← Retour vers "Circulaire 1Dispenses de permis de travail pour cadres et chercheurs L'arrêté royal
du 12 septembre 2007 a introduit de nouvelles dispenses de l'obligation du permis de travail dans l'arrêté
du 9 juin 1999 portant exécution de la loi du 30 av L'article 2 de l'arrêté précité ajoute des définitions à l'article 1 er
de l'arrêté royal(...)"
Circulaire 1Dispenses de permis de travail pour cadres et chercheurs L'arrêté royal du 12 septembre 2007 a introduit de nouvelles dispenses de l'obligation du permis de travail dans l'arrêté du 9 juin 1999 portant exécution de la loi du 30 av L'article 2 de l'arrêté précité ajoute des définitions à l'article 1 er de l'arrêté royal(...) | Omzendbrief Vrijstellingen van arbeidskaart voor kaderleden en onderzoekers Het koninklijk besluit van 12 september 2007 heeft in het besluit van 9 juni 1999 houdende uitvoering van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van b Artikel 2 van voornoemd besluit voegt definities toe aan artikel 1 van het koninklijk besluit van 9(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE Circulaire 1Dispenses de permis de travail pour cadres et chercheurs L'arrêté royal du 12 septembre 2007 a introduit de nouvelles dispenses de l'obligation du permis de travail dans l'arrêté du 9 juin 1999 portant exécution de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des travailleurs étrangers. L'article 2 de l'arrêté précité ajoute des définitions à l'article 1er | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG Omzendbrief Vrijstellingen van arbeidskaart voor kaderleden en onderzoekers Het koninklijk besluit van 12 september 2007 heeft in het besluit van 9 juni 1999 houdende uitvoering van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers nieuwe vrijstellingen ingevoerd inzake de verplichting tot het bezit van een arbeidskaart. Artikel 2 van voornoemd besluit voegt definities toe aan artikel 1 van |
de l'arrêté royal du 9 juin 1999. Ces définitions sont importantes | het koninklijk besluit van 9 juni 1999. Die definities zijn belangrijk |
pour l'application des nouvelles dispenses qui sont reprises à | voor het toepassen van de nieuwe vrijstellingen in artikel 3 van het |
l'article 3 de l'arrêté du 12 septembre 2007. | besluit van 12 september 2007. |
Comme toutes les autres dispenses prévues à l'article 2 de l'arrêté | Net als alle andere vrijstellingen waarin artikel 2 van het voornoemde |
royal du 9 juin 1999 précité, ces huit nouvelles dispenses valent de | koninklijk besluit van 9 juni 1999 voorziet, zijn deze acht nieuwe |
plein droit. C'est-à-dire qu'elles ne doivent pas faire l'objet d'une | vrijstellingen van rechtswege geldig. Dit betekent dat ze niet |
demande préalable ni entraîner la délivrance d'une attestation par | onderworpen zijn aan een voorafgaande aanvraag noch aan de afgifte van |
l'autorité compétente. | een attest door de bevoegde overheid. |
Il convient, toutefois, de rappeler que c'est à celui qui invoque le | Er moet evenwel worden op gewezen dat degene die het genot van een |
bénéfice d'une dispense (employeur ou travailleur) qu'incombe la | vrijstelling inroept (werkgever of werknemer) moet bewijzen dat de |
charge de la preuve que les conditions de la dispense sont remplies. | voorwaarden voor de vrijstelling vervuld zijn. |
Cette preuve doit être rapportée soit auprès d'un poste diplomatique | Dat bewijs moet worden geleverd hetzij bij een Belgische diplomatieke |
ou consulaire belge à l'étranger (pour l'obtention du visa), soit | of consulaire post in het buitenland (voor het verkrijgen van het |
auprès d'une administration communale ou lors d'un contrôle d'un | visum), hetzij bij een gemeenteadministratie of bij een controle door |
service d'inspection. | een inspectiedienst. |
La présente circulaire a, notamment, pour objet de déterminer comment | Deze omzendbrief is onder meer bedoeld om duidelijk te maken hoe dit |
