← Retour vers "Circulaire ministérielle du 17 août 2011 relative au marquage de sécurité et d'identification des véhicules
de plus de 2,5 tonnes, des remorques de poids total de plus de 3,5 tonnes, des semi-remorques ainsi que
des conteneurs destinés aux services A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs
de province, Madame le Gouverneur, Monsieur le Gouver(...)"
Circulaire ministérielle du 17 août 2011 relative au marquage de sécurité et d'identification des véhicules de plus de 2,5 tonnes, des remorques de poids total de plus de 3,5 tonnes, des semi-remorques ainsi que des conteneurs destinés aux services A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de province, Madame le Gouverneur, Monsieur le Gouver(...) | Ministeriële omzendbrief van 17 augustus 2011 betreffende de veiligheids- en identificatiemarkering van de voertuigen van meer dan 2,5 ton, van de aanhangwagens met een totaal gewicht van meer dan 3,5 ton, van de opleggers, evenals van de container Aan de dames en heren Provinciegouverneurs, Mevrouw de Gouverneur, Mijnheer de Gouverneur, |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
Circulaire ministérielle du 17 août 2011 relative au marquage de | Ministeriële omzendbrief van 17 augustus 2011 betreffende de |
sécurité et d'identification des véhicules de plus de 2,5 tonnes, des | veiligheids- en identificatiemarkering van de voertuigen van meer dan |
remorques de poids total de plus de 3,5 tonnes, des semi-remorques | 2,5 ton, van de aanhangwagens met een totaal gewicht van meer dan 3,5 |
ainsi que des conteneurs destinés aux services publics d'incendie | ton, van de opleggers, evenals van de containers die bestemd zijn voor |
A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de province, | de openbare brandweerdiensten Aan de dames en heren Provinciegouverneurs, |
Madame le Gouverneur, | Mevrouw de Gouverneur, |
Monsieur le Gouverneur, | Mijnheer de Gouverneur, |
La présente circulaire est destinée aux autorités qui disposent d'un | Deze omzendbrief is bestemd voor de overheden die over een |
service d'incendie et remplace la circulaire du 9 mars 2007. La seule modification concerne l'introduction du nouveau logo 112 uniformisé qui doit être apposé sur les véhicules. Etant donné les missions exercées par les services d'incendie, il est essentiel que leur matériel soit visible de loin en toutes circonstances. Cette visibilité est nécessaire tant pour assurer la sécurité de leur propre personnel que pour celle des citoyens. Mon administration a développé des normes techniques assurant la réalisation de cet objectif. La fixation de ces normes permettra également d'assurer l'uniformité dans les marquages utilisés par les différents services d'incendie du pays. 1. Couleur des véhicules, des remorques, des semi-remorques et des | brandweerdienst beschikken en vervangt de omzendbrief van 9 maart 2007. De enige wijziging betreft de introductie van het nieuwe eenvormige 112-logo dat op de voertuigen moet worden aangebracht. Gegeven de opdrachten die de brandweer uitoefent, is het essentieel dat hun materieel van ver zichtbaar is in alle omstandigheden. Deze zichtbaarheid is noodzakelijk om de veiligheid te verzekeren zowel van het eigen personeel als van de burgers. Mijn administratie heeft technische normen ontwikkeld om deze doelstelling te realiseren. Het vaststellen van deze normen laat eveneens toe om de uniformiteit te verzekeren van de markeringen die gebruikt worden door de verschillende brandweerkorpsen van het land. 1. Kleur van de voertuigen, van de aanhangwagens, van de opleggers en |
conteneurs | van de containers |
1.1 Règles générales | 1.1 Algemeen |
La partie visible de la carrosserie est recouverte à l'extérieur d'une | Het zichtbare gedeelte van het koetswerk is aan de buitenkant |
peinture rouge RAL 3020. | geschilderd met rode verf RAL 3020. |
Le pare-chocs avant des véhicules est peint en blanc (RAL 9010 ou équivalent). | De bumper aan de voorkant van het voertuig is wit geschilderd (RAL 9010 of equivalent). |
Les jantes des roues sont peintes en gris métal (RAL 9006 ou | De wielvelgen zijn geschilderd in metaalgrijs (RAL 9006 of |
équivalent) sauf si elles sont en métal inoxydable. | equivalent), behalve als ze uit roestvrij metaal zijn. |
1.2 Exceptions | 1.2 Uitzonderingen |
Si le véhicule, la remorque, la semi-remorque ou le conteneur contient | Als het voertuig, de aanhangwagen, de oplegger of de container kasten |
des armoires fermées par des volets extérieurs en aluminium anodisé, | bevat die gesloten worden aan de hand van buitenluiken in geanodiseerd |
ces volets ne doivent pas être peints. | |
Pour les camions citerne, les surfaces extérieures des citernes | aluminium, moeten die luiken niet geschilderd zijn. |
peuvent être peintes en blanc si celles-ci ne font pas partie | De buitenkanten van de tankwagens mogen wit geschilderd worden als zij |
intégrante de la carrosserie des véhicules. | geen integraal deel uitmaken van het koetswerk van de voertuigen. |
2. Logos d'identification | 2. Identificatielogo's |
2.1 Présentation | 2.1 Voorstelling |
