← Retour vers "Circulaire n° 278. - Circulaire complémentaire à la circulaire n° 264 relative à la connexion des communes
au Casier judiciaire central Le Ministre de la Justice Mesdames et messieurs les bourgmestres,
Mesdames et messieurs les gouverneur Pour information Aux
associations de villes et communes flamandes, bruxelloises et wallonnes ain(...)"
Circulaire n° 278. - Circulaire complémentaire à la circulaire n° 264 relative à la connexion des communes au Casier judiciaire central Le Ministre de la Justice Mesdames et messieurs les bourgmestres, Mesdames et messieurs les gouverneur Pour information Aux associations de villes et communes flamandes, bruxelloises et wallonnes ain(...) | Omzendbrief nr. 278. - Aanvullende omzendbrief bij de omzendbrief nr. 264 betreffende de aansluiting van de gemeenten op het Centraal Strafregister De Minister van Justitie aan De dames en heren Burgemeesters, De dames en heren Provinc Ter info aan De Vlaamse, Brusselse en Waalse verenigingen van steden en gemeenten en vereniginge(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Circulaire n° 278. - Circulaire complémentaire à la circulaire n° 264 relative à la connexion des communes au Casier judiciaire central Le Ministre de la Justice Mesdames et messieurs les bourgmestres, Mesdames et messieurs les gouverneurs de province, Pour information Aux associations de villes et communes flamandes, bruxelloises et wallonnes ainsi qu'aux associations d'officier de l'état civil, Madame et messieurs les ministres des trois Régions ayant les administrations locales dans leurs attributions, Madame et messieurs les premiers présidents des cours d'appel, Madame et messieurs les premiers présidents des cours du travail, Madame et messieurs les procureurs généraux près les cours d'appel, Monsieur le procureur fédéral, Mesdames et messieurs les procureurs du Roi et les auditeurs du travail, Mesdames et messieurs les greffiers en chef et greffiers adjoints, En complément à la circulaire n° 264 du 22 décembre 2017, publiée au Moniteur belge du 28 décembre 2017, relative à la connexion des communes au Casier judiciaire central, la présente circulaire vise à actualiser les directives diffusées au sujet des points suivants : 1. Bulletins de renseignements et enquêtes de moralité 2. Extraits en matière d'armes 3. Extraits établis dans une autre langue 4. Légalisation | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Omzendbrief nr. 278. - Aanvullende omzendbrief bij de omzendbrief nr. 264 betreffende de aansluiting van de gemeenten op het Centraal Strafregister De Minister van Justitie aan De dames en heren Burgemeesters, De dames en heren Provinciegouverneurs, Ter info aan De Vlaamse, Brusselse en Waalse verenigingen van steden en gemeenten en verenigingen van ambtenaren van de burgerlijke stand, Mevrouw en de heren Ministers van de drie gewesten, onder wier bevoegdheid de plaatselijke besturen vallen, Mevrouw en de heren Eerste voorzitters bij de Hoven van Beroep, Mevrouw en de heren Eerste voorzitters bij de Arbeidshoven, Mevrouw en de heren Procureurs-generaal bij de Hoven van Beroep, Mijnheer de Federale Procureur, De dames en heren Procureurs des Konings en Arbeidsauditeurs, De dames en heren Hoofdgriffiers en Adjunct-griffiers, De dames en heren Voorzitters en Korpschefs van de Politiezones, Aanvullend bij de omzendbrief nr. 264 van 22 december 2017, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 december 2017, betreffende de aansluiting van de gemeenten op het Centraal Strafregister heeft voorliggende omzendbrief tot doel de verstrekte richtlijnen betreffende de volgende punten te actualiseren : 1. Inlichtingenbulletins en moraliteitsonderzoeken 2. Uittreksels inzake wapens 3. Anderstalige uittreksels 4. Legalisatie |