cette preuve peut être pratiquement rapportée. | bewijs praktisch kan worden geleverd. |
Examen des nouvelles dispenses | Onderzoek van de nieuwe vrijstellingen |
A l'Article 2, 26°, de l'arrêté royal du 9 juin 1999 est prévue une | Artikel 2, 26° van het koninklijk besluit van 9 juni 1999 voorziet in |
dispense pour les chercheurs. | een vrijstelling voor onderzoekers. |
Les conditions de cette dispense ne paraissent pas difficiles à | De voorwaarden voor die vrijstelling lijken niet moeilijk te |
contrôler. On se réfère explicitement aux articles 61/10 à 61/12 de la | controleren. Er wordt expliciet verwezen naar de artikelen 61/10 tot |
loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | 61/12 van de wet van 15 september 1980 betreffende de toegang tot het |
l'établissement et l'éloignement des étrangers et à l'arrêté royal du | grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
8 juin 2007 (Moniteur belge du 3 juillet 2007) pour ce qui est des | vreemdelingen en het koninklijk besluit van 8 juni 2007 (BS van 3 juli |
conditions d'agrément des organismes de recherche. | 2007) wat de voorwaarden voor erkenning van de onderzoeksinstellingen |
Le chercheur est occupé par l'organisme de recherche et lié à celui-ci | betreft. De onderzoeker wordt tewerkgesteld door en is verbonden door een |
par une convention d'accueil. | gastovereenkomst met de onderzoeksinstelling. |
Le contrôle de la dispense peut donc se faire sur présentation de la | De controle van de vrijstelling kan dus gebeuren via het voorleggen |
convention d'accueil. | van de gastovereenkomst. |
Article 2, 27°, de l'arrêté royal du 9 juin 1999. | Artikel 2, 27°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. |
La dispense concerne, ici, la participation à des congrès et des | De vrijstelling betreft hier de deelneming aan congressen en |
réunions d'ordre scientifique. | wetenschappelijke vergaderingen. |
Le contrôle des conditions de cette dispense se réalise sur base d'une | De controle van de voorwaarden voor deze vrijstelling gebeurt op basis |
déclaration sur l'honneur de l'employeur à laquelle devrait être | van een verklaring op erewoord van de werkgever, waar een kopie van de |
jointe une copie de l'invitation au congrès ou à la réunion. | uitnodiging voor het congres of de vergadering moet worden aan toegevoegd. |
Article 2, 28°, de l'arrêté royal du 9 juin 1999. | Artikel 2, 28°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. |
Cette disposition vise des ressortissants étrangers venant assister à | Deze bepaling betreft buitenlandse onderdanen die vergaderingen in |
des réunions en cercle restreint (donc, différentes des réunions | beperkte kring (dus andere dan de vergaderingen hierboven bedoeld |
visées supra au 27°). | onder 27°) komen bijwonen. |
Ici, une déclaration sur l'honneur de l'employeur suffit pour présumer | Hier volstaat een verklaring op erewoord van de werkgever om aan te |
que les conditions de la dispense sont remplies. | nemen dat de voorwaarden voor de vrijstelling vervuld zijn. |
Article 2, 29° de l'arrêté royal du 9 juin 1999. | Artikel 2, 29°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. |
Cette disposition vise les travailleurs venant suivre une formation en | Die vrijstelling betreft werknemers die in België een opleiding komen |
Belgique au siège du groupe multinational auquel leur entreprise | volgen op de zetel van de multinationale groep waar hun onderneming |
appartient. | toe behoort. |
Pour la notion de formation, on se référera à l'article 1er, 12°, de | Wat het begrip opleiding betreft, wordt verwezen naar artikel 1, 12°, |
l'arrêté royal du 9 juin 1999. | van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. |
On notera que cette formation au sein de l'entreprise ne peut | Op te merken valt dat deze opleiding binnen de onderneming geen |