Voir figure 1. | Zie figuur 1. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Règle générale | Algemeen |
h = 350 mm; 3/5 h = 210 mm; 2/5 h = 140 mm; 1/2 h = 175 mm | h=350 mm; 3/5 h=210 mm; 2/5 h=140 mm; 1/2 h=175 mm. |
2.2 Caractéristiques | 2.2 Kenmerken |
2.2.1 Couleurs du logo | 2.2.1 Kleuren van het logo |
? Les parallélogrammes du bas sont de couleur jaune | ? De parallellogrammen aan de onderkant zijn in retroreflecterend geel |
rétro-réfléchissante RAL 1016 (jaune de soufre) ou proche du RAL 1016. | RAL 1016 (zwavelgeel) of zeer gelijkend aan RAL 1016. |
? Les parallélogrammes du haut sont de couleur bleue | ? De parallellogrammen aan de bovenkant zijn in retroreflecterend |
rétro-réfléchissante RAL 5017 (bleu trafic) ou proche du RAL 5017. | blauw RAL 5017 (verkeersblauw) of zeer gelijkend aan RAL 5017. |
2.2.2 L'angle d'inclinaison des parallélogrammes de couleur composant | 2.2.2 De hellingshoek van de gekleurde parallellogrammen die het logo |
le logo est de 60° par rapport à l'horizontale. | vormen, bedraagt 60° ten opzichte van de horizontale lijn. |
2.2.3 Si la surface disponible de carrosserie ne permet pas de mettre | 2.2.3 Als het beschikbare koetswerkoppervlak niet groot genoeg is om |
un logo avec h de 350 mm, h peut être plus petit mais la règle | een logo met een h van 350 mm te plaatsen, mag h kleiner zijn, maar de |
suivante doit être respectée : | volgende regel moet nageleefd worden : |
h = 0,4 * H (" + 10 %) où | h = 0,4 * H (" + 10 %) waarbij |
- h est au minimum de 150 mm | - h minimum 150 mm bedraagt |
- H est la hauteur de la surface de carrosserie disponible où le logo | - H de hoogte is van het beschikbare koetswerkoppervlak waarop het |
doit être installé. | logo geplaatst moet worden. |
2.2.4 Remarques : | 2.2.4 Opmerkingen : |
Pour l'application du logo, le nombre de parallélogrammes de couleur | Voor het aanbrengen van het logo, hangt het aantal gekleurde |
dépend de la longueur de carrosserie disponible. | parallellogrammen af van de beschikbare koetswerklengte. |
Le logo minimum est représenté par deux parallélogrammes jaunes | Het logo bestaat uit minstens twee gele retroreflecterende |
rétro-réfléchissants entre lesquels sont imbriqués deux | parallellogrammen waartussen twee blauwe retroreflecterende |
parallélogrammes bleus rétro-réfléchissants. | parallellogrammen vervlochten zijn. |
Certains parallélogrammes peuvent être tronqués en fonction de la | Sommige parallellogrammen kunnen ingekort worden naargelang van de |
place disponible sur la carrosserie. | beschikbare plaats op het koetswerk. |
3. Marquages de sécurité et d'identification des véhicules, des | 3. Veiligheids- en identificatiemarkeringen van de voertuigen, van de |
remorques, des semi-remorques et des conteneurs | aanhangwagens, van de opleggers en van de containers |
Les véhicules, les remorques, les semi-remorques ainsi que les | Op de voertuigen, de aanhangwagens, de opleggers, evenals de |
conteneurs des services publics d'incendie sont pourvus des marquages | containers van de openbare brandweerdiensten staan de volgende |
suivants : | markeringen : |
3.1 Marquage des véhicules | 3.1 Markering van de voertuigen |
3.1.1 Face avant des véhicules | 3.1.1 Voorkant van de voertuigen |
Chaque véhicule comporte un marquage d'identification à l'avant. | Elk voertuig heeft een identificatiemarkering aan de voorkant. |
Ce marquage est constitué des éléments suivants : | Deze markering bestaat uit de volgende elementen : |
? L'inscription « POMPIERS » (en néerlandais BRANDWEER ou en allemand | ? Het opschrift "BRANDWEER" (in het Frans POMPIERS of in het Duits |
FEUERWEHR) en lettres de couleur blanche non rétro-réfléchissante, de | FEUERWEHR) in witte niet-retroreflecterende letters van het lettertype |
police de caractère Helvética d'une hauteur comprise entre 70 et 150 | Helvetica met een hoogte tussen 70 en 150 mm. |
mm. Cette inscription est en écriture spéculaire pour permettre sa lecture | Dit opschrift is in spiegelschrift zodat het gelezen kan worden via de |
dans un rétroviseur. | achteruitkijkspiegel. |
? Deux logos, tels que décrits à la figure 1, en couleurs non rétro- | ? Langs weerszijden van het opschrift "BRANDWEER" (in het Frans |
réfléchissantes, sont placés de part et d'autre de l'inscription « | POMPIERS of in het Duits FEUERWEHR) wordt een niet-retroreflecterend |
POMPIERS » (en néerlandais BRANDWEER ou en allemand FEUERWEHR). | logo, zoals beschreven in figuur 1, geplaatst. |
Les parallélogrammes sont orientés de manière telle que la flèche de | De parallellogrammen zijn zo gericht dat de pijl van figuur 1 naar het |
la figure 1, pointe vers l'inscription « POMPIERS » (en néerlandais | opschrift « BRANDWEER » (in het Frans POMPIERS of in het Duits |
BRANDWEER ou en allemand FEUERWEHR). | FEUERWEHR) wijst. |
Ces logos sont composés chacun d'au moins un parallélogramme de chaque | Deze logo's bestaan elk uit minstens een parallellogram van elke |
couleur. | kleur. |
Aucun matériau rétro-réfléchissant ne peut être utilisé à l'avant du | Op de voorkant van het voertuig mag geen enkel retroreflecterend |