5. Formulaires multilingues | 5. Meertalige vertaalformulieren |
6. Code QR et lien de vérification sur les extraits | 6. QR-code en verificatielink op de uittreksels |
7. Extraits en matière d'élections | 7. Uittreksels inzake verkiezingen |
8. Destruction des casiers judiciaires communaux | 8. Vernietiging van de gemeentelijke strafregisters |
9. Extraits pour les distinctions honorifiques | 9. Uittreksels inzake eretekens |
1. Bulletins de renseignements et enquêtes de moralité | 1. Inlichtingenbulletins en moraliteitsonderzoeken |
Depuis le 1er mars 2018, la pratique de délivrance des bulletins de | Sinds 1 maart 2018 is de praktijk van afleveren van |
renseignements par les administrations communales aux parquets et | inlichtingenbulletins door de gemeentebesturen aan de parketten en |
services de police a définitivement disparu. Les administrations | politiediensten definitief verdwenen. De gemeentebesturen leveren |
communales ne délivrent à présent plus que des extraits du Casier | thans enkel nog uittreksels uit het Centraal Strafregister af. |
judiciaire central. Dans le cadre des enquêtes de moralité, l'administration communale | In het kader van de moraliteitsonderzoeken kan het gemeentebestuur een |
peut délivrer un extrait de type 593 au service de police pour autant | uittrekseltype 593 (ook gekend als "parpol") aan de politiedienst |
qu'une base légale ou réglementaire le prévoie. Il appartient, | afleveren voor zover dit wordt voorzien op grond van een wettelijke of |
reglementaire basis. Het komt de gemeentelijke ambtenaar toe, conform | |
conformément à l'article 7 de l'arrêté royal du 19 juillet 2001 | art. 7 van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 tot uitvoering van |
portant exécution de la loi du 8 août 1997 relative au Casier | de wet van 8 augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister, te |
Judiciaire Central, au fonctionnaire communal de vérifier que la base | verifiëren of de ingeroepen wettelijke of reglementaire basis werd |
légale ou réglementaire est bien mentionnée lors de la demande d'extrait. | vermeld bij de aanvraag voor het bekomen van een uittreksel. |
2. Extraits en matière d'armes | 2. Uittreksels inzake wapens |
2.1. Nouveaux types d'extraits | 2.1. Nieuwe uittrekseltypes |
Conformément à une modification de la loi sur les armes du 8 juin 2006 | Ingevolge een wijziging aan de Wapenwet van 8 juni 2006 door de wet |
par la loi du 7 janvier 2018, il est introduit une distinction entre : | van 7 januari 2018 wordt een onderscheid ingevoerd tussen : |
- l'autorisation de détention et d'utilisation d'armes par des | - De vergunning voor het bezitten en hanteren van wapens door |
particuliers (tireurs sportifs, chasseurs, etc.) ; | particulieren (sportschutters, jagers, enz.) |
- l'agrément pour les activités professionnelles d'armuriers et | - De erkenning voor de professionele activiteiten van wapenhandelaars |
d'intermédiaires. | en tussenpersonen |
L'ancien modèle 596.1-5 est remplacé par deux nouveaux modèles : | Het oude model 596.1-5 werd vervangen door twee nieuwe modellen : |
- pour les particuliers (autorisation) : modèle 596.1-5A ; | - Voor particulieren (vergunning) : model 596.1-5A ; |
- pour les armuriers et intermédiaires (agrément) : modèle 596.1-5B. | - Voor wapenhandelaars en tussenpersonen (erkenning) : model 596.1-5B. |
La liste actualisée des activités réglementées (liste 596.1) peut être | De geactualiseerde lijst van de gereglementeerde activiteiten (lijst |
consultée en ligne via : | 596.1) kan online worden geconsulteerd via : |
https://justitie.belgium.be/sites/default/files/lijst_5961_2020.pdf | https://justitie.belgium.be/sites/default/files/lijst_5961_2020.pdf |
2.2. Contrôle par les services de police | 2.2. Controle door de politiediensten |
