← Retour vers "Circulaire. - Marchés publics. - Chantiers temporaires ou mobiles. - Plan de sécurité et de santé -
Directives pratiques portant sur les documents à joindre à l'offre en application de l'article 30, alinéa
2, de l'arrêté royal du 25 janvier 2001 co Aux
services publics fédéraux, aux services publics de programmation, aux organismes d'intérêt publ(...)"
Circulaire. - Marchés publics. - Chantiers temporaires ou mobiles. - Plan de sécurité et de santé - Directives pratiques portant sur les documents à joindre à l'offre en application de l'article 30, alinéa 2, de l'arrêté royal du 25 janvier 2001 co Aux services publics fédéraux, aux services publics de programmation, aux organismes d'intérêt publ(...) | Omzendbrief. - Overheidsopdrachten. - Tijdelijke of mobiele bouwplaatsen. - Veiligheids- en gezondheidsplan - Praktische richtlijnen met betrekking tot de documenten die in toepassing van artikel 30, tweede lid, van het koninklijk besluit van 25 ja Aan de federale overheidsdiensten, de programmatorische overheidsdiensten, de federale instellingen(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE Circulaire. - Marchés publics. - Chantiers temporaires ou mobiles. - Plan de sécurité et de santé - Directives pratiques portant sur les documents à joindre à l'offre en application de l'article 30, alinéa 2, de l'arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER Omzendbrief. - Overheidsopdrachten. - Tijdelijke of mobiele bouwplaatsen. - Veiligheids- en gezondheidsplan - Praktische richtlijnen met betrekking tot de documenten die in toepassing van artikel 30, tweede lid, van het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen bij de offerte moeten worden gevoegd |
Aux services publics fédéraux, aux services publics de programmation, | Aan de federale overheidsdiensten, de programmatorische |
overheidsdiensten, de federale instellingen van openbaar nut, de | |
aux organismes d'intérêt public fédéraux, aux associations de droit | federale publiekrechterlijke verenigingen en de andere federale |
public fédérales et aux autres personnes juridiques fédérales entrant | rechtspersonen die onder het toepassingsgebied vallen van artikel 4, § |
dans le champ d'application de l'article 4, § 2, 8°, de la loi du 24 | 2, 8°, van de wet van 24 december 1993 betreffende de |
décembre 1993 relative auw marchés publics et à certains marchés de | overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, |
travaux, de fournitures et de services | leveringen en diensten |
Madame, M. le Ministre, | Mevrouw, Mijnheer de Minister, |
Madame, M. le Secrétaire d'Etat, | Mevrouw, Mijnheer de Staatssecretaris, |
Mesdames, Messieurs, | Mevrouwen, Mijne Heren, |
1. Contexte | 1. Context |
L'arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant les chantiers temporaires | Het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke |
ou mobiles (1) impose, pour tous les chantiers où sont réalisés des | of mobiele bouwplaatsen (1) legt voor alle bouwplaatsen waar |
ouvrages ou des travaux au sens de l'article 2, § 1er, du même arrêté | bouwwerken of werken worden gerealiseerd zoals bedoeld in artikel 2, § |
royal et où les travaux sont exécutés simultanément ou consécutivement | 1, van hetzelfde koninklijk besluit en waar de werken gelijktijdig of |
par au moins deux entrepreneurs, l'obligation de désigner un | achtereenvolgens door ten minste twee aannemers worden uitgevoerd, een |
coordinateur en matière de sécurité et de santé et ce, tant lors de la | verplichting tot aanstelling van een coördinator inzake veiligheid en |
phase d'élaboration du projet de l'ouvrage ou des travaux que lors de | gezondheid op, en dit zowel in de ontwerpfase van het bouwwerk of de |
celle de l'exécution des travaux. | werken, als in de fase van de uitvoering van de werken. |
La réglementation concernée prévoit notamment que le coordinateur en | De reglementering in kwestie voorziet inzonderheid in het opstellen |
matière de sécurité et de santé, plus précisément le | van een veiligheids- en gezondheidsplan, hierna VGP genoemd, door de |
coordinateur-projet, élabore un plan de sécurité et de santé, ci-après | coördinator inzake veiligheid en gezondheid, meer bepaald de |
nommé le PSS, défini comme un document ou un ensemble de documents | coördinator-ontwerp. Het VGP is gedefinieerd als een document of een |
dont le contenu répond à l'annexe I, partie A, de l'arrêté royal | geheel van documenten waarvan de inhoud dient te beantwoorden aan de |
précité du 25 janvier 2001 et qui contient un certain nombre de | bijlage I, deel A, van het voormeld koninklijk besluit van 25 januari |
mesures de prévention des risques auxquels les travailleurs peuvent | 2001, en dat een aantal preventiemaatregelen bevat ter voorkoming van |
être exposés. Ces dispositions s'appliquent plus particulièrement aux | de risico's waaraan werknemers kunnen worden blootgesteld. Dit geldt |