véhicule. | materiaal gebruikt worden. |
3.1.2 Face arrière des véhicules | 3.1.2 Achterkant van de voertuigen |
3.1.2.1 Règles générales applicables si la surface disponible de | 3.1.2.1 Algemene regels die van toepassing zijn als het beschikbare |
carrosserie sur la face arrière des véhicules le permet | koetswerkoppervlak op de achterkant van de voertuigen groot genoeg is |
a) Un marquage périphérique rétro-réfléchissant (1) de couleur rouge | a) Een rode contourmarkering (1) die de omtrek van de voertuigen |
et matérialisant le pourtour des véhicules, est appliqué sous forme de | |
bandes continues rétro-réfléchissantes de 50 à 60 mm de largeur ou | aangeeft, wordt aangebracht onder de vorm van doorlopende |
discontinues de 50 à 60 mm de largeur et constituées de segments | retroreflecterende stoken van 50 à 60 mm breed of onderbroken stroken |
rétro-réfléchissants de 50 à 60 mm de longueur et espacés les uns des | van 50 à 60 mm breed en samengesteld uit retroreflecterende segmenten |
autres de 2 à 10 mm. | van 50 à 60 mm lang en met een tussenruimte van 2 à 10 mm. |
b) A l'intérieur du marquage périphérique, un marquage | b) Binnen de contourmarkering wordt een retroreflecterende markering |
rétro-réfléchissant en forme de chevrons à bandes alternées rouges et | in de vorm van visgraten met alternerende rode en witte stroken |
blanches est apposé sur la partie centrale arrière du véhicule. Les | aangebracht op het centrale deel van de achterkant van het voertuig. |
De punten van de visgraten wijzen naar de bovenkant van het voertuig. | |
pointes des chevrons sont dirigées vers le haut du véhicule. Ce | Deze markering in de vorm van visgraten heeft een oppervlakte van ten |
marquage en forme de chevrons couvre une surface de 1 m2 minimum. | minste 1 m2. Het totale oppervlak van deze markering houdt rekening |
L'aire totale de ce marquage tient compte de l'aire totale autorisée par l'arrêté royal du 15 mars 1968 (2). | met het bij het koninklijk besluit van 15 maart 1968 toegestane totale oppervlak. (2) |
3.1.2.2 Exceptions | 3.1.2.2 Uitzonderingen |
a) Si la surface disponible de carrosserie sur la face arrière des | a) Als het beschikbare koetswerkoppervlak op de achterkant van de |
véhicules ne permet pas l'application d'un marquage sous forme de | voertuigen niet groot genoeg is voor het aanbrengen van een |
contour, un marquage rétro-réfléchissant rouge sous forme de bandes | contourmarkering, wordt er enkel een rode retroreflecterende markering |
continues ou discontinues horizontales, comme définies au point | onder de vorm van doorlopende of onderbroken horizontale stroken, |
3.1.2.1.a, est appliqué uniquement sur les parties inférieures et | zoals bepaald in punt 3.1.2.1.a, aangebracht op het bovenste en het |
supérieures de la face arrière des véhicules. | onderste deel van de achterkant van de voertuigen. |
b) S'il n'est pas possible, compte tenu de la surface de carrosserie | b) Als het beschikbare koetswerkoppervlak niet groot genoeg is om |
disponible, de placer des bandes rétro-réfléchissantes continues ou | retroreflecterende doorlopende of onderbroken stroken, zoals bepaald |
discontinues comme définies au point 3.1.2.1.a, des bandes | in punt 3.1.2.1.a, aan te brengen, mogen er doorlopende of onderbroken |
rétro-réfléchissantes continues ou discontinues de 20 à 30 mm de | stroken van 20 tot 30 mm breed gebruikt worden. |
largeur peuvent être utilisées. | |
c) Si le marquage périphérique, dans sa partie horizontale, doit être | c) Als het horizontale deel van de contourmarkering aangebracht moet |
appliqué sur des lattes horizontales de volet et si la largeur de ces | worden op horizontale latten van een luik en als de breedte van die |
lattes ne permet pas de placer des bandes rétro-réfléchissantes | latten niet groot genoeg is om retroreflecterende doorlopende of |
continues ou discontinues, comme définies au point 3.1.2.1.a, dans ce | onderbroken stroken, zoals bepaald in punt 3.1.2.1.a, aan te brengen, |
cas des bandes rétro-réfléchissantes continues ou discontinues de 20 à | worden er retroreflecterende doorlopende of onderbroken stroken van 20 |
30 mm de largeur sont placées sur deux lattes de volet parallèles et | tot 30 mm breed aangebracht op twee parallelle en aangrenzende latten |
adjacentes, ce qui est équivalent à des bandes de 50 à 60 mm. | van het luik, wat overeenstemt met stroken van 50 tot 60 mm. |
d) Si la face arrière du véhicule comporte en son centre un volet à | d) Als de achterkant van het voertuig in het midden een luik met |
lattes, le marquage rétro-réfléchissant, en forme de chevrons à bandes | latten bevat, moet de op het centrale deel van de achterkant van het |
alternées rouges et blanches à mettre sur la partie centrale arrière | voertuig aan te brengen retroreflecterende markering in de vorm van |
du véhicule, ne doit pas être apposé. | visgraten met alternerende rode en witte stroken, niet aangebracht |
3.1.3 Faces latérales des véhicules | worden. 3.1.3 Zijkanten van de voertuigen |