Dans le cadre de l'octroi des licences d'armes, les services de police | In het kader van de aflevering van wapenvergunningen hebben de lokale |
locale ont dorénavant le droit d'obtenir de l'administration | politiediensten voortaan het recht om van het gemeentebestuur, op |
communale, sur la base des articles 5, § 4, et 11, de la loi sur les | grond van de artikelen 5 § 4 en 11 van de Wapenwet en de omzendbrief |
armes et de la circulaire du 8 juin 2006, non seulement un extrait de | van 8 juni 2006, niet enkel een uittrekseltype 596.1-5 (uittreksel |
type 596.1-5 (extrait délivré pour l'exercice d'une activité | afgeleverd voor het beoefenen van een gereglementeerde activiteit, in |
réglementée, dans ce cas, une activité telle que réglée par la loi sur | dit geval een activiteit zoals geregeld door de Wapenwet), maar ook |
les armes), mais également un extrait de type 593 (extrait | een uittrekseltype 593 (uittreksel voornamelijk bestemd voor de |
principalement destiné aux instances judiciaires et aux services de | |
police sur la base de l'article 593 du Code d'instruction criminelle). | rechterlijke instanties en politiediensten op grond van artikel 593 |
van het wetboek van Strafvordering) te bekomen. | |
L'extrait de type 596.1-5A « demande d'autorisation » mentionne | Het uittrekseltype 596.1-5A "vergunningsaanvraag" vermeldt enkel de |
uniquement les condamnations pour des infractions faisant partie de | veroordelingen voor misdrijven die zijn opgenomen in de opsomming van |
l'énumération d'infractions figurant à l'article 11, § 3, 2° et 3°, de | misdrijven in artikel 11, § 3, 2° en 3° van de Wapenwet. Die |
la loi sur les armes. Ces infractions entraînent automatiquement | misdrijven leiden automatisch tot de onontvankelijkheid van de |
l'irrecevabilité de la demande d'autorisation. Si des condamnations | aanvraag tot verkrijging van een vergunning. Staan er veroordelingen |
sont mentionnées sur ce type d'extrait, une enquête de moralité | op dit type uittreksel vermeld, dan heeft een moraliteitsonderzoek |
(vérification de l'existence d'un éventuel danger pour l'ordre public) | (nagaan van een eventueel gevaar voor de openbare orde) van de |
du demandeur n'a aucune utilité. En effet, le gouverneur n'a dans ce | aanvrager geen nut. De gouverneur heeft in dat geval immers geen |
cas aucune marge d'appréciation concernant l'évaluation de la demande | appreciatiemarge met betrekking tot de beoordeling van de aanvraag: |
: il ne peut que déclarer celle-ci irrecevable. | hij kan die enkel onontvankelijk verklaren. |
L'extrait de type 593 mentionne toutes les condamnations qui peuvent | Het uittrekseltype 593 vermeldt alle veroordelingen waarmee volgens de |
être selon la loi prises en considération. Cet extrait constitue dès | wet rekening mag worden gehouden. Dit uittreksel is daarom geschikt |
lors un élément approprié pour l'appréciation de la moralité du | als element bij de beoordeling van de moraliteit van de aanvrager van |
demandeur de l'autorisation. Le gouverneur peut se baser sur l'enquête | de vergunning. De gouverneur kan zich baseren op het |
de moralité de la police locale pour refuser, le cas échéant, la | moraliteitsonderzoek van de lokale politie om de aanvraag desgevallend |
demande pour des raisons d'ordre public. | te weigeren om redenen van openbare orde. |
Ces mêmes principes s'appliquent dans le cadre de demandes d'agrément | Diezelfde principes gelden in het kader van aanvragen tot erkenning |
en tant qu'armurier, intermédiaire, collectionneur d'armes, etc., | als wapenhandelaar, tussenpersoon, wapenverzamelaar etc., met dien |
étant entendu que pour ces procédures, ce n'est pas la police locale, | verstande dat voor deze procedures niet de lokale politie maar de |