chantiers temporaires ou mobiles qui relèvent des cas d'application de | meer bepaald voor de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen die behoren |
l'article 26, § 1er et 2, de l'arrêté royal précité, ainsi qu'à tout | tot de toepassingsgevallen van artikel 26, § 1 en 2, van het voormelde |
autre chantier temporaire ou mobile dont la surface totale est égale | koninklijk besluit, alsook voor alle andere tijdelijke of mobiele |
ou supérieure à 500 m2 ou qui relève de l'annexe V dudit arrêté royal. | bouwplaatsen met een totale oppervlakte gelijk aan of groter dan 500 m2 |
of die behoren tot de bijlage V van het voormelde koninklijk besluit. | |
Outre une description de l'ouvrage à réaliser, du stade du projet | Naast een beschrijving van het te realiseren bouwwerk of de werken |
jusqu'à la réalisation complète de l'ouvrage ou des travaux, y | vanaf het ontwerp tot de volledige verwezenlijking ervan, in |
compris, le cas échéant, les variantes imposées ou autorisées, le PSS | voorkomend geval inbegrepen de opgelegde of toegestane varianten, |
comprend notamment les résultats des analyses des risques ainsi qu'une | bevat het VGP met name de resultaten van de risicoanalyses, alsook een |
description des mesures de prévention. | beschrijving van de preventiemaatregelen. |
Pour que les mesures établies dans le PSS puissent véritablement | Opdat de maatregelen vastgesteld in het VGP daadwerkelijk zouden |
s'appliquer tout au long de l'exécution des travaux, l'article 30, | kunnen worden toegepast bij de uitvoering van de werken, bepaalt |
alinéa 2, de l'arrêté royal précité du 25 janvier 2001 stipule | artikel 30, tweede lid, van het voormeld koninklijk besluit van 25 |
premièrement que le maître d'ouvrage doit, en fonction du cas, | januari 2001 ten eerste dat de opdrachtgever het VGP, al naargelang |
reprendre le PSS dans le cahier spécial des charges, dans la demande | het geval, als een afzonderlijk en als dusdanig betiteld deel moet |
de prix ou dans les documents contractuels, dans une partie séparée et | opnemen in het bestek, de prijsaanvraag of de contractuele documenten, |
intitulée comme telle et deuxièmement, qu'il doit veiller à ce que les | en ten tweede dat hij ervoor moet zorgen dat de inschrijvers bij hun |
soumissionnaires joignent à leur offre les documents suivants (2) : | offerte de volgende documenten voegen (2) : |
1° un document qui réfère au PSS et dans lequel ils décrivent la manière dont ils exécuteront l'ouvrage pour tenir compte de ce PSS; 2° un calcul de prix séparé concernant les mesures et moyens de prévention déterminés par le PSS, y compris les mesures et moyens extraordinaires de protection individuelle. En cas d'appel d'offres, si la présentation de variantes libres est rendue possible, le cahier spécial des charges devrait prévoir que le soumissionnaire est tenu de joindre à son offre un projet d'adaptation du PSS, si nécessaire, pour la ou les variantes qu'il propose. Dans le cas d'un appel d'offres sous la forme d'un concours de | 1° een document dat verwijst naar het VGP en waarin zij beschrijven op welke wijze zij het bouwwerk zullen uitvoeren om rekening te houden met dit VGP; 2° een afzonderlijke prijsberekening in verband met de door het VGP bepaalde preventiemaatregelen- en middelen, inbegrepen de buitengewone individuele beschermingsmaatregelen en -middelen. Wanneer het mogelijk is om bij offerteaanvraag vrije varianten voor te stellen, moet de inschrijver in het bestek worden verplicht om voor de varianten in kwestie een voorstel tot aanpassing van het VGP bij te voegen. In geval van een offerteaanvraag in de vorm van een wedstrijd voor |
travaux, pour respecter l'obligation de désigner un | werken, moet, om de verplichting tot aanstelling van een |
coordinateur-projet dès l'élaboration du projet, le cahier spécial des | coördinator-ontwerp van bij het opstellen van het ontwerp na te leven, |
charges devrait prévoir que chaque participant au concours de travaux | het bestek erin voorzien dat elke deelnemer aan een wedstrijd voor |
- qui a, en réalité, la qualité de maître d'oeuvre chargé de la | werken - die in feite de hoedanigheid heeft van bouwheer belast met |
conception - doit s'adjoindre les services d'un coordinateur-projet | het ontwerp - zich moet laten bijstaan door een voldoend |
dûment qualifié qui assurera la coordination en matière de sécurité et | gekwalificeerd coördinator-ontwerp die bij het opstellen van zijn |
de santé lors de l'établissement de son projet. | ontwerp de coördinatie inzake veiligheid en gezondheid zal garanderen. |
En application des articles 4sexies, 5°, et 11, 4°, dudit arrêté royal | In toepassing van artikel 4sexies, 5°, en artikel 11, 4°, van het |
du 25 janvier 2001, le coordinateur doit conseiller le pouvoir | voormelde koninklijk besluit van 25 januari 2001 dient de coördinator |
de aanbestedende overheid advies te geven over de overeenstemming van | |