entraîner de prestations productives significatives. Une formation de | aanleiding mag geven tot significante productieve prestaties. Een |
type "training on the job" est possible à condition que cela soit | opleiding van het type "training on the job" is mogelijk op voorwaarde |
occasionnel, mais non quand la formation consisterait seulement, ou | dat dit occasioneel gebeurt, maar niet wanneer de opleiding enkel of |
dans une mesure importante, en de telles prestations. | in belangrijke mate uit dergelijke prestaties zou bestaan. |
La notion de « siège belge d'un groupe multinational » n'est pas celle | Het begrip « Belgische zetel van een multinationale groep » is niet |
de « siège central » utilisée à l'article 2, 32° (voir infra). | die van « hoofdkwartier » bedoeld in artikel 2, 32° (zie infra). |
Le dernier alinéa de l'article 2, 29° prévoit une obligation pour | Het laatste lid van artikel 2, 29°, voorziet in de verplichting voor |
l'employeur d'informer l'autorité compétente au plus tard au moment où | de werkgever om de bevoegde overheid in te lichten uiterlijk op het |
débute la formation. | moment dat de opleiding aanvangt. |
Ici, le contrôle des conditions de la dispense peut se faire par une | Hier kan de controle van de voorwaarden voor de vrijstelling gebeuren |
déclaration sur l'honneur de l'employeur à laquelle serait joint le | via een verklaring op erewoord van de werkgever, waar het in het |
contrat de formation dont question au 1er alinéa de l'article 2, 29°. | eerste lid van artikel 2, 29°, bedoelde opleidingscontract moet worden |
aan toegevoegd. | |
Article 2, 30°, de l'arrêté royal du 9 juin 1999. | Artikel 2, 30°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. |
Cette disposition crée une dispense en faveur des travailleurs | Deze bepaling voorziet in een vrijstelling ten gunste van buitenlandse |
étrangers qui viennent en Belgique pour tester des prototypes. | werknemers die naar België komen om prototypes te testen. |
Lorsqu'il ne s'agit pas de véhicules, ces prototypes sont développés | Als het niet om voertuigen gaat, worden de bedoelde prototypes |
ontwikkeld door een in 26° bedoelde onderzoeksinstelling en voldoen ze | |
par un organisme de recherche visé au 26° et, donc, remplissant les | dus aan de erkenningsvoorwaarden vervat in het voornoemde koninklijk |
conditions d'agrément de l'arrêté royal précité du 8 juin 2007. | besluit van 8 juni 2007. |
Le contrôle des conditions de la dispense peut être constaté par une | De controle van de voorwaarden voor de vrijstelling kan gebeuren via |
déclaration sur l'honneur de l'employeur. | een verklaring op erewoord van de werkgever. |
Article 2, 31° de l'arrêté royal du 9 juin 1999. | Artikel 2, 31°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. |
Cette disposition crée une dispense pour les travailleurs qui sont | Deze bepaling voorziet in een vrijstelling voor werknemers die worden |
occupés par un employeur établi à l'étranger et qui sont liés par | tewerkgesteld door een in het buitenland gevestigde werkgever en die |
contrat de travail et qui viennent en Belgique pour l'assemblage | verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst en naar België komen voor |
initial ou la première installation d'un bien fourni. | de initiële assemblage of de eerste installatie van een geleverd goed. |
Le contrôle des conditions de la dispense peut se réaliser par une | De controle van de voorwaarden voor de vrijstelling kan gebeuren via |
déclaration sur l'honneur de l'employeur à laquelle sera jointe une | een verklaring op erewoord van de werkgever, waar een kopie van de in |
copie du contrat de livraison de marchandises dont question à cette | deze bepaling bedoelde overeenkomst voor de levering van goederen moet |
disposition. | worden aan toegevoegd. |