mais le demandeur même qui doit demander un extrait de type 596.1-5B « | aanvrager zelf een uittrekseltype 596.1-5B "erkenningsaanvraag" moet |
demande d'agrément », qu'il doit fournir au gouverneur. | opvragen en dit aan de gouverneur moet bezorgen. |
Ici aussi, si la vérification de l'extrait de type 596.1-5B ne révèle | Ook hier geldt dat, indien uit nazicht van het uittrekseltype 596.1-5B |
aucune condamnation entraînant l'irrecevabilité de la demande, la | geen veroordelingen blijken die leiden tot de onontvankelijkheid van |
police locale devra mener une enquête de moralité à l'aide, notamment, | de aanvraag, de lokale politie een moraliteitsonderzoek zal moeten |
d'un extrait de type 593. La police locale demande cet extrait à | voeren aan de hand van - onder meer - een uittrekseltype 593. Dat |
uittreksel wordt door de lokale politie aangevraagd bij het | |
l'administration communale. | gemeentebestuur. |
3. Extraits établis dans une autre langue | 3. Anderstalige uittreksels |
Le point I.5.1.2 de la circulaire n° 264 prévoit : « L'administration | De omzendbrief nr. 264, punt I.5.1.2, vermeldt het volgende : "Het |
communale peut seulement délivrer un extrait du casier judiciaire dans | gemeentebestuur kan enkel een uittreksel van het strafregister |
la langue de la région linguistique dans laquelle est située la | afleveren in de taal van het taalgebied waartoe de gemeente behoort. |
commune. Le citoyen qui en établit la nécessité, peut s'en faire | De burger die er de noodzaak van aantoont, kan kosteloos een |
délivrer gratuitement la traduction certifiée conforme en français, en | |
néerlandais ou en allemand, selon le cas. Il demande cette traduction | gewaarmerkte vertaling in het Nederlands, Frans of Duits, naar gelang |
au gouverneur de la province dans laquelle il a son domicile. ». | van het geval, vragen via de gouverneur van de provincie van zijn |
woonplaats.". | |
Selon l'avis n° 39.175 de la Commission permanente de contrôle | Volgens een advies nr. 39.175 van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht |
linguistique du 13 mars 2008, les gouverneurs doivent, sur la base des | van 13/03/2008 moeten de gouverneurs op basis van de artikelen 13 en |
articles 13 et 14 des lois coordonnées sur l'emploi des langues en | 14 van de gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in |
matière administrative (LLC), traduire uniquement les actes et | bestuurszaken (SWT) enkel akten en bescheiden vertalen die in een |
documents qui ont été établis dans une langue autre que celle de la | andere taal dan die van het taalgebied zijn opgesteld. In het |
région linguistique. Toutefois, dans la région linguistique de langue | Nederlandse, Franse en Duitse taalgebied is echter enkel een |
néerlandaise, de langue française et de langue allemande, la | aflevering mogelijk van het uittreksel in respectievelijk het |
délivrance de l'extrait n'est possible qu'en néerlandais, en français | Nederlands, Frans of Duits. Volgens de Raad van State wordt, in het |
ou en allemand respectivement. Le Conseil d'Etat estime qu'autrement, | |
il est recouru à tort à un système de libre emploi des langues, ce qui | andere geval, ten onrechte teruggegrepen naar een systeem van vrij |
est contraire aux articles 13 et 14 des LLC. | gebruik van talen, hetgeen in strijd is met de artt. 13 en 14 SWT. |