a) Les faces latérales des véhicules sont pourvues des marquages | a) Op de zijkanten van de voertuigen worden contourmarkeringen |
périphériques sous forme de contour (3). | aangebracht (3). |
Ces marquages sont constitués de bandes rétro-réfléchissantes | |
continues de couleur blanche de 50 à 60 mm de largeur ou discontinues | Deze markeringen bestaan uit witte retroreflecterende doorlopende |
de 50 à 60 mm de largeur et formées de segments rétro-réfléchissants | stroken van 50 à 60 mm breed of onderbroken stroken van 50 à 60 mm |
de couleur blanche de 50 à 60 mm de longueur et espacés les uns des | breed en gevormd door witte retroreflecterende segmenten van 50 à 60 |
autres de 2 à 10 mm, matérialisant le pourtour des véhicules. Ces | mm lang en met een tussenruimte van 2 à 10 mm, die de omtrek van de |
marquages sont apposés le long des contours latéraux aussi bien de la | voertuigen aangeven. Deze markeringen worden aangebracht langs de |
cabine que de la superstructure située derrière la cabine des | zijdelingse omtrek van zowel de cabine als van de superstructuur |
véhicules (voir figure 2). | achter de cabine van de voertuigen (zie figuur 2). |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
b) S'il n'est pas possible, compte tenu de la surface de carrosserie | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
disponible, de placer des bandes rétro-réfléchissantes continues ou | b) Als het beschikbare koetswerkoppervlak niet groot genoeg is om |
discontinues de 50 à 60 mm de largeur, comme définies au point | retroreflecterende doorlopende of onderbroken stroken van 50 à 60 mm |
3.1.3.a, des bandes rétro-réfléchissantes continues ou discontinues de | breed, zoals bepaald in punt 3.1.3.a, aan te brengen, mogen |
20 à 30 mm de largeur peuvent être utilisées. | retroreflecterende doorlopende of onderbroken stroken van 20 à 30 mm |
breed gebruikt worden. | |
3.1.3.1 Faces latérales de la cabine : | 3.1.3.1 Zijkanten van de cabine : |
Le logo décrit à la figure 1 est appliqué sur les portes latérales à | Het in figuur 1 beschreven logo wordt aangebracht op de zijdeuren aan |
l'avant de la cabine des véhicules, à l'intérieur des marquages | de voorkant van de cabine van de voertuigen, binnen de |
périphériques, vers l'avant et vers le bas. | contourmarkering en naar voor en naar beneden wijzend. |
Dans le cas d'une double cabine, ce même logo de la figure 1 peut être | Bij een dubbele cabine kan datzelfde logo van figuur 1 herhaald worden |
répété sur les portes latérales à l'arrière de la cabine, à | op de zijdeuren aan de achterkant van de cabine, binnen de |
l'intérieur des marquages périphériques. | contourmarkering. |
3.1.3.2 Faces latérales de la superstructure située à l'arrière de la | 3.1.3.2 Zijkanten van de superstructuur achter de cabine : |
cabine : a) Sur la superstructure derrière la cabine des véhicules, si les | a) Als de beschikbare koetswerkoppervlakken groot genoeg zijn, kan het |
surfaces disponibles des carrosseries le permettent, le logo décrit à | |
la figure 1 peut être appliqué à l'intérieur des marquages | in figuur 1 beschreven logo aangebracht worden op de superstructuur |
périphériques, vers l'avant et vers le bas. L'aire totale de ce logo | achter de cabine van de voertuigen, binnen de contourmarkering en naar |
tient compte de l'aire totale autorisée par l'arrêté royal du 15 mars | voor en naar beneden wijzend. Het totale oppervlak van deze markering |
houdt rekening met het bij het koninklijk besluit van 15 maart 1968 | |
1968 (4). | toegestane totale oppervlak (4). |
b) Si la place disponible sur la carrosserie le permet, le numéro de | b) Als de beschikbare plaats op het koetswerk groot genoeg is, worden |
téléphone de l'appel unifié 112 et un cornet de téléphone sont apposés | het telefoonnummer van het eenvormig oproepnummer 112 en de |
clairement en chiffres rétro-réfléchissants de couleur rouge RAL3020 | telefoonhoorn duidelijk aangebracht in rode (RAL3020) |
sur fond rectangulaire à angles arrondis blanc rétroréfléchissant, sur | retroreflecterende cijfers op een witte rechthoekige met afgeronde |
les deux faces latérales du véhicule, si possible dans les coins | hoeken retroreflecterende achtergrond, op de twee zijkanten van het |
supérieurs arrière, ainsi que sur les deux faces latérales de la | voertuig, indien mogelijk in de achterste bovenhoeken, alsook op de |
cabine, à l'intérieur du marquage périphérique, à l'extrémité basse de | twee zijkanten van de cabine, binnen de contourmarkering, onderaan aan |
het uiteinde van de cabine. De hoogte van de cijfers van het nummer | |
la cabine. La hauteur des chiffres du numéro 112 est au moins de 100 | 112 bedraagt ten minste 100 mm. Het 112-logo mag geen, indien |
mm. Le logo 112 ne doit pas, si possible, recouvrir les autres | |
marquages rétroréfléchissants. Le logo officiel 112 à apposer est | mogelijk, andere retroreflecterende markering bedekken. Het aan te |
représenté ci-après : | brengen officiële 112-logo is hieronder weergegeven : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
c) Si le marquage périphérique, dans sa partie horizontale, doit être | c) Als het horizontale deel van de contourmarkering aangebracht moet |
appliqué sur des lattes horizontales de volet et si la largeur de ces | worden op horizontale latten van een luik en als de breedte van die |
lattes ne permet pas de placer des bandes rétro-réfléchissantes | latten niet groot genoeg is om er retroreflecterende doorlopende of |
continues ou discontinues comme définies au point 3.1.3.a, des bandes | onderbroken stroken, zoals bepaald in punt 3.1.3.a, op aan te brengen, |
rétro-réfléchissantes continues ou discontinues de 20 à 30 mm de | worden er doorlopende of onderbroken stroken van 20 tot 30 mm breed |
largeur sont placées sur deux lattes de volet parallèles et | aangebracht op twee parallelle en aangrenzende latten van het luik, |
adjacentes, ce qui est équivalent à des bandes de 50 à 60 mm. | wat overeenstemt met stroken van 50 tot 60 mm. |
3.2 Marquage des conteneurs, des remorques et des semi-remorques | 3.2 Markering van de containers, van de aanhangwagens en van de opleggers |
3.2.1 Faces avant et arrière des conteneurs | 3.2.1 Voor- en achterkant van de containers |
Les faces avant et arrière des conteneurs sont revêtues des marquages | Op de voor- en achterkant van de containers staan de reglementaire |
rétro-réfléchissants règlementaires pour conteneurs placés sur la voie | retroreflecterende markeringen voor containers die op de openbare weg |
publique tels que prévus dans l'arrêté ministériel du 7 mai 1999 (5). | geplaatst worden, zoals voorzien in het ministerieel besluit van 7 mei |
Ces marquages sont constitués de bandes alternées rouges et blanches | |
inclinées à 45° par rapport à la verticale du conteneur et d'une | 1999 (5). Die markeringen bestaan uit afwisselende rode en witte |
largeur minimum de 100 mm. | strepen van ten minste 100 mm breed die met de verticale as van de |
container een hoek van 45° vormen. | |
3.2.2 Faces arrière des remorques et des semi-remorques | 3.2.2 Achterkant van de aanhangwagens en van de opleggers |
Les règles visées au point 3.1.2 sont d'application. | De in punt 3.1.2 bedoelde regels zijn van toepassing. |
3.2.3 Faces latérales des conteneurs, des remorques et des | 3.2.3 Zijkanten van de containers, van de aanhangwagens en van de |
semi-remorques | opleggers |
3.2.3.1 Règle générale | 3.2.3.1 Algemeen |
Les faces latérales des conteneurs, des remorques et des | Op de zijkanten van de containers, van de aanhangwagens en van de |
semi-remorques sont pourvues des marquages périphériques | opleggers worden retroreflecterende contourmarkeringen aangebracht |
rétro-réfléchissants sous forme de contours (6). | (6). |
Ces marquages sont constitués de bandes rétro-réfléchissantes | Deze markeringen bestaan uit retroreflecterende doorlopende of |
continues ou discontinues comme définies au point 3.1.3.a, | onderbroken stroken, zoals bepaald in punt 3.1.3.a, die de omtrek van |
matérialisant le pourtour des conteneurs, des remorques et des | de containers, van de aanhangwagens en van de opleggers aangeven (zie |
semi-remorques (voir figure 2). | figuur 2). |
Si la place disponible sur la carrosserie le permet, le numéro de | Als de beschikbare plaats op het koetswerk groot genoeg is, worden het |
téléphone de l'appel unifié 112 et un cornet de téléphone sont apposés | telefoonnummer van het eenvormig oproepnummer 112 en de telefoonhoorn |
clairement en chiffres rétro-réfléchissants de couleur rouge RAL3020 | duidelijk aangebracht in rode (RAL3020) retroreflecterende cijfers op |
sur fond rectangulaire à angles arrondis blanc rétroréfléchissant, sur | een witte rechthoekige met afgeronde hoeken retroreflecterende |
les deux faces latérales du véhicule, si possible dans les coins | achtergrond, op de twee zijkanten van het voertuig, indien mogelijk in |
supérieurs arrière, à l'intérieur du marquage périphérique. La hauteur | de achterste bovenhoeken, binnen de contourmarkering. De hoogte van de |
des chiffres du numéro 112 est au moins de 100 mm. Le logo 112 ne doit | cijfers van het nummer 112 bedraagt ten minste 100 mm. Het 112-logo |
pas, si possible, recouvrir les autres marquages rétroréfléchissants | mag geen, indien mogelijk, andere retroreflecterende markering |
(voir figure 3). | bedekken (zie figuur 3). |
3.2.3.2 Exceptions | 3.2.3.2 Uitzonderingen |
a) S'il n'est pas possible, compte tenu de la surface de carrosserie | a) Als het beschikbare koetswerkoppervlak niet groot genoeg is om |
disponible, de placer des bandes rétro-réfléchissantes continues ou | retroreflecterende doorlopende of onderbroken stroken, zoals bepaald |
discontinues, comme définies au point 3.1.3.a, des bandes | in punt 3.1.3.a, aan te brengen, mogen er onderbroken |
rétro-réfléchissantes continues ou discontinues, de 20 à 30 mm de | retroreflecterende doorlopende of onderbroken stroken van 20 tot 30 mm |
largeur, peuvent être utilisées. | breed gebruikt worden. |
b) Si le marquage périphérique, dans sa partie horizontale, doit être | b) Als het horizontale deel van de contourmarkering aangebracht moet |
appliqué sur des lattes horizontales de volet et si la largeur de ces | worden op horizontale latten van een luik en als de breedte van die |
latten niet groot genoeg is om retroreflecterende doorlopende of | |
lattes ne permet pas de placer des bandes de 50 à 60 mm de largeur, | onderbroken stroken van 50 à 60 mm breed, zoals bepaald in punt |
rétro-réfléchissantes continues ou discontinues comme définies au | |
point 3.1.3.a, dans ce cas des bandes rétro-réfléchissantes continues | 3.1.3.a, aan te brengen, worden er retroreflecterende doorlopende of |
ou discontinues de 20 à 30 mm de largeur sont placées sur deux lattes | onderbroken stroken van 20 tot 30 mm breed aangebracht op twee |
de volet parallèles et adjacentes, ce qui est équivalent à des bandes | parallelle en aangrenzende latten van het luik, wat overeenstemt met |
de 50 à 60 mm. | stroken van 50 tot 60 mm. |
c) Als de beschikbare koetswerkoppervlakken groot genoeg zijn, kan het | |
c) Le logo décrit à la figure 1 peut être appliqué à l'intérieur des | in figuur 1 beschreven logo aangebracht worden binnen de |
marquages périphériques, vers l'avant et vers le bas, si les surfaces | |
disponibles des carrosseries le permettent. L'aire totale de ce logo | contourmarkering en naar voor en naar beneden wijzend. Het totale |
tient compte de l'aire totale autorisée par l'arrêté royal du 15 mars | oppervlak van dit logo houdt rekening met het bij koninklijk besluit |
1968 (7). | van 15 maart 1968 toegestane totale oppervlak (7). |
4. Identifications complémentaires | 4. Bijkomende identificaties |
Si les surfaces disponibles le permettent, le nom, l'emblème ou le | Als de beschikbare oppervlakken groot genoeg zijn, kunnen de naam en |
logo de la personne de droit public dont dépend le service public | het embleem of het logo van de publiekrechtelijke rechtspersoon van |
d'incendie peuvent être apposés à l'intérieur des marquages | wie de openbare brandweerdienst afhangt, binnen de contourmarkering |
périphériques, sur les portières des cabines des véhicules ou sur | aangebracht worden op de deuren van de cabines van de voertuigen of op |
d'autres parties latérales des carrosseries des véhicules, remorques, | andere zijkanten van de koetswerken van de voertuigen, aanhangwagens, |
semi-remorques ou conteneurs. | opleggers of containers. |
De plus, il est autorisé d'apposer, sur les faces latérales des | Bovendien is het toegestaan om de volgende teksten binnen de |
véhicules, remorques, semi-remorques ou conteneurs, à l'intérieur des | contourmarkeringen op de zijkanten van de voertuigen, aanhangwagens, |
marquages périphériques, les textes suivants : | opleggers of containers te plaatsen : |
- Le texte « SERVICE INCENDIE (en néerlandais BRANDWEER ou en allemand | - De tekst « BRANDWEER (in het Frans SERVICE INCENDIE of in het Duits |
FEUERWEHR) |
FEUERWEHR) |
dans le logo ou l'emblème du service d'incendie. | het logo of het embleem van de brandweerdienst |
- Une description fonctionnelle du véhicule (ex : véhicule de désincarcération) | - Een functionele omschrijving van het voertuig (bv. snelle hulpwagen) |
- Un numéro d'ordre | - Een volgnummer |
Les textes sont de couleur blanche rétro-réfléchissante, de police de | Deze teksten worden in witte retroreflecterende letters van het |
caractère Helvética de hauteur maximum de 100 mm. | lettertype Helvetica van maximum 100 mm hoog weergegeven. |
5. Tableau récapitulatif | 5. Samenvattende tabel |
Obligatoire | Verplicht |
Facultatif | Facultatie |
Exception | Uitzondering |
Couleur des véhicules, remorques, semi-remorques et conteneurs : | Kleur van de voertuigen, aanhangwagens, opleggers en containers : |
Carrosserie : peinte en rouge RAL 3020 | Koetswerk : geschilderd in rood RAL 3020 |
x | x |
Pare-chocs avant du véhicule : peint en blanc | Bumper voorkant van het voertuig : wit geschilderd |
x | x |
Jantes de roues en acier : peintes en gris métal | Stalen wielvelgen : geschilderd in metaalgrijs |
x | x |
Jantes de roues, si en métal inoxydable : sans peinture | Wielvelgen, indien in roestvrij metaal : niet geschilderd |
x | x |
Volets extérieurs, si en alu anodisé : sans peinture | Buitenluiken, indien in geanodiseerd aluminium : niet geschilderd |
x | x |
Citernes des camions citernes, si individualisées : peintes en blanc | Niet geïntegreerde tanken van de tankwagens : wit geschilderd |
x | x |
Marquages de sécurité et d'identification des véhicules : | Veiligheids- en identificatiemarkering van de voertuigen : |
Face avant véhicules : pas de marquages rétro-réfléchissants | Voorkant voertuigen : geen retroreflecterende markeringen |
x | x |
Face avant véhicules : inscription spéculaire « pompiers » en lettres | Voorkant voertuigen : opschrift "brandweer" in spiegelschrift, in |
blanches | witte letters |
x | x |
Un logo d'identification de part et d'autre de l'inscription « pompiers » | Een identificatielogo, aan weerszijden van het opschrift « brandweer » |
x | x |
Face arrière véhicules, si surface disponible est suffisante : | Achterkant voertuigen, indien het beschikbaar oppervlak groot genoeg |
marquages périphériques sous forme de contour continus ou discontinus | is : contourmarkering die de omtrek aangeeft met rode doorlopende of |
rouges rétro-réfléchissants | onderbroken retroreflecterende stroken |
x | x |
Face arrière véhicules, si surface disponible est suffisante : à | Achterkant voertuigen, indien het beschikbaar oppervlak groot genoeg |
l'intérieur et au centre des marquages périphériques sous forme de | is : aan binnenzijde en in het centrum van de contourmarkering, |
contour, chevrons de bandes rouges et blanches alternées rétro-réfléchissantes | visgraten met alternerende rode en witte retroreflecterende stroken |
x | x |
Face arrière véhicules, si surface disponible est insuffisante pour | Achterkant voertuigen, indien het beschikbaar oppervlak niet groot |
marquage sous forme de contour : marquages périphériques uniquement | genoeg is voor contourmarkering : enkel horizontale contourmarkering |
horizontaux, continus ou discontinus rouges rétro-réfléchissants | onder de vorm van doorlopende of onderbroken rode retroreflecterende stroken |
x | x |
Face arrière véhicules, si volet à lattes au centre des marquages | Achterkant voertuigen, indien luik met latten in het centrum van de |
périphériques sous forme de contour : les chevrons de bandes rouges et | contourmarkering : de visgraten met alternerende retroflecterende rode |
blanches alternées rétro-réfléchissantes ne doivent pas être apposés | en witte strepen moeten niet aangebracht worden |
x | x |
Faces latérales cabines véhicules : marquages périphériques sous forme | Zijkanten cabine voertuigen : contourmarkering onder de vorm van |
de contours continus ou discontinus blancs rétro-réfléchissants | doorlopende of onderbroken witte retroreflecterende stroken |
x | x |
Faces latérales cabines véhicules : logo d'identification sur portes à | Zijkanten cabine voertuigen : identificatielogo op deuren aan de |
l'avant | voorkant |
x | x |
Faces latérales cabines véhicules : logo d'identification sur portes à | Zijkanten cabine voertuigen : identificatielogo op deuren aan de |
l'arrière de la double cabine | achterkant van de dubbele cabine |
x | x |
Faces latérales superstructures véhicules : marquages périphériques | Zijkanten superstructuur voertuigen : contourmarkering onder de vorm |
sous forme de contours continus ou discontinus blancs rétro-réfléchissants | van doorlopende of onderbroken witte retroreflecterende stroken |
x | x |
Faces latérales superstructures véhicules : apposition du logo | Zijkanten superstructuur voertuigen : aanbrengen van het |
d'identification | identificatielogo |
x | x |
Faces latérales superstructures véhicules, si surface disponible est | Zijkanten superstructuur voertuigen, indien het beschikbaar oppervlak |
suffisante :apposition du numéro 112 | groot genoeg is : aanbrengen van het 112-nummer |
x | x |
Marquages de sécurité et d'identification des remorques, des | Veiligheids- en identificatiemarkeringen van de aanhangwagens, van de |
semi-remorques et des conteneurs : | opleggers en van de containers : |
Faces avant et arrière des conteneurs : marquage réglementaire pour | Voor- en achterkant van de containers : reglementaire markering voor |
conteneurs placés sur la voie publique | containers die op de openbare weg geplaatst worden |
x | x |
Face arrière des remorques et semi-remorques, si surfaces disponibles | Achterkant van de aanhangwagens en opleggers, indien het beschikbaar |
sont suffisantes : marquages périphériques sous forme de contours | oppervlak groot genoeg is : contourmarkering onder de vorm van |
continus ou discontinus rouges rétro-réfléchissants | doorlopende of onderbroken rode retroreflecterende stroken |
x | x |
Face arrière des remorques et semi-remorques, si surface disponible | Achterkant van de aanhangwagens en opleggers, indien beschikbaar |
est suffisante : à l'intérieur et au centre des marquages | oppervlak groot genoeg : binnen de contourmarkering en in het centrum |
périphériques sous forme de contour, chevrons de bandes rouges et | ervan, visgraten met alternerende retroreflecterende rode en witte |
blanches alternées rétro-réfléchissantes | stroken |
x | x |
Face arrière des remorques et semi-remorques, si surface disponible | Achterkant van de aanhangwagens en opleggers, indien beschikbaar |
est insuffisante pour marquage sous forme de contour : marquages | oppervlak niet groot genoeg is voor contourmarkering : enkel |
périphériques uniquement horizontaux, continus ou discontinus rouges | horizontale contourmarkering onder de vorm van doorlopende of |
rétro-réfléchissants | onderbroken rode retroreflecterende stroken |
x | x |
Face arrière des remorques et semi-remorques, si volet à lattes au | Achterkant van de aanhangwagens en opleggers, indien in het centrum |
centre des marquages périphériques sous forme de contour : les | van de contourmarkering een luik met latten is : de visgraten met |
chevrons de bandes rouges et blanches alternées rétro-réfléchissantes | alternerende rode en witte retroreflecterende stroken moeten niet |
ne doivent pas être apposés | aangebracht worden |
x | x |
Faces latérales : marquages périphériques sous forme de contours | Zijkanten : contourmarkering onder de vorm van doorlopende of |
continus ou discontinus blancs rétro-réfléchissants | onderbroken witte retroreflecterende stroken |
x | x |
Faces latérales, si surfaces disponibles sont suffisantes : apposition | Zijkanten, indien beschikbare oppervlakken groot genoeg : aanbrengen |
du numéro 112 | van het 112-nummer |
x | x |
Faces latérales : apposition du logo d'identification à l'intérieur | Zijkanten : aanbrengen van het identificatielogo binnen de |
des marquages périphériques | contourmarkering |
x | x |
Identifications complémentaires : | Bijkomende identificaties : |
Sur les faces latérales des véhicules, conteneurs, remorques et | Op de zijkanten van de voertuigen, containers, aanhangwagens en |
semi-remorques, à l'intérieur des marquages périphériques et si les | opleggers, binnen de contourmarkering en als de oppervlakken van het |
surfaces de carrosserie le permettent : nom et emblème de la personne | koetswerk groot genoeg zijn : de naam en het embleem van de |
de droit public dont dépend le service public d'incendie, le texte « | publiekrechtelijke rechtspersoon van wie de openbare brandweerdienst |
SERVICE INCENDIE », une description fonctionnelle du véhicule, un | afhangt, de tekst « BRANDWEER », een functionele omschrijving van het |
numéro d'ordre | voertuig, een volgnummer |
x | x |
6. Dispositions finales. | 6. Slotbepalingen |
La circulaire ministérielle du 9 mars 2007 relative au marquage de | De ministeriële omzendbrief van 9 maart 2007 betreffende de |
sécurité et d'identification des véhicules de plus de 2,5 tonnes, des remorques de poids total de plus de 3,5 tonnes, des semi-remorques ainsi que des conteneurs destinés aux services publics d'incendie est abrogée. La présente circulaire est applicable aux véhicules, conteneurs, remorques et semi-remorques commandés par des services publics d'incendie, à partir de la date de sa publication au Moniteur belge. Je vous saurais gré de bien vouloir diffuser la présente circulaire auprès des autorités concernées. Veuillez agréer, Madame le Gouverneur, Monsieur le Gouverneur, l'assurance de ma considération la plus distinguée. La Ministre de l'Intérieur, | veiligheids- en identificatiemarkering van de voertuigen van meer dan 2,5 ton, van de aanhangwagens met een totaal gewicht van meer dan 3,5 ton, van de opleggers, evenals van de containers die bestemd zijn voor de openbare brandweerdiensten, wordt opgeheven. Deze omzendbrief is van toepassing op de voertuigen, containers, aanhangwagens en opleggers die vanaf de datum van de publicatie van deze omzendbrief in het Belgisch Staatsblad door de openbare brandweerdiensten besteld worden. De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Arrêté royal du 15 mars 1968, tel que modifié par l'arrêté royal | (1) Koninklijk besluit van 15 maart 1968, zoals gewijzigd bij het |
du 17 mars 2003, portant règlement général sur les conditions | koninklijk besluit van 17 maart 2003, houdende algemeen reglement op |
techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, | de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun |
leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, | onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, in het |
en particulier l'annexe 18. (Le texte correspond au Règlement n° 104 | bijzonder bijlage 18. (De tekst is de vertaling van het Reglement nr. |
entré en vigueur le 13 janvier 2000 et constituant l'additif 103 de | 104 in werking getreden op 13 januari 2000, opgenomen in de toevoeging |
l'Accord concernant l'adoption de conditions uniformes d'homologation | 103 van de Overeenkomst betreffende het aannemen van eenvormige |
et la reconnaissance réciproque de l'homologation des équipements et | goedkeuringsvoorwaarden en de wederzijdse erkenning van goedkeuring |
pièces de véhicules à moteur, signé à Genève, le 20 mars 1958, | van uitrustingsstukken en onderdelen van motorrijtuigen, ondertekend |
Moniteur belge, 24 février 1961.) | op 20 maart 1958 te Genève, Belgisch Staatsblad 24 februari 1961.) |
(2) Idem. | (2) Idem. |
(3) Idem. | (3) Idem. |
(4) Idem. | (4) Idem. |
(5) Art. 8, 8.1 de l'arrêté ministériel du 7 mai 1999 relatif à la | (5) Art. 8, 8.1 van het ministerieel besluit van 7 mei 1999 |
signalisation des chantiers et des obstacles sur la voie publique. | betreffende het signaleren van werken en verkeersbelemmeringen op de |
(6) Arrêté royal du 15 mars 1968, tel que modifié par l'arrêté royal | openbare weg. (6) Koninklijk besluit van 15 maart 1968, zoals gewijzigd bij het |
du 17 mars 2003, portant règlement général sur les conditions | koninklijk besluit van 17 maart 2003, houdende algemeen reglement op |
techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, | de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun |
leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, | onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, in het |
en particulier l'annexe 18. | bijzonder bijlage 18. |
(7) Idem. | (7) Idem. |