adjudicateur sur la conformité du document joint à l'offre, visé à | het bij de offerte gevoegd document bedoeld in artikel 30, tweede lid, |
l'article 30, alinéa 2, 1°, avec le PSS général. | 1°, met het algemeen VGP. |
Eu égard à l'expertise particulière du coordinateur dans le domaine | Gelet op zijn bijzondere expertise op het specifieke domein kan de |
spécifique, le pouvoir adjudicateur peut par ailleurs lui demander, | coördinator middels een contractuele bepaling door de aanbestedende |
par la voie d'une disposition contractuelle, de rendre un avis sur le | overheid daarnaast ook worden verzocht om een advies te geven over het |
document de l'article 30, alinéa 2, 2°, en matière de calcul de prix. | document van artikel 30, tweede lid, 2°, inzake de prijsberekening. |
En l'occurrence, le coordinateur pourra procéder à une évaluation du | Inzonderheid zal de coördinator in dat verband een beoordeling kunnen |
caractère éventuellement anormal des prix renseignés. | geven van het al dan niet normaal karakter van de vermelde prijzen. |
A ce stade, il convient de souligner que ni dans le cas de l'avis | Hierbij dient te worden onderstreept dat noch in het geval van het |
obligatoire concernant le document de l'article 30, alinéa 2, 1°, ni | verplicht advies met betrekking tot het document van artikel 30, |
dans le cas de l'avis facultatif concernant le document de l'article | tweede lid, 1°, noch in het geval van het facultatief advies met |
30, alinéa 2, 2°, l'avis du coordinateur n'est contraignant. Il | betrekking tot het document van artikel 30, tweede lid, 2°, het advies |
appartiendra toujours au pouvoir adjudicateur de prendre une décision, | van de coördinator bindend is. Het zal steeds aan de aanbestedende |
overheid toekomen om, op basis van het gemotiveerd advies van de | |
à la lumière de l'avis motivé du coordinateur, quant à la régularité | coördinator, een beslissing te nemen omtrent de regelmatigheid van de |
de l'offre. Si le pouvoir adjudicateur ne suit pas l'avis du | offerte. Indien de aanbestedende overheid het advies van de |
coordinateur, il sera tenu d'en donner les motifs dans la décision | coördinator niet volgt, zal zij dit wel moeten motiveren in de |
d'attribution. | toewijzingsbeslissing. |
La pratique révèle que bon nombre de pouvoirs adjudicateurs éprouvent | De praktijk toont aan dat nogal wat aanbestedende overheden |
des difficultés devant l'application de la présente réglementation | moeilijkheden ondervinden met de toepassing van de onderhavige |
dans les cas suivants : | reglementering in de volgende gevallen : |
- le document de l'article 30, alinéa 2, 1°, et/ou le document de l'article 30, alinéa 2, 2°, n'est/ne sont pas joints ou est/sont incomplet(s); - le coordinateur en matière de sécurité et de santé rend un avis négatif sur un ou sur les deux document(s) visé(s). La présente circulaire vise, en premier lieu, à formuler à l'adresse des pouvoirs adjudicateurs certaines recommandations afin d'éviter dans la mesure du possible les problèmes précités et, en second lieu, à fournir une réponse à la question sur les suites à réserver dans ces cas. 2. Recommandations relatives au fond et à la forme des documents à | - het document van artikel 30, tweede lid, 1°, en/of het document van artikel 30, tweede lid, 2° zijn niet toegevoegd of zijn onvolledig; - de coördinator inzake veiligheid en gezondheid geeft over één of beide van de bedoelde documenten een negatief advies. De onderhavige omzendbrief strekt ertoe de aanbestedende overheden in de eerste plaats een aantal aanbevelingen te verschaffen teneinde de voormelde problemen zoveel als mogelijk te voorkomen, en in de tweede plaats een antwoord te bieden op de vraag naar de gevolgen die aan de betrokken tekortkomingen moeten worden gegeven. |
joindre à l'offre en application de l'article 30, alinéa 2, de | 2. Aanbevelingen in verband met de vorm en de inhoud van de documenten |
l'arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles 2.1. La qualité des données des documents prévus à l'article 30, alinéa 2, et notamment du document mentionné au point 1°, dépendra dans une large mesure du contenu du PSS du coordinateur-projet. Plus précisément, le PSS doit nécessairement être suffisamment clair, précis et adapté aux caractéristiques spécifiques des travaux concernés, et se limiter à ce qui est réellement utile pour l'organisation de la prévention des risques. Si l'élaboration du PSS fait partie des tâches du coordinateur-projet, | die in toepassing van artikel 30, tweede lid, van het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen bij de offerte moeten worden gevoegd 2.1. De kwaliteit van de gegevens van de documenten bepaald in artikel 30, tweede lid, en met name het document vermeld in punt 1°, zal in grote mate afhangen van de inhoud van het VGP van de coördinator-ontwerp. Meer bepaald is vereist dat het VGP voldoende duidelijk, precies en aangepast is aan de specifieke kenmerken van de betrokken werken, en dat het zich zou beperken tot wat werkelijk dienstig is voor de organisatie van de preventie van de risico's. Niettegenstaande het opstellen van het VGP de taak is van de |
le pouvoir adjudicateur doit néanmoins veiller à ce que le | coördinator-ontwerp, moet de aanbestedende overheid erover waken dat |
coordinateur assume cette tâche de manière appropriée. Dans cette | de coördinator deze taak op een adequate wijze uitvoert. In dat |
optique, il s'avère important qu'il puisse valider le PSS. A cette | opzicht is het belangrijk dat zij het VGP kan valideren. Daartoe is |
fin, il est indiqué de prévoir, dans les documents contractuels qui | het aangewezen om in de contractuele documenten die de taak van de |
régissent la tâche du coordinateur, que le PSS fera l'objet d'une | coördinator regelen, te voorzien dat het VGP het voorwerp zal uitmaken |
réception technique préalable et que les modifications apportées | van een voorafgaande technische oplevering, en dat de latere |
ultérieurement au plan seront approuvées au préalable par le pouvoir | wijzigingen aan het plan vooraf door de aanbestedende overheid worden |
adjudicateur. | goedgekeurd. |
2.2. Le pouvoir adjudicateur doit reprendre dans le cahier spécial des | 2.2. De aanbestedende overheid dient in het bestek van de werken een |
charges régissant les travaux une disposition enjoignant aux | |
soumissionnaires de joindre à leur offre les documents de l'article | bepaling op te nemen die de inschrijvers oplegt om bij hun offerte de |
30, alinéa 2, 1° et 2°. | documenten van artikel 30, tweede lid, 1° en 2°, te voegen. |
Il est conseillé, en vue de faciliter pour les soumissionnaires les | Verder is het aanbevolen, teneinde de taken in verband met het |
tâches relatives à l'élaboration des documents visés et d'obtenir de | opstellen van de bedoelde documenten voor de inschrijvers te |
leur part des renseignements utiles et précis, de faire en sorte que | vergemakkelijken en van hen nuttige en duidelijke inlichtingen te |
le coordinateur-projet fournisse les listes suivantes sous un titre | verkrijgen, ervoor te zorgen dat de coördinator-ontwerp in een |
distinct du PSS : | afzonderlijke titel van het VGP de volgende lijsten zou verschaffen : |
- une liste limitative des travaux ou parties de travaux pour lesquels | - een limitatieve lijst van de werken of werkgedeelten waarvoor de |
les soumissionnaires doivent préciser la manière dont ils les exécuteront; | inschrijvers moeten aangeven op welke wijze zij deze zullen uitvoeren; |
- une liste limitative des mesures et moyens de prévention pour | - een limitatieve lijst van de preventiemaatregelen en -middelen |
lesquels les soumissionnaires doivent rendre un calcul de prix. Cette | waarvoor de inschrijvers een prijsberekening moeten geven. Deze lijst |
liste ne doit pas être axée sur les mesures qui relèvent de la | moet zich niet zozeer toespitsen op de maatregelen die tot de |
sécurité de base (c.-à-d. ce qui relève de la simple application des | basisveiligheid behoren (d.w.z. datgene wat voorvloeit uit de loutere |
réglementations relatives à la sécurité du travail dans l'entreprise, | toepassing van de reglementering inzake arbeidsbescherming in de |
indépendamment de toute co-activité), mais devrait plutôt se | onderneming, onafhankelijk van elke co-activiteit), maar moet zich |
concentrer sur les mesures et moyens de prévention collectifs (c.-à-d. | eerder beperken tot de collectieve preventiemaatregelen en -middelen |
devant servir à plusieurs intervenants sur le chantier), ainsi que sur | (d.w.z. die dienstig moeten zijn voor meerdere aannemers op de |
les mesures et moyens extraordinaires de protection individuelle. | bouwplaats), alsook tot de buitengewone individuele beschermingsmaatregelen. |
Concrètement, un formulaire pourrait être joint à cette fin au cahier | Concreet zou hiertoe als bijlage aan het bestek een formulier kunnen |
spécial des charges; il devrait reprendre les listes précitées à | worden gevoegd, waarop de voormelde lijsten zouden moeten worden |
compléter par les soumissionnaires. | ingevuld door de inschrijvers. |
Au stade de la remise des offres, aucun autre document en matière de | In de fase van de indiening van de offertes zou aan de inschrijvers |
sécurité et de santé ne devrait être demandé aux soumissionnaires que | geen enkel ander document inzake veiligheid en gezondheid mogen worden |
ceux visés à l'article 30, alinéa 2, 1° et 2°, (à remettre, le cas | gevraagd dan die vermeld in artikel 30, tweede lid, 1° en 2°, (die in |
échéant, en complétant le formulaire prévu à cet effet), à moins que | voorkomend geval via de daartoe bestemde formulieren moeten worden |
le coordinateur-projet ne justifie que, eu égard aux caractéristiques | overgelegd), behoudens indien de coördinator-ontwerp zou aanvoeren |
du chantier, la remise d'autres documents à ce stade soit nécessaire | dat, gezien de bijzonderheden van de bouwplaats, de overlegging van |
afin de prévenir les risques d'accidents sur le chantier ou d'assurer | andere documenten in de bedoelde fase noodzakelijk zou zijn om de |
risico's op ongelukken op de bouwplaats te voorkomen, of om de | |
l'efficacité de la coordination en matière de sécurité et de santé. En | doelmatigheid van de coördinatie inzake veiligheid en gezondheid te |
particulier, il ne devrait pas être imposé aux soumissionnaires de | garanderen. Meer bepaald zouden de inschrijvers niet mogen worden |
joindre à leur offre un « plan particulier de sécurité et de santé ». | verplicht om bij hun offerte een « bijzonder veiligheids- en |
gezondheidsplan » te voegen. De overlegging van een dergelijk | |
La remise d'un tel document, assimilable à un plan de détail | document, vergelijkbaar met een gedetailleerd plan van uitvoering, zou |
d'exécution, ne devrait être exigée que de l'adjudicataire (et | enkel van de aannemer (en eventueel, indien de coördinator dit vraagt, |
éventuellement de ses sous-traitants si le coordinateur le demande), | van diens onderaannemers) mogen worden verlangd nà de gunning van de |
après la conclusion du marché. | opdracht. |
Il se peut que, dans certains cas, demander aux soumissionnaires | In bepaalde gevallen zal het weinig zin hebben de inschrijvers te |
qu'ils joignent à leur offre le document visé à l'article 30, alinéa | vragen om bij hun offerte het document van artikel 30, tweede lid, 1°, |
2, 1°, décrivant la manière dont ils exécuteront l'ouvrage pour tenir | te voegen ter beschrijving van de wijze waarop ze de werken zullen |
compte du PSS, n'ait pas beaucoup de sens. Ainsi pourrait-il en être, | uitvoeren om rekening te houden met het VGP. Dit zal bijvoorbeeld het |
lorsque le cahier spécial des charges décrit de façon détaillée la | geval zijn wanneer het bestek een gedetailleerde beschrijving bevat |
manière d'exécuter l'ouvrage - ou lorsqu'il n'existe qu'une seule | van de wijze waarop werken moeten worden uitgevoerd - of wanneer de |
manière de l'exécuter - et que le PSS a prévu de manière précise | werken slechts op één bepaalde manier kunnen worden uitgevoerd - en in |
toutes les mesures et les moyens de prévention à prendre, ou bien, en | het VGP alle te nemen maatregelen en middelen zijn gepreciseerd, of |
cas de marché à commandes, lorsque la nature précise des travaux à | nog, in geval van bestellingsopdrachten, wanneer de precieze aard van |
exécuter et l'endroit où ils devront l'être ne seront précisés qu'au | de uit te voeren werken en de plaats waar deze moeten worden |
moment de chaque commande. Lorsque le coordinateur-projet estime, pour | uitgevoerd maar zullen worden gepreciseerd op het ogenblik van elke |
les raisons susvisées, qu'il n'est pas nécessaire que les | bestelling. Wanneer de coördinator-ontwerp, om de voormelde redenen, |
soumissionnaires joignent à leur offre un document tel que visé à | oordeelt dat het niet noodzakelijk is dat de inschrijvers bij hun |
l'article 30, alinéa 2, 1°, ceci doit être mentionné dans le PSS ou | offerte het document van artikel 30, tweede lid, 1°, voegen, moet dit |
dans le cahier spécial des charges. Toutefois, le calcul de prix | in het VGP of in het bestek worden vermeld. Hoe dan ook moet steeds de |
séparé devra encore être remis. | afzonderlijke prijsberekening worden gegeven. |
En ce qui concerne plus spécifiquement le document de l'article 30, | Wat meer specifiek het document van artikel 30, tweede lid, 2°, inzake |
alinéa 2, 2°, en matière de calcul de prix, il convient de signaler | de prijsberekening betreft, wordt erop gewezen dat de prijs van de |
que le prix des mesures et moyens de prévention, lesquels font partie | preventiemaatregelen en -middelen dewelke deel uitmaakt van de totale |
du prix total de l'offre de base, doit en principe être précisé pour | prijs van de basisofferte, in principe voor elke afzonderlijke |
chacune des mesures individuelles. Cependant, on peut accepter que | maatregel moet worden opgegeven. Evenwel kan in bepaalde gevallen |
dans certains cas, des prix globaux soient présentés. L'indication | worden aanvaard dat globale prijzen worden voorgelegd. De vermelding |
d'un pourcentage du prix total de l'offre peut être acceptée s'il | van een percentage van het totale offertebedrag kan worden aanvaard |
s'avère impossible de rendre un calcul de prix plus précis. | indien het niet mogelijk is om een meer gedetailleerde prijsberekening |
En ce qui concerne la forme du calcul de prix, il faut distinguer les | te maken. Wat de vorm van de prijsberekening betreft, moet verder een |
mesures de prévention générales et les mesures de prévention | onderscheid worden gemaakt tussen de algemene en de specifieke |
spécifiques : | preventiemaatregelen : |
- compte tenu de l'article 96, § 4, de l'arrêté royal du 8 janvier | - gelet op artikel 96, § 4, van het koninklijk besluit van 8 januari |
1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de | 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, |
services et aux concessions de travaux publics, le coût des mesures et | leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken mag de |
moyens généraux de prévention ne peut pas être repris dans un poste | kostprijs van de algemene preventiemaatregelen en -middelen niet in |
séparé mais doit être réparti sur les différents postes du métré | een afzonderlijke post worden opgenomen, maar moet deze over de |
récapitulatif. Le soumissionnaire doit dès lors donner une explication | verschillende posten van de samenvattende opmetingsstaat worden |
en ce qui concerne la répartition des coûts ou, le cas échéant, leur | verdeeld. De inschrijver dient dan een toelichting te geven aangaande |
imputation sur certains postes déterminés si ces mesures sont strictement liées à l'exécution de ces postes; - pour les mesures ou moyens spécifiques ou particuliers de prévention pour lesquels des postes distincts sont repris dans le métré récapitulatif joint à l'offre, un calcul de prix séparé n'est pas nécessaire étant donné qu'en prévoyant ces postes distincts pour la sécurité, il existe déjà un aperçu suffisamment détaillé qui peut servir de calcul de prix. Le fait de ne pas présenter de calcul de prix supplémentaire a pour avantage d'éviter les différences entre les données du métré récapitulatif et le calcul de prix séparé. Pour ces postes, les indications portées par le soumissionnaire au métré suffisent donc. En dernier lieu, il appartient au pouvoir adjudicateur d'analyser le calcul de prix et d'y détecter les éventuelles anomalies. 3. Instructions relatives à l'évaluation des documents qu'il convient de joindre à l'offre en application de l'article 30, alinéa 2, 1° en | de verdeling van de kosten, ofwel desgevallend de toerekening ervan op welbepaalde posten indien de maatregelen strikt verband houden met de uitvoering van die posten; - voor de specifieke of buitengewone preventiemaatregelen of -middelen waarvoor aparte posten worden opgenomen in de samenvattende opmetingsstaat die bij de offerte is gevoegd, is een afzonderlijke prijsberekening niet noodzakelijk vermits door het voorzien van deze aparte posten voor veiligheid er reeds een voldoende detaillering bestaat die als prijsberekening kan dienen. Het niet opgeven van een bijkomende prijsberekening heeft zelfs als voordeel dat wordt vermeden dat er verschillen zouden bestaan tussen hetgeen in de samenvattende opmetingsstaat staat en de afzonderlijke prijsberekening. Voor deze posten kan genoegen worden genomen met de door de inschrijver in de opmetingsstaat aangebrachte vermeldingen. Ten slotte komt het aan de aanbestedende overheid toe om de prijsberekening te analyseren en hierin eventuele anomalieën bloot te leggen. 3. Instructies betreffende de beoordeling van de documenten die in toepassing van artikel 30, tweede lid, 1° en 2°, van het koninklijk |
2°, de l'arrêté royal du 25 janvier 2001 relatif aux chantiers | besluit van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele |
temporaires ou mobiles | bouwplaatsen bij de offerte moeten worden gevoegd |
Compte tenu des modalités particulières visées au point 2 concernant | In acht genomen de onder punt 2 vermelde bijzondere modaliteiten voor |
le dépôt des documents de l'article 30, alinéa 2, 1° et 2°, l'on | het voorleggen van de documenten van artikel 30, tweede lid, 1° en 2°, |
précisera ci-après la méthode à suivre, en fonction des différents | zal hierna, volgens de verschillende gunningswijzen, worden aangegeven |
modes de passation, pour gérer les défauts des documents visés. Plus | hoe moet worden omgesprongen met tekortkomingen aan de bedoelde |
particulièrement, il s'agit des cas dans lesquels l'un ou plusieurs de | documenten. Meer bepaald gaat het om de gevallen waarin één of meer |
ces documents manque(nt) ou est/sont incomplet(s), et/ou est/sont | van deze documenten ontbreken of onvolledig zijn, en/of zijn behept |
revêtu(s) de l'avis négatif du coordinateur. En outre, certaines | met het negatief advies van de coördinator. Daarbij zal blijken dat |
difficultés risquent notamment d'apparaître dans le cas d'une | eventuele moeilijkheden zich met name zullen voordoen in geval van een |
adjudication ou d'un appel d'offres. | aanbesteding of een offerteaanvraag. |
3.1. En cas d'adjudication ou d'appel d'offres | 3.1. In geval van een aanbesteding of een offerteaanvraag |
3.1.1. Documents absents ou incomplets | 3.1.1. Ontbrekende of onvolledige documenten |
3.1.1.1. Document de l'article 30, alinéa 2, 1° a) Le coordinateur est invité à donner son appréciation motivée sur les éléments qu'il considère ou non comme essentiels. b) Le document manque (le formulaire joint au cahier spécial des charges n'a pas été complété) ou est incomplet sur des points essentiels. L'offre est, dans ce cas, entachée d'une irrégularité substantielle. Par ailleurs, on ne peut déduire du seul fait qu'un calcul de prix séparé a été joint que la manière d'exécuter l'ouvrage est conforme au PSS. Il convient toutefois de rappeler les recommandations précitées si le PSS joint au cahier spécial des charges est déjà suffisamment détaillé | 3.1.1.1. Document van artikel 30, tweede lid, 1° a) De coördinator wordt uitgenodigd om op gemotiveerde wijze te beoordelen welke elementen hij al dan niet als essentieel beschouwt. b) Het document ontbreekt (het formulier gevoegd bij het bestek is niet ingevuld) of is onvolledig op essentiële punten. De offerte is in dat geval substantieel onregelmatig. Indien enkel een afzonderlijke prijsberekening is bijgevoegd, mag daaruit overigens niet worden afgeleid dat de wijze van uitvoering van de werken in overeenstemming is met het VGP. Evenwel past het hier te herinneren aan de voormelde aanbevelingen voor het geval dat het bij het bestek gevoegde VGP reeds voldoende |
(supra - point 2.2). | gedetailleerd is (supra - punt 2.2). |
c) Le document n'est incomplet que sur des points non essentiels (le | c) Het document is enkel onvolledig op niet-essentiële punten (het |
formulaire n'a pas été complété au niveau de ces points). | formulier is op deze punten niet ingevuld). |
En principe, l'offre est régulière dès lors que le document n'est | Wanneer de onvolledigheid van het document enkel slaat op |
incomplet que sur des points non essentiels. | niet-essentiële punten, is de offerte in principe regelmatig. |
3.1.1.2. Document de l'article 30, alinéa 2, 2° | 3.1.1.2. Document van artikel 30, tweede lid, 2° |
a) Le coordinateur est invité à donner son appréciation motivée sur | a) De coördinator wordt uitgenodigd om op gemotiveerde wijze te |
les éléments qu'il considère ou non comme essentiels. | beoordelen welke elementen hij al dan niet als essentieel beschouwt. |
b) Le document manque ou est incomplet sur des points essentiels. | b) Het document ontbreekt of is onvolledig op essentiële punten. |
De offerte is in dat geval substantieel onregelmatig. | |
L'offre est, dans ce cas, entachée d'une irrégularité substantielle. | Indien een afzonderlijke prijsberekening bij de offerte is gevoegd, |
Toutefois, si un calcul de prix séparé a été joint à l'offre et est | doch onvoldoende gedetailleerd is, kan de aanbestedende overheid, |
insuffisamment précis, le pouvoir adjudicateur peut, s'il a rendu | indien zij toepassing heeft gemaakt van artikel 88, § 2, van het |
applicable au marché l'article 88, § 2, de l'arrêté royal précité du 8 | voormeld koninklijk besluit van 8 januari 1996, verduidelijkingen |
janvier 1996, demander des éclaircissements sur le calcul de prix. | vragen over de prijsberekening. |
c) Le document n'est incomplet que sur des points non essentiels. | c) Het document is enkel onvolledig op niet-essentiële punten. |
En principe, l'offre est régulière dès lors que le document n'est | Wanneer de onvolledigheid van het document enkel slaat op |
incomplet que sur des points non essentiels. | niet-essentiële punten, is de offerte in principe regelmatig. |
Pour ce qui concerne la méthode de calcul des prix, l'on peut se | Aangaande de wijze van prijsberekening kan worden verwezen naar het |
référer au point 2 - recommandations des présentes instructions. | punt 2 - aanbevelingen van de onderhavige instructies. |
3.1.2. Appréciation des informations contenues dans les documents remis | 3.1.2 Beoordeling van de informatie in de overgelegde documenten |
3.1.2.1. Document de l'article 30, alinéa 2, 1° | 3.1.2.1. Document van artikel 30, tweede lid, 1° |
En application des articles 4sexies, 5° et 11, 4° de l'arrêté royal | In toepassing van artikel 4sexies, 5° en artikel 11, 4° van het |
précité du 25 janvier 2001, le coordinateur rend un avis au pouvoir | voormelde koninklijk besluit van 25 januari 2001 geeft de coördinator |
adjudicateur sur la conformité du document joint à l'offre, visé à | een advies over de overeenstemming van het bij de offerte gevoegde |
l'article 30, alinéa 2, 1°, avec le PSS. | document bedoeld in artikel 30, tweede lid, 1°, met het VGP. |
In geval de coördinator bepaalde niet-conforme elementen ontdekt, komt | |
En cas de non-conformité(s) relevée(s) par le coordinateur, il | het aan de aanbestedende overheid toe om op basis van het gemotiveerd |
appartient au pouvoir adjudicateur de décider, à la lumière de l'avis | advies van de coördinator over de regelmatigheid van de offerte te |
motivé du coordinateur, de la régularité de l'offre. Si le pouvoir | beslissen. Indien de aanbestedende overheid het advies van de |
adjudicateur ne suit pas l'avis du coordinateur, il sera tenu d'en | coördinator niet volgt, zal zij dit wel moeten motiveren in de |
donner les motifs dans la décision d'attribution. | gunningsbeslissing. |
Il va de soi que le pouvoir adjudicateur pourra toujours demander des | Uiteraard zal de aanbestedende overheid de coördinator steeds een |
précisions au coordinateur par rapport au contenu de son avis. | verduidelijking kunnen vragen over de inhoud van zijn advies. |
3.1.2.2. Document de l'article 30, alinéa 2, 2° | 3.1.2.2. Document van artikel 30, tweede lid, 2° |
Si, conformément aux articles 4sexies, 5°, et 11, 4°, précités, l'avis | Hoewel volgens de voormelde artikelen 4sexies, 5°, en 11, 4°, het |
du coordinateur pour ce qui concerne le document du calcul de prix | advies van de coördinator voor wat betreft het document van de |
prijsberekening strikt genomen niet is vereist, verdient het toch | |
n'est pas requis strictement parlant, il est néanmoins recommandé de | aanbeveling om ook hiervoor het advies van de coördinator in te |
le recueillir sur cette matière et d'en tenir compte lors de | winnen, en hiermee rekening te houden bij de beoordeling van de |
l'évaluation de la régularité de l'offre. | regelmatigheid van de offerte. |
Il convient d'ajouter que l'avis du coordinateur n'est pas | Ook hier geldt dat het advies van de coördinator niet bindend is, en |
contraignant et que le pouvoir adjudicateur pourra toujours demander | dat de aanbestedende overheid de coördinator steeds een |
au coordinateur des précisions quant au contenu de son avis. | verduidelijking zal kunnen vragen over de inhoud van zijn advies. |
Si le calcul de prix mentionné par le soumissionnaire est non | Indien de door de inschrijver vermelde prijsberekening weinig relevant |
pertinent par rapport aux mesures et moyens de prévention déterminés | is op het vlak van de preventiemaatregelen en -middelen zoals bepaald |
par le PSS, il appartient au pouvoir adjudicateur de se prononcer sur | door het VGP, komt het aan de aanbestedende overheid toe om zich uit |
la régularité de l'offre en fonction du caractère essentiel ou non des | te spreken over de regelmatigheid van de offerte, naargelang het al |
éléments constatés. | dan niet essentieel karakter van de vastgestelde elementen. |
Si le pouvoir adjudicateur a requis l'avis du coordinateur sur le | Indien de aanbestedende overheid het advies van de coördinator met |
document de l'article 30, alinéa 2, 2°, et ne suit pas l'avis donné, | betrekking tot het document van artikel 30, tweede lid, 2°, heeft |
il devra, bien entendu, en indiquer les motifs dans la décision | gekregen en zij dit advies niet volgt, dan zal zij dit uiteraard wel |
d'attribution. | moeten motiveren in de gunningsbeslissing. |
3.2. En cas de procédure négociée | 3.2. Ingeval van een onderhandelingsprocedure |
Dans le cas d'une procédure négociée, les problèmes liés aux | Ingeval van één onderhandelingsprocedure zullen zich niet onmiddellijk |
manquements susmentionnés propres aux documents de l'article 30, | de problemen voordoen die zijn verbonden aan de bovenvermelde |
alinéa 2, 1° et 2°, ne se poseront pas immédiatement. En effet, sauf | tekortkomingen in verband met de documenten van artikel 30, tweede |
si le cahier spécial des charges en dispose autrement, il est toujours | lid, 1° en 2°. Immers, tenzij het bestek anders bepaalt, kunnen in het |
possible, dans le cadre des négociations, de demander des documents | kader van de onderhandelingen steeds ontbrekende of aangepaste |
manquants ou de faire adapter ceux qui ont été produits ou encore | documenten of aanvullende inlichtingen worden opgevraagd. |
d'inviter à fournir des compléments d'information. | |
4. Entrée en vigueur | 4. Inwerkingtreding |
Cette circulaire entre en vigueur le 10 janvier 2008. | Deze omzendbrief treedt in werking op 10 januari 2008. |
Bruxelles, le 18 décembre 2007. | Brussel, 18 december 2007. |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
1. Modifié par les arrêtés royaux du 19 décembre 2001, du 28 août | 1. Gewijzigd door de koninklijke besluiten van 19 december 2001, 28 |
2002, du 19 janvier 2005, du 31 août 2005, du 22 mars 2006, du 23 | augustus 2002, 19 januari 2005, 31 augustus 2005, 22 maart 2006, 23 |
octobre 2006 et du 17 mai 2007. | oktober 2006 en 17 mei 2007. |
2. L'alinéa 3 de l'article 30 susmentionné prévoit cependant que les | 2. In het derde lid van het voormelde artikel 30 wordt evenwel in een |
maîtres d'ouvrage des chantiers temporaires ou mobiles auxquels | vrijstelling voorzien voor de opdrachtgevers van de tijdelijke of |
s'appliquent les dispositions de l'article 29 de l'arrêté royal | mobiele bouwplaatsen waarop de bepalingen van artikel 29 van het |
précité, sont dispensés de l'application du présent article. Il s'agit | voormeld koninklijk besluit van toepassing zijn. Het betreft met name |
notamment des chantiers temporaires ou mobiles qui ne font pas partie | de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen die niet behoren tot de |
des cas d'application de l'article 26, § 1er et § 2, de l'arrêté royal | toepassingsgevallen van artikel 26, § 1 en § 2, van het voormeld |
précité et dont la surface totale est inférieure à 500 m2. | koninklijk besluit en met een totale oppervlakte kleiner dan 500 m2. |