Les extraits du Casier judiciaire central relèvent du champ d'application de l'article 14 des LLC, aux mêmes conditions que celles de l'article 13 des LLC. Sur la base de ces dispositions, il n'est pas possible, dans la région de langue néerlandaise, de faire délivrer une traduction en allemand ou en français avec l'intervention du gouverneur. Il n'est pas non plus possible, sur la base de ces dispositions, de faire délivrer dans la région de langue française une traduction en allemand ou en néerlandais. Par voie de conséquence, un habitant d'une certaine région linguistique ne peut pas demander la traduction gratuite de l'extrait du casier judiciaire dans la langue d'une autre région linguistique, mais doit se charger lui-même, jusqu'à nouvel ordre, de la traduction | Uittreksels uit het Centraal Strafregister vallen onder toepassing van artikel 14 SWT, onder dezelfde voorwaarden als deze van art 13 SWT. Op grond van deze bepalingen is het in het Nederlandse taalgebied niet mogelijk om een vertaling te laten afleveren in het Duits of het Frans met de tussenkomst van de gouverneur. Het is evenmin mogelijk om op grond van deze bepalingen in het Franse taalgebied een vertaling in het Duits of Nederlands te laten afleveren. Bijgevolg kan een inwoner van een bepaald taalgebied geen gratis vertaling van het uittreksel uit het strafregister naar de taal van een ander taalgebied vragen, doch dient tot nader order zelf in te |
de ce document. | staan voor de vertaling van dit document. |
Au point I.5.1.2. de la circulaire n° 264, les première, troisième et | In de omzendbrief nr. 264, punt I.5.1.2., worden de eerste, derde en |
quatrième phrases du dernier alinéa sont remplacées par la phrase | vierde zin van het laatste lid vervangen door de volgende zin : "De |
suivante : « Le citoyen doit dès lors se charger lui-même de la | burger dient bijgevolg zelf in te staan voor de vertaling van het |
traduction du document en faisant appel à un traducteur juré. ». | document door beroep te doen op een beëdigd vertaler.". |
4. Légalisation | 4. Legalisatie |
Depuis le 1er janvier 2018, les administrations communales doivent | De gemeentebesturen dienen sinds 1 januari 2018 de uittreksels uit het |
délivrer les extraits du casier judiciaire destinés à être utilisés à | strafregister bestemd voor gebruik in het buitenland af te leveren aan |
l'étranger à des particuliers domiciliés en Belgique. | particulieren die woonachtig zijn in België. |
A défaut d'exemption de légalisation (cf. infra),), l'extrait doit | Wanneer er geen vrijstelling van legalisatie is (cfr. infra), dient |
être légalisé. | het uittreksel te worden gelegaliseerd. |
Plus d'infos : | Meer info : |
https://diplomatie.belgium.be/fr/Services/Legalisation_de_documents | https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten |
Au point I.5.2.2. `Extrait délivré par le service du Casier judiciaire | Onder punt I.5.2.2. `Uittreksel afgeleverd door het CSR' van de |
central' de la circulaire n° 264, la phrase « L'extrait de casier | omzendbrief nr. 264 wordt de zin "Het uittreksel uit het strafregister |
judiciaire et aussi sa traduction jurée éventuelle doivent alors être | en ook de eventuele beëdigde vertaling hiervan dienen te worden |
légalisés par le SPF Justice, sauf dans les cas où il y a exemption de | gelegaliseerd door de FOD Justitie, behoudens de gevallen waarin er |
légalisation : » est remplacée par « L'extrait du casier judiciaire | vrijstelling is van legalisatie :" vervangen door "Het uittreksel uit |
délivré par le service du Casier judiciaire central ne doit pas être | het strafregister afgeleverd door de dienst Centraal Strafregister |
légalisé par le SPF Justice. Seule l'éventuelle traduction de ce | dient niet te worden gelegaliseerd door de FOD Justitie. Enkel de |
document par un traducteur juré doit être légalisée par le SPF | eventuele vertaling van dit document door een beëdigd vertaler dient |
Justice, sauf dans les cas où il y a exemption de légalisation : ». | te worden gelegaliseerd door de FOD Justitie, behoudens in de gevallen |
waarin er vrijstelling is van legalisatie :". | |
Sur la base du Règlement (UE) 2016/1191 du Parlement européen et du | Op grond van de Verordening (EU) 2016/1191 van het Europees Parlement |
Conseil du 6 juillet 2016 visant à favoriser la libre circulation des | en de Raad van 6 juli 2016 inzake de bevordering van het vrije verkeer |
citoyens en simplifiant les conditions de présentation de certains | van burgers door vereenvoudigde overlegging van bepaalde openbare |
documents publics dans l'Union européenne, et modifiant le règlement | documenten in de Europese Unie en tot wijziging van Verordening (EU) |
(UE) n° 1024/2012, l'exigence de légalisation de documents publics est | nr. 1024/2012, wordt de legalisatievereiste van openbare documenten |
abrogée entre les Etats membres de l'UE participants (art. 4). | afgeschaft tussen de deelnemende EU-lidstaten (art. 4). |
Le règlement a été signé par les pays suivants : Belgique, Bulgarie, | De verordening werd ondertekend door de volgende landen : België, |
Tchéquie, Danemark, Allemagne, Estonie, Irlande, Grèce, Espagne, | Bulgarije, Tsjechië, Denemarken, Duitsland, Estland, Ierland, |
France, Croatie, Italie, Chypre, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, | Griekenland, Spanje, Frakrijk, Kroatië, Italië, Cyprus, Letland, |
Litouwen, Luxemburg, Hongarije, Malta, Nederland, Oostenrijk Polen, | |
Hongrie, Malte, Pays-Bas, Autriche, Pologne, Portugal, Roumanie, | Portugal, Roemenië, Slovenië, Slowakije, Finland, Zweden en het |
Slovénie, Slovaquie, Finlande, Suède et Royaume-Uni. | Verenigd Koninkrijk. |
La légalisation de l'extrait par le SPF Affaires étrangères doit se | De legalisatie van het uittreksel door de FOD BUZA dient online te |
faire en ligne. | gebeuren. |
Voir https://elegalisation.diplomatie.be/ | Zie https://elegalisation.diplomatie.be/ |
5. Formulaires multilingues | 5. Meertalige vertaalformulieren |
Le Règlement Européen 2016/1191 prévoit également l'utilisation de « | De Europese Verordening 2016/1191 voorziet eveneens in het gebruik van |
formulaires multilingues » qui a pour effet que dans un certain nombre | zogenaamde "meertalige vertaalformulieren" waardoor in een aantal |
de cas la traduction jurée de l'extrait n'est plus nécessaire. | gevallen geen beëdigde vertaling van het uittreksel meer vereist is. |
Ces formulaires multilingues doivent être obligatoirement complétés et | Deze meertalige vertaalformulieren dienen verplicht te worden ingevuld |
joints à l'extrait délivré lorsque les trois conditions suivantes sont | en gevoegd bij het afgeleverde uittreksel wanneer de volgende drie |
remplies : | voorwaarden voldaan zijn : |
- Le citoyen en fait explicitement la demande ; | - De burger er expliciet om verzoekt ; |
- L'extrait est vierge ; | - Het uittreksel blanco is ; |
- L'extrait est destiné à être utilisé dans un des pays de l'UE | - Het uittreksel bestemd is voor gebruik in één van de onder punt 4. |
connectés mentionnés au point 4. | vermelde aangesloten EU-landen. |
Les formulaires sont disponibles en ligne via le lien suivant : | De vertaalformulieren zijn online te vinden via de volgende link : |
https://beta.e-justice.europa.eu/35981/FR/public_documents_forms | https://beta.e-justice.europa.eu/35981/NL/public_documents_forms |
Plus d'infos : | Meer info : |
https://e-justice.europa.eu/content_public_documents-551--maximize-fr.do | https://e-justice.europa.eu/content_public_documents-551--maximize-nl.do |
6. Code QR et URL sur les extraits | 6. QR-code en URL op de uittreksels |
Depuis le 15 avril 2020, afin de lutter contre la falsification des | Vanaf 15 april 2020 zijn, ter bestrijding van de vervalsing van |
extraits, tous les extraits du casier judiciaire destinés aux | uittreksels, alle uittreksels uit het strafregister voor particulieren |
particuliers sont munis d'un code QR et d'une adresse internet (URL), | voorzien van een QR-code en een internetadres (URL), met een |
d'une durée de validité de trois mois. A l'aide de ceux-ci - à savoir | geldigheidsduur van drie maanden. Aan de hand daarvan - i.e. door het |
en scannant le code QR et/ou en ouvrant l'URL dans un navigateur -, le | scannen van de QR code en/of het openen van de URL in een browser - |
destinataire peut examiner le contenu de l'extrait original et ensuite | kan de bestemmeling de inhoud van het originele uittreksel bekijken en |
le comparer avec l'extrait reçu. | vervolgens vergelijken met het ontvangen uittreksel. |
En application de l'article 10 de l'arrêté royal du 21 novembre 2016 | De uittreksels uit het strafregister dienen evenwel in toepassing van |
fixant les modalités de délivrance des extraits de casier judiciaire | art. 10 van het KB van 21.11.2016 betreffende de modaliteiten van |
aux particuliers, les extraits du casier judiciaire doivent toujours | aflevering van uittreksels uit het strafregister aan particulieren nog |
être signés, datés et cachetés. Cette obligation reste intégralement | steeds te worden ondertekend, gedateerd en afgestempeld. Deze |
d'application jusqu'à nouvel ordre. | verplichting blijft tot nader order onverkort van toepassing. |
En effet, le nouveau code QR/URL se rapporte uniquement à un mécanisme | De nieuwe QR code/URL betreft immers enkel een verificatiemechanisme |
de vérification relatif au contenu de l'extrait au profit du | met betrekking tot de inhoud van het uittreksel ten behoeve van de |
destinataire final. Le document original qui peut être consulté de | eindbestemmeling. Het originele document dat op die manier kan worden |
cette manière ne contient d'ailleurs pas les informations introduites | geconsulteerd bevat overigens niet de informatie die in het vak |
dans la case destinée aux communes (au bas de l'extrait). | bestemd voor de gemeenten (onderaan op het uittreksel) wordt |
Le SPF Justice examine actuellement la question de la modification ou | aangebracht. De FOD Justitie onderzoekt momenteel de vraag betreffende het wijzigen |
de la suppression de l'obligation pour les administrations communales | of opheffen van de verplichting voor de gemeentebesturen om een |
d'apposer une signature, une date et un cachet sur l'extrait du casier | handtekening, datum en stempel aan te brengen op het uittreksel uit |
judiciaire, ainsi que celle du mode de délivrance de ce document. | het strafregister, alsook de afleverwijze van dit document. |
7. Extraits en matière d'élections | 7. Uittreksels inzake verkiezingen |
Le 17 août 2018, il a été mis à la disposition de chaque commune | Op 17 augustus 2018 werd aan elke gemeente afzonderlijk, en bij wijze |
séparément, à titre de moyen de contrôle supplémentaire, une liste de | van aanvullend controlemiddel, een lijst van personen die vandaag |
personnes faisant éventuellement l'objet actuellement d'une | mogelijks het voorwerp uitmaken van een ontzetting uit het kiesrecht |
interdiction du droit de vote, contenant l'identité des personnes | ter beschikking gesteld die de identiteit bevat van de personen |
domiciliées dans la commune qui sont enregistrées dans le Casier | woonachtig in de gemeente en die geregistreerd zijn in het Centraal |
judiciaire central, soit avec une peine pouvant donner lieu à une | Strafregister, hetzij met een straf die aanleiding kan geven tot een |
interdiction du droit de vote, soit contre laquelle une interdiction | ontzetting uit het kiesrecht, hetzij waartegen een ontzetting uit de |
des droits visés à l'article 31 du Code pénal a été prononcée. Toute | rechten voorzien in art. 31 van het Strafwetboek werd uitgesproken. |
information complémentaire (interdictions figurant sur la liste, mais | Elke aanvullende informatie (ontzettingen opgenomen in de lijst maar |
non connues de la commune concernée) doit être demandée aux parquets | niet gekend door de betreffende gemeente) dient te worden opgevraagd |
des cours et tribunaux. | bij de parketten van de hoven en rechtbanken. |
Jusqu'à nouvel ordre, cette procédure sera également suivie pour les | Tot nader order zal deze procedure ook worden gevolgd voor de volgende |
prochaines élections. | verkiezingsrondes. |
8. Destruction des casiers judiciaires communaux | 8. Vernietiging van de gemeentelijke strafregisters |
La demande de destruction physique des casiers judiciaires communaux | De vraag van de gemeenten naar het fysiek vernietigen van de |
par les communes après leur connexion au Casier judiciaire central | gemeentelijke strafregisters na hun aansluiting op het Centraal |
depuis le 1 janvier 2018 dépend principalement de l'archivage de | Strafregister sinds 1 januari 2018 hangt voornamelijk af van de |
certains dossiers du Casier judiciaire central par les Archives | archivering van bepaalde dossiers van het Centraal Strafregister door |
générales du Royaume. | het Rijksarchief. |
L'article 598 du Code d'instruction criminelle dispose en effet que : « Les renseignements enregistrés dans le Casier judiciaire au sujet de personnes physiques décédées ou de personnes morales après clôture de la liquidation, dissolution judiciaire ou dissolution sans liquidation, sont transmis une fois par an aux Archives générales du Royaume ». Compte tenu de la numérisation et de la dématérialisation intégrales des dossiers du Casier judiciaire central, le transfert des données concernées aux Archives générales du Royaume sur la base de l'article 600 du Code d'instruction criminelle doit également pouvoir se faire de manière numérique. Ce projet n'est pour l'instant pas encore finalisé. Lorsque le transfert des dossiers aux Archives générales du Royaume aura été réalisé, l'instruction relative à la destruction des casiers judiciaires communaux sera donnée aux administrations communales par les Archives générales du Royaume. 9. Extraits pour les distinctions honorifiques Dans le prolongement de la communication diffusée aux communes et zones de police par mail fin février 2018, les communes traitent à présent les demandes relatives aux distinctions honorifiques, contrairement à ce qu'indique la circulaire n° 264. Pour ce faire, un extrait standard (modèle 595) doit toujours être délivré. Pour le ministre de la Justice : Jean-Paul JANSSENS | Artikel 598 van het wetboek van Strafvordering bepaalt immers: "De gegevens van het Strafregister die betrekking hebben op overleden natuurlijke personen of rechtspersonen na afsluiting van de vereffening, gerechtelijke ontbinding of ontbinding zonder vereffening, worden éénmaal per jaar aan het Algemeen Rijksarchief toegezonden." Gezien de volledige digitalisering en dematerialisatie van de dossiers van het Centraal Strafregister dient de overdracht van de betreffende gegevens aan het Rijksarchief op grond van art. 600 Sv. eveneens op digitale wijze te kunnen gebeuren. Dit project is momenteel nog niet gefinaliseerd. De instructie betreffende het vernietigen van de gemeentelijke strafregisters zal, na de realisatie van de overdracht van dossier aan het Rijksarchief, aan de gemeentebesturen worden gegeven door het Rijksarchief. 9. Uittreksels inzake eretekens Aansluitend bij de eind februari 2018 via email verspreide communicatie aan de gemeenten en politiezones, behandelen de gemeenten thans, in tegenstelling tot hetgeen in de omzendbrief nr. 264 vermeld staat, de aanvragen inzake eretekens. Te dien einde dient steeds een standaarduittreksel (model 595) te worden afgeleverd. Voor de Minister van Justitie : Jean-Paul JANSSENS |
Président du comité de direction | Voorzitter van het Directiecomité |