. s'abstienne de détruire, de falsifier ou de faire disparaître des d. geen informatie of bewijsmateriaal vernietigt, vervalst of wegmaakt, en
informations ou éléments de preuve, et e. het clementieverzoek en de inhoud ervan geheim houdt totdat het
e. s'abstienne de divulguer l'existence et la teneur de sa requête de verslag van de auditeur wordt ingediend bij de Raad, tenzij anders
clémence jusqu'au dépôt du rapport de l'auditeur devant le Conseil, overeengekomen met de auditeur.
sauf s'il en a été convenu autrement avec l'auditeur.
VI. Procédure VI. Procedure
VI. A. Généralités VI. A. Algemeen
21. Avant d'introduire une requête formelle, le requérant a la 21. Vooraleer een formeel verzoek in te dienen, kan de verzoeker
possibilité de prendre contact avec l'Auditorat afin de recevoir des contact opnemen met het Auditoraat om inlichtingen te vragen in
informations relatives à l'application de la présente Communication. verband met de toepassing van deze Mededeling.
VI. B. La requête de clémence VI. B. Het clementieverzoek
22. Une entreprise ou association d'entreprises qui veut obtenir une 22. Een onderneming of ondernemingsvereniging die een volledige of
exonération totale ou partielle des sanctions pécuniaires doit gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten wil bekomen moet een
introduire une requête complète de clémence. Une entreprise ou volledig clementieverzoek indienen. Een onderneming of
association d'entreprises qui veut obtenir une exonération totale de ondernemingsvereniging die een volledige vrijstelling Type 1A wil
Type 1A peut aussi introduire une requête sommaire de clémence dans bekomen, kan ook een beknopt clementieverzoek indienen in de gevallen
les cas décrits ci-après. Les deux formes de requête sont considérées hierna beschreven. Beide vormen worden beschouwd als een
comme une requête de clémence au sens de la présente Communication. clementieverzoek in de zin van deze Mededeling.
23. Une requête complète de clémence consiste en, d'une part, une 23. Volledige clementieverzoeken bestaan uit enerzijds een
déclaration de l'entreprise qui doit contenir toute l'information ondernemingsverklaring waarin de informatie moet worden opgenomen die
nécessaire à l'obtention d'une exonération totale ou partielle selon vereist is om van volledige respectievelijk gedeeltelijke vrijstelling
le cas, et, d'autre part, les éléments de preuve. En ce qui concerne te genieten, en anderzijds het bewijsmateriaal. Voor beknopte
les requêtes sommaires, la déclaration suffit. verzoeken volstaat een ondernemingsverklaring.
24. Une requête de clémence doit être déposée au greffe du Conseil à 24. Een clementieverzoek moet worden ingediend bij de griffie van de
l'attention de l'auditeur général. La requête est déposée par porteur Raad ter attentie van de auditeur-generaal. Het verzoek wordt
en huit exemplaires. Une requête de clémence peut aussi être ingediend per drager in acht exemplaren. Een clementieverzoek kan ook
introduite par télécopie, par e-mail ou par courrier recommandé per fax, per e-mail of per aangetekend schrijven worden opgestuurd
adressé au greffe du Conseil; cependant, dans ces cas, la requête en naar de griffie van de Raad maar dient in dat geval voor het
huit exemplaires doit être déposée par porteur, au plus tard avant sluitingsuur van de griffie op de eerstvolgende werkdag in acht
l'heure de fermeture du greffe le jour ouvrable qui suit. exemplaren per drager te worden neergelegd.
25. Si le requérant en émet la demande, le greffe accuse réception par 25. Indien de verzoeker dit wenst, bevestigt de griffie schriftelijk
écrit de la requête. L'accusé de réception mentionne la date et de ontvangst van het clementieverzoek. De ontvangstbevestiging
l'heure de l'introduction de la requête. vermeldt de datum en het tijdstip waarop de verzoeker zijn verzoek
heeft ingediend.
26. La déclaration de l'entreprise peut être établie dans une des 26. De ondernemingsverklaring mag in één van de landstalen of het
langues nationales ou en anglais. Si la déclaration est établie en Engels worden opgemaakt. Indien de ondernemingsverklaring in het
anglais, une traduction dans une des langues nationales est transmise Engels is opgesteld, wordt binnen twee werkdagen de vertaling in één
endéans les deux jours ouvrables à moins qu'il n'en ait été convenu van de landstalen overgemaakt tenzij anders overeengekomen met de
autrement avec l'auditeur. Les éléments de preuve sont déposés dans auditeur. Het bewijsmateriaal wordt in de oorspronkelijke taal
leur langue originale. Dans le cas où des éléments de preuve ne neergelegd. Indien de bewijsstukken niet zijn overgemaakt in één van
seraient pas établis dans une des langues nationales, l'auditeur peut de landstalen, kan de auditeur er aan de verzoeker de vertaling van
en demander la traduction par le requérant. En cas de traduction, le vragen. In geval van vertaling geldt de tekst die in één van de
texte établi dans une des langues nationales fait foi. landstalen is gesteld.
La déclaration d'entreprise De ondernemingsverklaring
27. Une déclaration d'entreprise est une soumission spontanée par 27. In een ondernemingsverklaring wordt vrijwillig door of namens een
celle-ci ou faite en son nom à l'Autorité belge de concurrence, de ce onderneming aan de Belgische mededingingsautoriteit uiteengezet wat
que l'entreprise sait d'un cartel et du rôle qu'elle y a joué. Une telle déclaration est spécialement établie pour être introduite dans le cadre de la présente Communication. Les déclarations faites à l'Autorité belge de concurrence dans le cadre de la présente Communication, font partie du dossier et peuvent donc être invoquées à titre de preuve. 28. L'auditeur peut accepter, à la demande du requérant, que les déclarations d'entreprise soient faites oralement, sauf si le requérant en a déjà fait connaître le contenu à des tiers. La déclaration orale d'entreprise est déposée au greffe. een onderneming van een kartel weet en welke rol zij daarbij speelde. Dergelijke verklaring is speciaal opgesteld om in het kader van deze Mededeling te worden ingediend. Verklaringen die in verband met deze Mededeling tegenover de Belgische mededingingsautoriteit zijn afgelegd, maken deel uit van het dossier en kunnen dus als bewijsmateriaal worden gebruikt. 28. Op vraag van de clementieverzoeker kan de auditeur ermee instemmen dat ondernemingsverklaringen mondeling worden ingediend, behalve wanneer de verzoeker de inhoud van de ondernemingsverklaring al heeft bekend gemaakt aan derden. De mondelinge ondernemingsverklaring wordt bij de griffie afgelegd.
29. Les déclarations orales d'entreprise sont enregistrées et 29. Mondelinge ondernemingsverklaringen worden door de griffie
transcrites par le greffe. Les entreprises qui font une déclaration geregistreerd en uitgeschreven. Ondernemingen die mondelinge
orale auront la faculté de contrôler l'exactitude technique de ondernemingverklaringen afleggen zullen de gelegenheid krijgen de
l'enregistrement, qui sera mis à leur disposition au greffe, et technische getrouwheid van de opname, die beschikbaar is op de
d'amender le contenu de leurs déclarations orales endéans les cinq griffie, te controleren en de inhoud van hun mondelinge verklaringen
jours ouvrables. Les entreprises peuvent renoncer à ces droits dans ce binnen vijf werkdagen aan te passen. Ondernemingen kunnen binnen
délai. A l'expiration de celui-ci, l'enregistrement est considéré diezelfde termijn van deze rechten afzien. Na het verstrijken van die
comme approuvé. Après l'approbation expresse ou implicite de la termijn geldt de opname als goedgekeurd. Na de expliciete of
déclaration orale ou après l'introduction de corrections éventuelles à impliciete goedkeuring van de mondelinge verklaring of de indiening
son sujet, le greffe invitera l'entreprise à contrôler, endéans les van eventuele correcties daarop, zal de griffie de onderneming
cinq jours ouvrables, l'exactitude de la transcription. A l'expiration uitnodigen om binnen vijf werkdagen de getrouwheid van de transcriptie
de ce délai, la transcription est considérée comme approuvée. te controleren. Na het verstrijken van die termijn geldt de
transcriptie als goedgekeurd.
30. L'accès aux déclarations d'entreprise n'est accordé qu'aux 30. Toegang tot ondernemingsverklaringen wordt alleen verleend aan de
destinataires du rapport de l'auditeur, à condition qu'ils - et leurs geadresseerden van het verslag van de auditeur mits zijzelf - en hun
conseils qui reçoivent accès en leur nom - s'engagent à n'utiliser les raadslieden die namens hen toegang krijgen - zich ertoe verbinden de
informations obtenues par le biais de la déclaration d'entreprise via de ondernemingsverklaring verkregen informatie uitsluitend voor
qu'exclusivement aux fins de la procédure en question. Les tiers n'ont doeleinden van de betrokken procedure te gebruiken. Derden krijgen
pas accès à ces déclarations d'entreprise. Cette protection geen toegang tot deze ondernemingsverklaringen. Deze bijzondere
particulière d'une déclaration d'entreprise n'est plus justifiée dès bescherming van een ondernemingsverklaring is niet langer
lors que le requérant dévoile à des tiers le contenu de sa gerechtvaardigd vanaf het moment dat de verzoeker de inhoud van zijn
déclaration. verklaring aan derden onthult.
31. Les déclarations d'entreprise qui sont faites dans le cadre de la 31. Ondernemingsverklaringen die in het kader van deze Mededeling zijn
présente Communication ne sont, en application de l'article 71 de la afgelegd, worden, overeenkomstig artikel 71 WBEM en artikel 12 van
LPCE et de l'article 12 du Règlement (CE) n° 1/2003, communiquées à la Verordening (EG) nr. 1/2003, alleen meegedeeld aan de Europese
Commission européenne et aux autres autorités de concurrence de Commissie en andere mededingingsautoriteiten binnen de Europese Unie
l'Union Européenne, que si les conditions fixées dans la communication
ECN de la Commission relative à la coopération au sein du Réseau indien aan de voorwaarden van de ECN-mededeling betreffende de
européen de la concurrence (7) sont réunies et pour autant que le samenwerking binnen het netwerk van mededingingsautoriteiten (7) is
niveau de protection contre la divulgation assuré par l'autorité de voldaan en mits de door de ontvangende mededingingsautoriteit
concurrence qui les reçoit soit équivalent à celui qui est conféré par verleende bescherming tegen onthulling evenwaardig is aan die welke de
l'Autorité belge de concurrence. Belgische mededingingsautoriteit biedt.
Demande d'un rang réservé (le « marqueur ») Aanvraag om een voorbehouden rang (« marker »)
32. Une entreprise ou une association d'entreprises qui souhaite 32. Een onderneming of ondernemingsvereniging die een verzoek tot
introduire une requête en exonération totale, peut dans un premier volledige vrijstelling wil indienen, kan in een eerste fase
temps demander, oralement ou par écrit, qu'un rang lui soit réservé. schriftelijk of mondeling een voorbehouden rang aanvragen. Met deze
Ce rang réservé protège pour une période déterminée la place du
requérant dans l'ordre d'arrivée des requêtes de clémence, de manière voorbehouden rang wordt de plaats van de clementieverzoeker in de rij
à lui permettre de rassembler les informations et les éléments de gedurende een bepaalde periode gereserveerd, zodat hij de nodige
preuve nécessaires pour atteindre le niveau de preuve requis pour informatie en het nodige bewijsmateriaal kan verzamelen om de
l'exonération totale des sanctions pécuniaires. toepasselijke bewijsdrempel voor volledige vrijstelling van geldboeten
33. L'auditeur décide d'accorder ou non un rang réservé en tenant te halen. 33. De auditeur beslist al dan niet een voorbehouden rang toe te
compte du caractère sérieux et de la crédibilité des raisons invoquées kennen rekening houdend met de ernst en geloofwaardigheid van de door
par le requérant. Cette décision est communiquée par écrit, si le de verzoeker aangegeven redenen. Deze beslissing van de auditeur
requérant en exprime la demande. wordt, indien de verzoeker dit wenst, schriftelijk meegedeeld.
34. Le requérant qui sollicite ce marqueur doit, pour pouvoir en 34. Om een voorbehouden rang te kunnen krijgen, moet de
bénéficier, exposer à l'auditeur les raisons de sa demande, de même clementieverzoeker de auditeur de redenen hiervoor meedelen, evenals
qu'il doit communiquer ses nom et adresse et fournir des informations informatie met betrekking tot zijn naam en adres, de partijen bij het
concernant les parties au cartel présumé, le(s) produit(s) en cause et vermeende kartel, de getroffen product(en) en grondgebied(en), de
le(s) territoire(s) affecté(s), la durée estimée et la nature du geschatte duur van het vermeende kartel, de aard van het vermeende
cartel présumé, ainsi que des informations concernant toutes requêtes kartelgedrag, en de andere clementieverzoeken die bij andere
de clémence, relatives au cartel présumé, qui ont été ou qui mededingingsautoriteiten, deze buiten de Europese Unie inbegrepen,
pourraient être présentées à l'avenir à d'autres autorités de zijn ingediend of mogelijks in de toekomst zullen worden ingediend in
concurrence, y compris à l'extérieur de l'Union Européenne. verband met het vermeende kartel.
35. S'il accorde un rang réservé, l'auditeur détermine alors le délai 35. Wordt een voorbehouden rang toegekend, dan bepaalt de auditeur de
endéans lequel le requérant de clémence doit, pour que le rang ainsi termijn waarbinnen de clementieverzoeker de voorbehouden rang moet
réservé soit maintenu, communiquer l'information nécessaire pour que opnemen door de informatie mee te delen die nodig is om voor volledige
sa demande d'exonération totale puisse être prise en considération. vrijstelling in aanmerking te kunnen komen. Neemt de verzoeker de
Dès lors que le requérant s'exécute dans le délai imparti, sa requête voorbehouden rang binnen de vastgestelde periode op, dan wordt dit
sera considérée comme une demande complète d'exonération au sens du beschouwd als een volledig clementieverzoek in de zin van randnummer
point 24 de la présente Communication, et les informations et éléments 24 en wordt de verschafte informatie en het geleverde bewijsmateriaal
de preuve fournis seront réputés avoir été communiqués à la date geacht te zijn verstrekt op de datum waarop de aanvraag om een
d'octroi du rang réservé. Dans le cas où l'entreprise ne communique voorbehouden rang werd toegekend. Indien de onderneming de vereiste
pas les informations nécessaires dans le délai fixé, elle perd son informatie niet verstrekt binnen de vastgestelde periode verliest zij
rang réservé et doit introduire une requête complète ou sommaire pour haar voorbehouden rang en dient zij een volledig of beknopt
pouvoir encore bénéficier d'une quelconque exonération de sanctions clementieverzoek in te dienen om nog voor enige vrijstelling van
pécuniaires. geldboeten in aanmerking te komen.
Requête sommaire d'exonération totale de Type 1A Beknopt verzoek om volledige vrijstelling Type 1A
36. Dans les affaires pour lesquelles la Commission européenne est 36. In zaken waarin de Europese Commissie, overeenkomstig punten 14 en
particulièrement bien placée, conformément aux points 14 et 15 de la 15 van de ECN-mededeling (8), bij uitstek geschikt is om een zaak te
communication ECN (8), le requérant qui a présenté ou s'apprête à behandelen, kan de verzoeker die bij de Europese Commissie een
présenter une demande d'immunité à la Commission européenne (9), peut immuniteitsverzoek heeft ingediend of zich voorneemt dat te doen (9),
introduire une requête sommaire au greffe du Conseil si, selon lui, een beknopt verzoek indienen bij de griffie van de Raad indien ook de
l'Autorité belge de concurrence est également bien placée pour Belgische mededingingsautoriteit volgens de verzoeker geschikt is om
intervenir contre le cartel en application de la communication ECN. op te treden tegen het kartel overeenkomstig de ECN-mededeling.
37. La requête sommaire doit contenir une courte description des nom 37. Beknopte verzoeken dienen een korte beschrijving te omvatten van
et adresse du requérant, des informations concernant les autres de naam en het adres van de clementieverzoeker, de overige partijen
parties au cartel présumé, le(s) produit(s) en cause et le(s) bij het vermeende kartel, de getroffen product(en) en grondgebied(en),
territoire(s) affecté(s), la durée estimée et la nature du cartel de geschatte duur van het vermeende kartel, de aard van het vermeende
présumé, l'Etat membre sur le territoire duquel les éléments de preuve kartelgedrag, de lidstaat waar zich het bewijsmateriaal waarschijnlijk
sont susceptibles de se trouver, ainsi que des informations concernant bevindt, en de andere clementieverzoeken die bij andere
toutes requêtes de clémence, relatives au cartel présumé, qui ont été mededingingsautoriteiten, deze buiten de Europese Unie inbegrepen,
ou qui pourraient être présentées à l'avenir à d'autres autorités de zijn ingediend of mogelijks in de toekomst zullen worden ingediend in
concurrence, y compris à l'extérieur de l'Union européenne. verband met het vermeende kartel.
38. Lorsque l'auditeur demande des informations complémentaires 38. Wanneer de auditeur bijkomende specifieke informatie vraagt, moet
spécifiques, le requérant doit les transmettre sans délai. Si de verzoeker die informatie onverwijld verschaffen. Besluit het
l'Auditorat décide d'agir dans l'affaire, l'auditeur détermine le Auditoraat in de zaak op te treden, dan bepaalt de auditeur de termijn
délai dans lequel le requérant doit fournir les informations et les waarbinnen de verzoeker de informatie en het bewijsmateriaal die
éléments de preuve nécessaires pour qu'une demande d'exonération vereist zijn om voor volledige vrijstelling Type 1A in aanmerking te
totale de Type 1A puisse être prise en compte. Pour autant que le komen, volledig moet verstrekken. Verschaft de verzoeker die
requérant communique ces informations dans le délai imparti, les informatie binnen de vastgestelde periode, dan worden de geleverde
informations et éléments de preuve fournis sont réputés avoir été informatie en het bijgevoegde bewijsmateriaal geacht te zijn verstrekt
communiqués à la date du dépôt de la requête sommaire. op de datum waarop het beknopte verzoek werd ingediend.
39. La requête sommaire constitue une demande au sens du point 41, 39. Beknopte verzoeken gelden als aanvragen in de zin van punt 41, lid
alinéa 1, de la communication ECN(10). 1, van de ECN-mededeling (10).
VI. C. Instruction et avis de clémence VI. C. Onderzoek en clementieverklaring
40. L'auditeur général désigne un auditeur pour instruire la requête. 40. De auditeur-generaal wijst een auditeur aan die belast wordt met
L'auditeur peut demander des renseignements supplémentaires au het onderzoek van het verzoek. De auditeur kan bijkomende inlichtingen
requérant avant de transmettre ses constatations à l'auditeur général. vragen aan de clementieverzoeker vooraleer zijn bevindingen over te
Dans sa demande à la chambre du Conseil d'adopter un avis de clémence, maken aan de auditeur-generaal. In zijn verzoek aan de kamer van de
l'auditeur général précise les conditions imposées par la présente Raad om een clementieverklaring aan te nemen, vermeldt de
Communication auxquelles la requête de clémence doit répondre pour auditeur-generaal de door deze Mededeling opgelegde voorwaarden
être prise en considération en vue d'une exonération totale ou waaraan het clementieverzoek moet voldoen om in aanmerking te komen
partielle des sanctions pécuniaires. voor volledige of gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten.
41. L'auditeur général demande à la chambre du Conseil d'adopter un 41. Op basis van het onderzoek van het clementieverzoek, verzoekt de
avis de clémence, sur la base de l'instruction relative à la requête auditeur-generaal de kamer van de Raad een clementieverklaring aan te
nemen. Hij dient zijn verzoek in ter griffie van de Raad. De
de clémence. Il dépose sa demande au greffe du Conseil. Le requérant clementieverzoeker beschikt over acht werkdagen te rekenen van de
de clémence dispose, pour présenter ses observations, d'un délai de werkdag volgend op deze van de indiening van het verzoek van de
huit jours ouvrables à partir du jour ouvrable suivant celui du dépôt auditeur-generaal om bemerkingen in te dienen. De kamer van de Raad
de la demande de l'auditeur général. La chambre du Conseil s'efforce streeft na om haar beslissing over het verzoek van de
de rendre sa décision relative à la demande de l'auditeur général dans auditeur-generaal te nemen binnen een termijn van twintig werkdagen te
un délai de vingt jours ouvrables à partir du jour ouvrable suivant rekenen van de werkdag volgend op deze van de indiening van het
celui du dépôt de la demande de l'auditeur général. verzoek van de auditeur-generaal.
42. En cas de requête sommaire, l'auditeur général ne demande un avis 42. In geval van een beknopt verzoek vraagt de auditeur-generaal enkel
de clémence au Conseil que pour autant que l'Auditorat ait décidé een clementieverklaring aan de Raad indien het Auditoraat beslist
d'agir dans l'affaire. heeft om in de zaak op te treden.
43. La chambre du Conseil qui connaît de l'affaire traite des avis de 43. De kamer van de Raad die de zaak behandelt neemt de
clémence dans l'ordre de réception. clementieverklaringen aan in volgorde van ontvangst.
44. Si la chambre du Conseil décide que le requérant ne satisfait pas 44. Indien de kamer van de Raad beslist dat de verzoeker niet voldoet
aux conditions particulières requises pour une exonération totale des aan de bijzondere voorwaarden voor volledige vrijstelling van
sanctions pécuniaires, il peut retirer sa requête de clémence. geldboeten, kan de verzoeker zijn clementieverzoek intrekken. De
L'autorité belge de concurrence peut néanmoins faire usage de ses Belgische mededingingsautoriteit kan wel steeds gebruik maken van zijn
pouvoirs d'enquête ordinaire pour obtenir les informations en gewone onderzoeksbevoegdheden om de desbetreffende informatie te
question. verkrijgen.
Si les conditions particulières pour obtenir l'exonération totale des Indien de bijzondere voorwaarden voor volledige vrijstelling van
sanctions pécuniaires ne sont pas réunies, le requérant peut faire geldboete niet vervuld zijn, kan de verzoeker zijn clementieverzoek
valoir sa requête de clémence au titre de requête d'exonération nog in aanmerking doen komen als een verzoek tot gedeeltelijke
partielle des sanctions pécuniaires, en informant le greffe de cette vrijstelling van geldboeten door de griffie daarvan op de hoogte te
décision. brengen.
45. Le greffe envoie l'avis de clémence au requérant et à l'auditeur 45. De griffie zendt de clementieverklaring aan de verzoeker en aan de
général. Cet avis n'est pas publié. auditeur-generaal. Deze verklaring wordt niet gepubliceerd.
VI. D. La poursuite de l'instruction et la décision de clémence VI. D. Het verdere verloop van het onderzoek en de clementiebeslissing
46. L'auditeur mène l'instruction à l'encontre du cartel présumé 46. De auditeur leidt het onderzoek naar het vermeende kartel in
conformément aux dispositions de procédure de la LPCE et de ses overeenstemming met de procedurele bepalingen van de WBEM en de
arrêtés d'exécution. L'auditeur précise dans son rapport si le uitvoeringsbesluiten. In zijn verslag geeft de auditeur aan of de
requérant de clémence a satisfait ou non, tout au long de la clementieverzoeker gedurende de gehele procedure al dan niet heeft
procédure, aux conditions émises dans l'avis de clémence. voldaan aan de voorwaarden van de clementieverklaring.
47. La chambre du Conseil qui connaît de l'affaire accorde, lors de la 47. Bij het nemen van de beslissing ten gronde kent de kamer van de
décision au fond, et pour autant que les conditions précisées dans Raad die de zaak behandelt, indien de voorwaarden aangeduid in de
l'avis de clémence aient été respectées, une exonération, totale ou clementieverklaring werden nageleefd, een volledige of gedeeltelijke
partielle selon le cas, des sanctions pécuniaires. Elle fera mention, vrijstelling van geldboeten toe, naar gelang het geval. In de
dans sa décision, de la coopération de l'entreprise ou de beslissing maakt de kamer melding van de medewerking van de
l'association d'entreprises avec l'Autorité belge de concurrence afin onderneming of ondernemingsvereniging met de Belgische
d'expliquer les raisons pour lesquelles l'exonération de la sanction mededingingsautoriteit om te verduidelijken waarom vrijstelling van
pécuniaire est octroyée. geldboete wordt verleend.
48. Le Conseil peut s'abstenir de prendre en considération une requête 48. De Raad kan zich ervan onthouden een clementieverzoek in
de clémence introduite après le dépôt du rapport par l'auditeur auprès overweging te nemen dat wordt ingediend na het neerleggen van het
de la chambre du Conseil conformément à l'article 45, § 4, de la LPCE. verslag van de auditeur bij de kamer van de Raad conform artikel 45, § 4 WBEM.
VII. Remarques finales VII. Slotopmerkingen
49. La présente Communication entre en vigueur le jour de la date de 49. Deze Mededeling treedt in werking op de dag van publicatie in het
sa publication au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad.
Elle s'applique aux requêtes de clémence déposées après la date de Zij is van toepassing op clementieverzoeken die worden ingediend na de
cette publication. datum van die bekendmaking.
Les requêtes de clémence déposées après la date de cette publication De clementieverzoeken ingediend na de datum van die bekendmaking in de
dans des affaires pour lesquelles d'autres requêtes de clémence ont zaken waarin voor die bekendmaking één of meer andere
déjà été déposées avant cette date, sont régies par les règles de fond clementieverzoeken ingediend werden, worden geregeld door de
prévues par la Communication conjointe du Conseil de la concurrence et bepalingen ten gronde van de Gezamenlijke Mededeling van de Raad voor
du Corps des rapporteurs du 30 mars 2004 sur l'immunité d'amendes et de Mededinging en het Korps Verslaggevers van 30 maart 2004
la réduction de leur montant dans les affaires portant sur des betreffende immuniteit van geldboeten en vermindering van geldboeten
ententes (11) et par les règles de procédure de la LPCE et de la in kartelzaken (11) en door de procedurebepalingen van de WBEM en van
présente Communication. deze Mededeling.
Les requêtes de clémence déposées entre le 1er octobre 2006, date de De clementieverzoeken ingediend tussen 1 oktober 2006, datum van
l'entrée en vigueur de la LPCE, et la date de la publication de la inwerkingtreding van de WBEM, en de datum van bekendmaking van deze
présente Communication au Moniteur belge, sont régies par les règles Mededeling in het Belgisch Staatsblad, worden geregeld door de
de fond prévues par la Communication conjointe du Conseil de la bepalingen ten gronde van de Gezamenlijke Mededeling van de Raad voor
concurrence et du Corps des rapporteurs du 30 mars 2004 sur l'immunité de Mededinging en het Korps Verslaggevers van 30 maart 2004
d'amendes et la réduction de leur montant dans les affaires portant betreffende immuniteit van geldboeten en vermindering van geldboeten
sur des ententes et par les règles de procédure de la LPCE. in kartelzaken en door de procedurebepalingen van de WBEM.
50. Les lignes directrices pour le calcul des amendes infligées en 50. De Richtsnoeren voor de berekering van geldboeten die uit hoofde
application des articles 36 à 39 de la loi sur la protection de la van artikelen 36 tot 39 van de wet tot bescherming van de economische
concurrence économique coordonnée le 1er juillet 1999 (Moniteur belge mededinging, gecoördineerd op 1 juli 1999, worden opgelegd (Belgisch
du 30 avril 2004 Ed. 2, pp. 36261-36264) restent applicables aux Staatsblad 30 april 2004, Ed. 2, p. 36261-36264) blijven van
affaires pour lesquelles une requête de clemence a déjà été déposée toepassing in de zaken waarin voor de datum van de inwerkingtreding
avant la date de l'entrée en vigueur de la Communication du Conseil de van Mededeling van Raad voor de Mededingen betreffende volledige of
la concurrence sur l'exonération totale ou partielle des sanctions gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten in kartelzaken een
pécuniaires dans les affaires portant sur des ententes. clementieverzoek is ingediend.
_______ _______
Notes Nota's
(1) Moniteur belge 29 septembre 2006, p. 50.613 (coordination de la (1) Belgisch Staatsblad 29 september 2006, p. 50.613 (coördinatie van
loi du 10 juin 2006 sur la protection de la concurrence économique, de Wet van 10 juni 2006 tot bescherming van de economische
Moniteur belge 29 juin 2006, p. 32.755, et de la loi du 10 juin 2006 mededinging, Belgisch Staatsblad 29 juni 2006, p. 32.755, en van de
instituant un Conseil de la concurrence, Moniteur belge 29 juin 2006, p. 32.746). Wet van 10 juni 2006 tot oprichting van een Raad voor de Mededinging, Belgisch Staatsblad 29 juni 2006, p. 32.746)
(2) Articles 63 et 69 LPCE et article 5 du Règlement (CE) n° 1/2003 du (2) Artikelen 63 en 69 WBEM en artikel 5 EG-Verordening nr. 1/2003 van
Conseil du 16 décembre 2002 relatif à la mise en oeuvre des règles de de Raad van 16 december 2002 betreffende de uitvoering van de
concurrence prévues aux articles 81 et 82 du traité, JO L 1 du 4 mededingingsregels van de artikelen 81 en 82 van het EG-Verdrag, P.B.
janvier 2003, p. 1. L 1 van 4 januari 2003, blz. 1.
(3) Le concept de « clémence » permet d'exonérer complètement ou (3) Het begrip « clementie » heeft betrekking op zowel de volledige
partiellement l'entreprise participant à un cartel, des amendes qui als de gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten die normalerwijze
devraient normalement lui être infligées, en contrepartie de sa zouden worden opgelegd aan een deelnemer aan een kartel, in ruil voor
communication spontanée d'informations relatives au cartel, et sous de vrijwillige terbeschikkingstelling van informatie met betrekking
réserve de conditions particulières selon que cette collaboration tot het kartel en met inachtneming van bijzondere voorwaarden
intervient avant ou au cours d'une procédure d'instruction. naargelang deze medewerking plaatsvindt vóór of tijdens de
(4) Communication conjointe du Conseil de la concurrence et du Corps onderzoeksfase. (4) Gezamenlijke mededeling van de Raad voor de Mededinging en het
des rapporteurs sur l'immunité d'amendes et la réduction de leur Korps Verslaggevers betreffende immuniteit tegen geldboeten en
montant dans les affaires portant sur les ententes, Moniteur belge 30 vermindering van geldboeten in kartelzaken, Belgisch Staatsblad 30
avril 2004 Ed. 2, p. 36.257. april 2004 Ed. 2, p. 36.257.
(5) ECN Model Leniency Programme, zie
http://ec.europa.eu/comm/competition/ecn/model_leniency_en.pdf;
(5) Programme modèle du REC en matière de clémence, voir Programme modèle du REC (Réseau européen de la concurrence) en matière
http://ec.europa.eu/comm/competition/ecn/model_leniency_fr.pdf; ECN
Model Leniency Programme, voir de clémence, zie
http://ec.europa.eu/comm/competition/ecn/model_leniency_en.pdf http://ec.europa.eu/comm/competition/ecn/model_leniency_fr.pdf
(6) L'appréciation du caractère suffisant (ou non) des informations (6) De beoordeling of de drempel wordt gehaald, vindt vooraf plaats
fournies est effectuée ex ante, sans tenir compte du résultat d'une zonder rekening te houden met het feit of een bepaalde huiszoeking
perquisition éventuelle ni du fait qu'une perquisition ait eu lieu ou succesvol was dan wel of een huiszoeking heeft plaatsgevonden. De
non. L'appréciation se fonde exclusivement sur la nature et la qualité beoordeling gebeurt uitsluitend op basis van het soort en de kwaliteit
de l'information fournie par l'entreprise qui sollicite la clémence. van de door de clementieverzoeker verschafte informatie.
(7) Communication de la Commission relative à la coopération au sein (7) Mededeling van de Commissie betreffende de samenwerking binnen het
du réseau des autorités de concurrence, JO C 101 du 27 avril 2004, p. netwerk van mededingingsautoriteiten, P.B. C 101 van 27 april 2004,
43 (dénommée ci-après « la communication ECN »). blz. 43 (hierna, "ECN-mededeling").
(8) Voir note en bas de page 7. (8) Zie voetnoot 7.
(9) En application de la communication de la Commission sur l'immunité (9) In overeenstemming met de Mededeling van de Commissie betreffende
d'amendes et la réduction de leur montant dans les affaires portant immuniteit tegen geldboeten en vermindering van geldboeten in
sur des ententes, JO C 298 du 8 décembre 2006, p. 17. kartelzaken, P.B. C 298 van 8 december 2006, blz. 17.
(10) Voir notes en bas de page 7 et 8. (10) Zie voetnoten 7 en 8.
(11) Publiée au Moniteur belge du 30 avril 2004, Ed.2, p. 36257, voir (11) Bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 april 2004 Ed. 2,
également note en bas de page 4. p. 36.257, zie ook voetnoot 4.
^