← Retour vers "Communication de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications en application de l'article
6, § 2, de l'arrêté royal du 4 octobre 1999 organisant la procédure devant la Chambre pour l'interconnexion,
les lignes louées, l'accè Le
fonctionnaire dirigeant de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications (ci-a(...)"
Communication de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications en application de l'article 6, § 2, de l'arrêté royal du 4 octobre 1999 organisant la procédure devant la Chambre pour l'interconnexion, les lignes louées, l'accè Le fonctionnaire dirigeant de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications (ci-a(...) | Mededeling van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie krachtens artikel 6, § 2, van het koninklijk besluit van 4 oktober 1999 houdende de werking van en de procedure voor de Kamer voor Interconnectie, huurlijnen, bijzonde De leidinggevende ambtenaar van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (hiern(...) |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE Communication de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications en application de l'article 6, § 2, de l'arrêté royal du 4 octobre 1999 organisant la procédure devant la Chambre pour l'interconnexion, les lignes louées, l'accès spécial et les utilisations partagées, ainsi que le fonctionnement de celle-ci Le fonctionnaire dirigeant de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications (ci-après dénommé « I.B.P.T. ») a reçu, le 16 décembre 1999, une demande d'intervention de la Chambre pour l'interconnexion, les lignes louées, l'accès spécial et les utilisations partagées (ci-après dénommée "la Chambre"). Cette demande a été introduite en application de l'article 79ter de la | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR Mededeling van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie krachtens artikel 6, § 2, van het koninklijk besluit van 4 oktober 1999 houdende de werking van en de procedure voor de Kamer voor Interconnectie, huurlijnen, bijzondere toegang en gedeeld gebruik De leidinggevende ambtenaar van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (hierna "B.I.P.T." genoemd) heeft op 16 december 1999 een verzoek ontvangen van de Kamer voor Interconnectie, huurlijnen, bijzondere toegang en gedeeld gebruik (hierna "de Kamer" genoemd). Dat verzoek werd door de NV Mobistar ingediend krachtens artikel 79ter |
loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
économiques par la S.A. Mobistar dans le cadre d'un litige l'opposant | economische overheidsbedrijven in het kader van een geschil inzake |
à la SA Belgacom en matière de lignes louées. | huurlijnen met de NV Belgacom. |
La Chambre a été composée pour cette affaire par décision du | De Kamer is voor die zaak via een beslissing van de leidinggevende |
fonctionnaire dirigeant de l'I.B.P.T. du 20 décembre 1999. | ambtenaar van het B.I.P.T van 20 december 1999 samengesteld. |
Een eerste belissing betreffende de ontvankelijkheid van het verzoek | |
Une première décision a été prise le 8 mars 2000 concernant la | van de NV Mobistar is op 8 maart 2000 genomen. In die beslissing is |
recevabilité de la demande de la S.A. Mobistar. Cette décision | tot ontvankelijkheid van het verzoek geconcludeerd. |
concluait à la recevabilité de cette demande. | |
La Chambre a pris, le 20 juin 2000, une décision finale concernant ce | De Kamer heeft op 20 juni 2000 een administratieve eindbeslissing |
litige entre la S.A. Mobistar et la S.A. Belgacom. | genomen inzake dat geschil tussen de NV Mobistar en de NV Belgacom. |
Il résulte notamment de cette décision que si l'accord conclu entre la | Uit die beslissing vloeit met name voort dat als het akkoord dat |
SA Belgacom et la SA Mobistar portant sur les conditions de fourniture | tussen de NV Belgacom en de NV Mobistar werd afgesloten over de |
de lignes louées à la SA Mobistar implique que la SA Belgacom est en | leveringsvoorwaarden van huurlijnen aan de NV Mobistar inhoudt dat de |
droit de facturer un nombre minimum de lignes louées zonales et un | NV Belgacom het recht heeft om een minimumaantal zonale huurlijnen en |
nombre minimum de lignes louées interzonales et qu'il faut que chaque | een minimumaantal interzonale huurlijnen te factureren en dat elke |
quantité minimale prévue pour chaque catégorie de lignes louées soit | minimumhoeveelheid die in elke categorie vastgelegd is, individueel |
atteinte individuellement, la Chambre considère que ce système a pour | moet worden bereikt, de Kamer van mening is dat dit systeem als gevolg |
effet de fausser le jeu de la concurrence sur le marché des lignes | heeft dat het spel van de concurrentie op de markt voor huurlijnen |
louées. | onvermijdelijk vervalst wordt. |
La Chambre ordonne par ailleurs | De Kamer gelast bovendien |
- à la SA Belgacom de communiquer à l'Institut, dans un délai d'un | - de NV Belgacom om aan het Instituut, binnen een termijn van een |
mois à dater de la réception de la décision du 20 juin, la | maand vanaf de datum van ontvangst van de beslissing van 20 juni, de |
justification concrète, chiffrée et précise du respect du principe | concrete, berekende en precieze rechtvaardiging mee te delen van de |
d'orientation sur les coûts dans le cas des tarifs offerts à la SA | naleving van het principe van de kostenoriëntering in het geval van de |
Mobistar dans le contrat du 17 avril 1998; | tarieven die in het contract van 17 april 1998 aan de NV Mobistar zijn aangeboden; |
- à la SA Belgacom de communiquer à la SA Mobistar et à l'Institut, | - de NV Belgacom om aan de NV Mobistar en aan het Instituut, binnen |
dans le même délai, la structure des tarifs qui sont établis dans le | diezelfde termijn, de structuur mee te delen van de tarieven die zijn |
contrat du 17 avril 1998 à savoir les éléments de tarification | vastgesteld in het contract van 17 april 1998, namelijk de gebruikte |
utilisés; | tariefelementen; |
- aux deux parties, en vertu de l'article 12 de l'arrêté royal relatif | - de beide partijen, krachtens artikel 12 van het koninklijk besluit |
à l'établissement et à l'exploitation de réseaux de mobilophonie GSM | betreffende het opzetten en de exploitatie van GSM-mobilofonienetten |
(Moniteur belge du 8 avril 1995, p.9043) tel que modifié par l'arrêté | (Belgisch Staatsblad van 8 april 1995, blz. 9043) zoals gewijzigd door |
royal du 24 octobre 1997 (Moniteur belge, 5 décembre 1997, p. 32487) | het koninklijk besluit van 24 oktober 1997 (Belgisch Staatsblad, 5 |
de communiquer à l'Institut tout accord qu'elles concluront et qui | december 1997, blz. 32487)om aan het Instituut elk akkoord mee te |
aura pour objet la mise à disposition à la SA Mobistar de liens de | delen dat ze zullen afsluiten en dat tot doel heeft aan de NV Mobistar |
transmission utilisés pour l'établissement et l'exploitation d'un | transmissieverbindingen ter beschikking te stellen die gebruikt worden |
réseau de mobilophonie GSM en vertu de l'autorisation accordée à cette | voor het opzetten en de exploitatie van een GSM-mobilofonienet |
dernière le 27 novembre 1995. | ingevolge de vergunning die aan die laatste werd verleend op 27 |
Le site de l'I.B.P.T. http://www.ibpt.be (rubrique "Librairie") peut | november 1995. De website van het B.I.P.T. http://www.ibpt.be(rubriek "Boekerij") kan |
être consulté pour l'obtention de plus amples informations concernant | worden geraadpleegd voor meer informatie over de inhoud en de |
le contenu et la motivation des décisions de la Chambre dans le cadre | motivering van de beslissingen van de Kamer in het kader van dat |
de ce litige. | geschil. |