Article 2, 32°, de l'arrêté royal du 9 juin 1999. | Artikel 2, 32°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. |
Cette disposition crée une dispense pour les ressortissants étrangers | Deze bepaling voorziet in een vrijstelling voor buitenlandse |
occupés en qualité de techniciens spécialisés par un employeur établi | onderdanen die als gespecialiseerde technici worden tewerkgesteld door |
à l'étranger et qui se rendent en Belgique pour effectuer des travaux | een in het buitenland gevestigde werkgever en naar België komen om |
d'entretien ou de réparations urgents à des machines ou appareils | dringende onderhouds- of herstellingswerken uit te voeren aan machines |
livrés par leur employeur à l'entreprise établie en Belgique. Cette | of apparaten die door hun werkgever werden geleverd aan de in België |
notion recouvre aussi des travaux informatiques. | gevestigde onderneming. Ook informaticawerkzaamheden vallen hieronder. |
Le contrôle des conditions de la dispense peut, ici aussi, se réaliser | Ook hier kan de controle van de voorwaarden voor de vrijstelling |
par une déclaration sur l'honneur de l'employeur et une autre, quant à | gebeuren op basis van een verklaring op erewoord van de werkgever en |
l'urgence, établie par le client. | van een verklaring van de klant m.b.t het dringend karakter. |
Article 2, 33°, de l'arrêté royal du 9 juin 1999. | Artikel 2, 33°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. |
Cette disposition crée une dispense de permis de travail pour les | Deze bepaling voorziet in een vrijstelling van arbeidskaart voor |
travailleurs étrangers qui occupent un poste de cadre dans un siège | buitenlandse werknemers die een kaderfunctie bekleden op een |
central. Une condition de rémunération est prévue : au 1er janvier | hoofdkwartier. Er is in een loonvoorwaarde voorzien : op 1 januari |
2007, ce montant s'élevait à euro 56.187. | 2007 was dit bedrag euro 56.187. |
Les notions de « cadre », « siège central » et « groupe » sont définis | De begrippen « kaderlid », « hoofdkwartier » en « groep » zijn bepaald |
à l'article 1er, 13°, 14° et 15° de l'arrêté royal du 9 juin 1999. Le travailleur est occupé par le siège central et lié avec celui-ci par un contrat de travail. Vu la complexité technique des conditions posées (notamment les références au Code des sociétés ou au Code des Impôts sur les revenus) le contrôle des conditions de la dispense peut se faire sur attestation d'un réviseur d'entreprise, en Belgique ou à l'étranger, repris sur les listes de l'Institut belge des réviseurs d'entreprise. Cette attestation certifierait que l'employeur satisfait aux conditions légales pour être qualifié de siège central. | in artikel 1, 13°, 14° en 15°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999. De werknemer wordt tewerkgesteld door en is verbonden door een arbeidsovereenkomst met het hoofdkwartier. Gelet op de technische complexiteit van de gestelde voorwaarden (onder meer de verwijzing naar het Wetboek Vennootschappen of naar het Wetboek Inkomstenbelasting), kan de controle van de voorwaarden voor de vrijstelling gebeuren op basis van een attest van een bedrijfsrevisor, in België of in het buitenland, die opgenomen is in de lijst van het Belgisch instituut voor bedrijfsrevisoren. Dit attest moet bevestigen dat de werkgever voldoet aan de wettelijke voorwaarden om als hoofdkwartier te worden aangeduid. |
Une déclaration sur l'honneur de l'employeur serait produite selon | Er dient een verklaring op erewoord van de werkgever te worden |
laquelle ces conditions seraient toujours remplies au moment du début | voorgelegd waaruit blijkt dat die voorwaarden nog steeds zijn vervuld |
de l'occupation du cadre. | bij aanvang van de tewerkstelling van het kaderlid. |
Bruxelles, le 17 octobre 2007. | Brussel, 17 oktober 2007. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |