← Retour vers "Circulaire du Ministre des Affaires sociales Cotisation de solidarité - véhicules de société A
tous les employeurs du secteur public Mesdames, Messieurs, A l'occasion de l'évaluation
de l'application du régime de la cotisation de solidarit Cette situation est inacceptable.
De ce fait, le Gouvernement fédéral a décidé différentes mesures (...)"
Circulaire du Ministre des Affaires sociales Cotisation de solidarité - véhicules de société A tous les employeurs du secteur public Mesdames, Messieurs, A l'occasion de l'évaluation de l'application du régime de la cotisation de solidarit Cette situation est inacceptable. De ce fait, le Gouvernement fédéral a décidé différentes mesures (...) | Omzendbrief van de Minister van Sociale Zaken Solidariteitsbijdrage - bedrijfsvoertuigen Aan alle werkgevers van de overheidssector, Mevrouwen, Mijne Heren, Bij de evaluatie van de toepassing van de regeling van de solidariteitsbijdrage vo Deze situatie is onaanvaardbaar. De federale Regering heeft bijgevolg verschillende maatregelen get(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE Circulaire du Ministre des Affaires sociales Cotisation de solidarité - véhicules de société A tous les employeurs du secteur public Mesdames, Messieurs, A l'occasion de l'évaluation de l'application du régime de la cotisation de solidarité relative aux véhicules de société, le Gouvernement a constaté que cette réglementation n'est pas correctement appliquée dans le secteur public. Cette mauvaise application résulte soit d'une interprétation inexacte de la réglementation soit d'une absence de transmission aux organismes de perception des cotisations par le service ou l'institution chargée de l'introduction de la déclaration de sécurité sociale (Dmfa ou Dmfappl, selon le cas). Cette situation est inacceptable. De ce fait, le Gouvernement fédéral a décidé différentes mesures visant à une application correcte de la réglementation tant dans le secteur privé que dans le secteur public. Les objectifs de la présente circulaire sont : 1. un bref rappel de la réglementation applicable en matière de cotisation de solidarité; 2. fournir des directives précises aux employeurs, en particulier ceux qui ont recours au Service Central des Dépenses Fixes pour l'introduction des déclarations de sécurité sociale; 3. préciser les sanctions qui seront appliquées en cas de non-respect des présentes directives. I. RAPPEL DE LA REGLEMENTATION RELATIVE A LA COTISATION DE SOLIDARITE « VEHICULES DE SOCIETE ». Depuis le 1er janvier 2005, la réglementation relative à la cotisation de solidarité due en matière de sécurité sociale du fait que l'employeur met à disposition de son travailleur un véhicule pour un usage autre que strictement professionnel a été fondamentalement modifiée et ne correspond plus à la réglementation fiscale. La réglementation relative à la cotisation de solidarité fait l'objet | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID Omzendbrief van de Minister van Sociale Zaken Solidariteitsbijdrage - bedrijfsvoertuigen Aan alle werkgevers van de overheidssector, Mevrouwen, Mijne Heren, Bij de evaluatie van de toepassing van de regeling van de solidariteitsbijdrage voor bedrijfsvoertuigen heeft de Regering vastgesteld dat deze reglementering niet correct wordt toegepast in de overheidssector. Deze verkeerde toepassing is het gevolg ofwel van een onjuiste interpretatie van de reglementering, ofwel van het feit dat de dienst of instelling belast met de sociale-zekerheidsaangifte (Dmfa of Dmfappo, naargelang van het geval) de bijdrage niet overmaakt aan de inningsinstellingen. Deze situatie is onaanvaardbaar. De federale Regering heeft bijgevolg verschillende maatregelen getroffen met het oog op een correcte toepassing van de reglementering zowel in de privésector als in de overheidssector. Deze omzendbrief heeft tot doel : 1. in het kort te herinneren aan de geldende reglementering inzake de solidariteitsbijdrage; 2. nauwkeurige richtlijnen te verstrekken aan de werkgevers, inzonderheid diegenen die een beroep doen op de Centrale dienst der vaste uitgaven, voor het indienen van de sociale-zekerheidsaangiften; 3. de sancties te preciseren, die zullen worden toegepast ingeval deze richtlijnen niet worden nageleefd. I. HERINNERING AAN DE REGLEMENTERING BETREFFENDE DE SOLIDARITEITSBIJDRAGE « BEDRIJFSVOERTUIGEN » Sedert 1 januari 2005 werd de reglementering betreffende de solidariteitsbijdrage verschuldigd op het gebied van sociale zekerheid wegens het feit dat de werkgever een voertuig ter beschikking stelt van zijn werknemer voor andere dan louter beroepsdoeleinden grondig gewijzigd en stemt ze niet meer overeen met de fiscale reglementering. De reglementering betreffende de solidariteitsbijdrage is vervat in |
de l'article 38, § 3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les | artikel 38, § 3quater van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés | beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, waarvan de |
dont le texte coordonné actuel est repris en annexe. (Annexe I) | huidige gecoördineerde tekst als bijlage is gevoegd. (Bijlage I). |
En vertu de la disposition légale susvisée, l'employeur est tenu au | Krachtens voormelde wettelijke bepaling is de werkgever bedoelde |
paiement de la cotisation de solidarité en cause dès qu'il met à | solidariteitsbijdrage verschuldigd zodra hij ter beschikking van de |
disposition du travailleur, pour un usage autre que strictement | werknemer, voor andere dan louter beroepsdoeleinden, een voertuig ter |
professionnel, un véhicule appartenant aux catégories : | beschikking stelt, dat deel uitmaakt van de categorieën : |
- M1 au sens de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement | - M1 zoals bepaald in het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les | houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, |
véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
accessoires de sécurité; il s'agit des véhicules conçus et construits | voldoen; het gaat om voertuigen ontworpen en gebouwd voor |
pour le transport de passagers, ayant au moins 4 roues et comportant, | passagiersvervoer, met ten minste 4 wielen en, behalve de zetel van de |
outre le siège du conducteur, huit places assises au maximum; | bestuurder, maximum acht zitplaatsen; |
- N1 au sens du même arrêté; il s'agit des véhicules affectés au | - N1 in de zin van hetzelfde besluit; het gaat om voertuigen voor |
transport de marchandises ayant une masse maximale qui n'excède pas | goederenvervoer met een maximumgewicht onder de 3,5 ton. |
3,5 tonnes. L'article 85 de la loi-programme du 27 décembre 2005 a interprété la | Artikel 85 van de programmawet van 27 december 2005 heeft het begrip « |
notion de « véhicule mis à disposition du travailleur à un usage autre | voertuig ter beschikking gesteld aan de werknemer voor andere dan |
que strictement professionnel » comme suit : entre autres le véhicule | loutere beroepsdoeleinden » als volgt geïnterpreteerd : onder andere |
que l'employeur met à la disposition du travailleur pour parcourir le | het voertuig dat de werkgever ter beschikking stelt aan de werknemer |
trajet entre le domicile et le lieu de travail et / ou pour son usage | om de woon-werkverplaatsing individueel af te leggen en/of voor privé |
privé ainsi que le véhicule utilisé pour le transport collectif des | gebruik alsook het voertuig gebruikt voor het collectief vervoer van |
travailleurs. | werknemers. |
L'article 38, § 3quater, alinéa 1er précise en outre qu'est présumé | Artikel 38, § 3quater, preciseert verder dat wordt verondersteld ter |
être mis à disposition du travailleur à un usage autre que strictement | beschikking van de werknemer te zijn gesteld voor andere dan louter |
professionnel tout véhicule immatriculé au nom de l'employeur ou | beroepsdoeleinden, ieder voertuig dat op naam van de werkgever is |
faisant l'objet d'un contrat de location ou de leasing ou de tout | ingeschreven of dat het voorwerp uitmaakt van een huur- of |
leasingcontract of van gelijk welk ander contract voor het gebruik van | |
autre contrat d'utilisation de véhicule sauf si l'employeur démontre | het voertuig, behalve indien de werkgever aantoont ofwel dat het |
soit que l'usage autre que strictement professionnel est exclusivement | gebruik voor andere dan louter beroepsdoeleinden uitsluitend gebeurt |
le fait d'une personne qui ne ressort pas du champ d'application de la | door een persoon die niet valt onder het toepassingsgebied van de |
sécurité sociale des travailleurs salariés soit que l'usage du | sociale zekerheid voor werknemers, ofwel dat het voertuig voor louter |
véhicule est strictement professionnel. | beroepsdoeleinden wordt gebruikt. |
Nous attirons votre attention sur le fait que les organismes de | We vestigen uw aandacht op het feit dat de instellingen die de |
perception des cotisations de sécurité sociale qui sont aussi chargés | sociale-zekerheidsbijdragen innen, die ook belast zijn met de inning |
de la perception de la cotisation de solidarité procèdent à un | van de solidariteitsbijdrage, een kruising van de verschillende |
croisement de différentes banques de données et sont donc en mesure | databanken verrichten, zodat ze een volledige lijst kunnen opmaken van |
d'établir une liste exhaustive des véhicules immatriculés au nom de | de voertuigen die op naam van de werkgever zijn ingeschreven of die |
l'employeur ou faisant l'objet d'un contrat de location ou de leasing. | het voorwerp uitmaken van een huur- of leasingcontract. Daarenboven |
En outre, différents services d'inspection peuvent contrôler | kunnen de verschillende inspectiediensten het bestaan van andere |
l'existence d'autres véhicules mis à disposition de travailleurs. | voertuigen die de werknemers ter beschikking worden gesteld, nagaan. |
Tenant compte du fait que certains employeurs ne déclarent pas tout ou | Gelet op het feit dat bepaalde werkgevers niet alle voertuigen die hun |
partie des véhicules mis à disposition de leurs travailleurs pour un | werknemers ter beschikking worden gesteld voor andere dan louter |
usage autre que strictement professionnel, le Gouvernement a pris les | beroepsdoeleinden of slechts een deel ervan aangeven, heeft de |
dispositions suivantes qui s'appliquent tant à l'égard des employeurs | Regering de volgende maatregelen getroffen, die gelden zowel voor de |
du secteur public que du secteur privé : | werkgevers van de overheidssector als van de privésector : |
- les employeurs qui n'ont pas encore procédé à la déclaration de tous les véhicules mis à disposition de leurs travailleurs pour un usage autre que strictement professionnel disposent d'un dernier délai afin de se mettre en ordre; les modalités pratiques applicables dans le secteur public sont définies sous le point II de la présente circulaire; ce délai peut également être utilisé pour rectifier le taux d'émission CO2 pris en considération dans les déclarations introduites. - les employeurs qui ne se mettront pas en ordre dans le délai en cause seront redevables, pour les trimestres pour lesquels ils n'auront pas déclaré les véhicules et ce avec effet au 1er janvier 2005, d'une cotisation égale à 2 fois le montant de la cotisation due en application de la réglementation. La même sanction s'appliquera si l'employeur a indiqué un taux d'émission CO2 qui ne correspond pas à la réalité. Cela signifie que, si la cotisation due pour un véhicule s'élève à par | - de werkgevers die nog niet alle voertuigen die hun werknemers ter beschikking worden gesteld voor andere dan louter beroepsdoeleinden hebben aangegeven, krijgen een laatste termijn om zich in orde te stellen; de praktische modaliteiten van toepassing in de overheidssector worden gepreciseerd in punt II van deze omzendbrief; van deze termijn kan ook gebruik worden gemaakt om het CO2-uitstootgehalte in de ingediende aangiften recht te zetten. - de werkgevers die zich binnen de bedoelde termijn niet in orde zullen stellen, zullen voor de kwartalen waarvoor ze de voertuigen niet hebben aangegeven, en dit met uitwerking op 1 januari 2005, een bijdrage verschuldigd zijn, die gelijk is aan tweemaal het bedrag van de verschuldigde bijdrage bij toepassing van de reglementering. Dezelfde sanctie zal worden toegepast indien de werkgever een CO2-uitstootgehalte dat niet overeenstemt met de werkelijkheid, aangeeft. Dit betekent dat, indien de bijdrage verschuldigd voor een voertuig |
exemple 250 euro pour un trimestre, la cotisation dont sera redevable | bijvoorbeeld 250 euro voor een kwartaal bedraagt, de bijdrage die de |
l'employeur pour chacun des trimestres de non-déclaration s'élèvera à | werkgever zal verschuldigd zijn voor ieder kwartaal zonder aangifte |
500 euro . | 500 euro zal bedragen. |
Le Gouvernement fédéral a décidé qu'en ce qui concerne les S.P.F., les | De federale Regering heeft beslist dat, wat betreft de F.O.D.'s, de |
S.P.P., les I.P.S.S., etc.., bref les employeurs qui dépendant de sa | P.O.D.'s, de O.I.S.Z.'s, enz., kortom alle werkgevers waarvoor ze |
compétence, le paiement de la cotisation doublée ne pourra pas être | bevoegd is, de betaling van de verdubbelde bijdrage niet zal kunnen |
invoqué par l'employeur concerné pour obtenir une majoration des | worden ingeroepen door de betrokken werkgever om een verhoging van de |
crédits budgétaires octroyés. | toegekende begrotingskredieten te bekomen. |
II. PROCEDURE A SUIVRE PAR LES EMPLOYEURS DU SECTEUR PUBLIC. | II. PROCEDURE DIE DE WERKGEVERS VAN DE OVERHEIDSSECTOR MOETEN VOLGEN |
Que vous ayez ou non recours au S.C.D.F. pour l'introduction de vos | Ongeacht u een beroep doet op de C.D.V.U. voor het indienen voor uw |
déclarations de sécurité sociale, afin d'assurer une perception | sociale- zekerheidsaangiften, verzoek ik u, met het oog op een |
correcte de la cotisation de solidarité due par les employeurs du | correcte inning van de solidariteitsbijdrage verschuldigd door de |
secteur public, je vous saurais gré de bien vouloir respecter la | werkgevers van de overheidssector, de in dit punt beschreven procedure |
procédure décrite sous ce point. | te willen naleven. |
A. Employeurs qui ont recours au S.C.D.F. pour l'introduction de leurs | A. Werkgevers die een beroep doen op de C.D.V.U. voor het indienen van |
déclarations de sécurité sociale : | HUN sociale-zekerheidsaangiften : |
Pour le 30 avril 2006 au plus tard, vous devez transmettre les | Tegen uiterlijk 30 april 2006 moet u de volgende informatie mededelen, |
informations suivantes et ce pour chaque véhicule à considérer comme | voor ieder voertuig dat moet beschouwd worden als zijnde onderworpen |
étant soumis à cotisation de solidarité sous la forme d'un tableau | aan de solidariteitsbijdrage, in de vorm van een EXCEL-tabel zoals het |
EXCEL conforme au modèle repris en annexe II : | model als bijlage II : |
1. la plaque d'immatriculation du véhicule; | 1. de nummerplaat van het voertuig; |
2. le type de carburant du véhicule (essence, diesel, LPG ou | 2. het soort brandstof van het voertuig (benzine, diesel, LPG of |
électrique); | elektrisch); |
3. le modèle du véhicule (exemples : RENAULT SCENIC 1900 ccm, OPEL | 3. het model van het voertuig (voorbeelden : RENAULT SCENIC 1900 ccm, |
ZAFIRA 2000 ccm,...); | OPEL ZAFIRA 2000 ccm,...); |
4. le taux d'émission CO2 (ce taux est indiqué soit sur le | 4. het CO2-uitstootgehalte (dit uitstootgehalte is vermeld ofwel op |
procès-verbal de conformité du véhicule soit sur le certificat | het gelijkvormigheidsattest van het voertuig, ofwel op het |
d'immatriculation « carte grise »). Si le taux d'émission CO2 n'est | inschrijvingsbewijs « grijze kaart »). Indien het CO2-uitstootgehalte |
niet beschikbaar is voor het voertuig waarvoor de | |
pas disponible pour le véhicule soumis à cotisation de solidarité, la | solidariteitsbijdrage verschuldigd is, bepaalt de wet dat de bijdrage |
loi prévoit que la cotisation est fixée sur base d'un taux forfaitaire | wordt vastgesteld op basis van een forfaitair CO2-uitstootgehalte, |
d'émission CO2, à savoir : 182 grammes pour un véhicule à essence et | namelijk : 182 gram voor een benzinevoertuig en 165 gram voor een |
165 grammes pour un véhicule diesel; | dieselvoertuig; |
5. nombre de mois d'utilisation; | 5. het aantal maanden gebruik; |
6. numéro RNSS de l'utilisateur; | 6. het RSZ-nummer van de gebruiker; |
7. puissance fiscale; | 7. het fiscaal vermogen; |
8. distance trajet aller du domicile au lieu de travail. | 8. de afstand tussen de woonplaats en de werkplaats. |
Les informations en cause doivent, sauf en ce qui concerne la police | Deze informatie moet, behalve wat betreft de federale politie en de |
fédérale et les zones de police pour lesquelles une procédure | |
spécifique est prévue (voir plus loin), être transmises pour le 28 | politiezones voor wie een specifieke procedure is voorzien (zie |
avril 2006 au plus tard à : | verder), medegedeeld worden tegen uiterlijk 28 april 2006 aan : |
1. S.P.F. P&O : M. Jacky LEROY, Direction Générale Organisation, Rue | 1. F.O.D. P&O : de heer Jacky LEROY, Directie-generaal Organisatie, |
de la Loi 51, à 1040 BRUXELLES ( jacky.leroy@p-o.be ); | Wetstraat, 51 te 1040 Brussel ( jacky.leroy@p-o.be ); |
2. Joseph SERVOTTE - Cellule Stratégique du Ministre des Affaires | 2. Joseph SERVOTTE - Beleidscel van de Minister van Sociale Zaken - |
Sociales - avenue des Arts 7-9, à 1210 BRUXELLES - joseph.servotte@minsoc.fed.be; | Kunstlaan 7-9, te 1210 Brussel - joseph.servotte@minsoc.fed.be; |
3. selon le cas, O.N.S.S. - Direction Déclarations (à l'attention de | 3. naargelang van het geval, R.S.Z. - Directie Aangiften (ter attentie |
M. Karel DE RIDDER - adresse mail : karel.deridder@onssrszlss.fgov.be) | van de heer Karel DE RIDDER - e-mailadres : karel.deridder@onssrszlss.fgov.be) of R.S.Z.-P.P.O. (ter attentie van |
ou à l'O.N.S.S.-A.P.L. (à l'attention de M. Nicolas JEURISSEN - | de heer Nicolas JEURISSEN - e-mailadres : |
adresse mail : nicolas.jeurissen@onssapl.fgov.be); | nicolas.jeurissen@onssapl.fgov.be) ); |
4. S.C.D.F. | 4. C.D.V.U. |
Si, par la suite, des modifications intervenaient dans la composition | Indien er achteraf wijzigingen zijn in de samenstelling van het |
du parc de véhicules déclarés dans le cadre de la cotisation de | wagenpark aangegeven in het kader van de solidariteitsbijdrage « |
solidarité « véhicules de société », vous êtes tenus d'en informer | bedrijfsvoertuigen », wordt u verzocht de C.D.V.U. hierover onverwijld |
sans délai le S.C.D.F. | in te lichten. |
En ce qui concerne la police fédérale et les zones de police, les | Wat betreft de federale politie en de politiezones, moet de informatie |
informations doivent être transmises pour le 28 avril 2006 à : | tegen 28 april 2006 medegedeeld worden aan : |
1. S.S.G.P.I. qui se chargera, pour compte de la police fédérale ou de | 1. het S.S.G.P.I., dat voor rekening van de federale politie of van de |
zones, de transmettre les informations au S.C.D.F. et, selon le cas, à | politiezones de informatie zal doorzenden naar de C.D.V.U. en, |
l'O.N.S.S. ou l'O.N.S.S. - A.P.L.; | naargelang van het geval, naar de R.S.Z. of naar de R.S.Z. - P.P.O.; |
2. S.P.F. P&O : M. Jacky LEROY, Direction Générale Organisation, Rue | 2. F.O.D. P&O : de heer Jacky LEROY, Directie-generaal Organisatie, |
de la Loi 51, à 1040 BRUXELLES ( jacky.leroy@p-o.be ); | Wetstraat 51, te 1040 Brussel ( jacky.leroy@p-o.be ); |
3. Joseph SERVOTTE - Cellule Stratégique du Ministre des Affaires | 3. Joseph SERVOTTE - Beleidscel van de Minister van Sociale Zaken - |
sociales - avenue des Arts 7-9, à 1210 BRUXELLES - joseph.servotte@minsoc.fed.be . | Kunstlaan 7-9, te 1210 Brussel - joseph.servotte@minsoc.fed.be. |
Si, par la suite, des modifications intervenaient dans la composition | Indien er achteraf wijzigingen zijn in de samenstelling van het |
du parc de véhicules déclarés dans le cadre de la cotisation de | wagenpark aangegeven in het kader van de solidariteitsbijdrage « |
solidarité « véhicules de société », vous êtes tenus d'en informer | bedrijfsvoertuigen », wordt u verzocht de C.D.V.U. hierover onverwijld |
sans délai le S.S.G.P.I.. | in te lichten. |
Si vous respectez scrupuleusement cette procédure et pour autant que | Indien u deze procedure strikt naleeft en voor zover u het correct CO2- |
vous indiquiez le taux d'émission CO2 correct, la sanction décrite | uitstootgehalte vermeldt, zal de in punt III van deze omzendbrief |
sous le point III de la présente circulaire ne vous sera pas appliquée | beschreven sanctie u niet worden opgelegd voor de periode van 1 |
pour la période du 1er janvier 2005 au 31 mars 2006 en ce qui concerne | januari 2005 tot 31 maart 2006 wat betreft de voertuigen onderworpen |
les véhicules soumis à la cotisation de solidarité repris dans les | aan de solidariteitsbijdrage opgegeven in de mededeelde informatie. |
informations transmises. | |
Si vous ne respectez pas le délai en cause ou si vous ne déclarez pas | Indien u de bedoelde termijn niet naleeft of indien u niet alle |
la totalité des véhicules soumis à cotisation de solidarité ou si le | voertuigen onderworpen aan de solidariteitsbijdrage aangeeft of indien |
taux d'émission CO2 que vous indiquez ne correspond pas à la réalité, | het CO2-uitstootgehalte dat u vermeldt niet overeenstemt met de |
la sanction décrite sous III vous sera appliquée pour tous les véhicules non déclarés selon la procédure décrite sous ce point. Même si vous avez déjà transmis au S.C.D.F. (au S.S.G.P.I. pour la police fédérale et les zones de police) les informations relatives à votre parc de véhicules, je vous invite à appliquer la procédure décrite sous ce point afin d'éviter l'application de la sanction décrite sous III. Le S.C.D.F. devra transmettre à selon le cas, l'O.N.S.S. ou l'O.N.S.S. - A.P.L. toutes les informations reçues et ce, employeur par employeur, avant le 31 mai 2006. Pour la même date, le S.C.D.F. devra, | werkelijkheid, zal de sanctie beschreven in punt III u worden opgelegd voor alle voertuigen die niet zijn aangegeven volgens de in dit punt beschreven procedure. Zelfs al heeft u de informatie betreffende uw wagenpark reeds medegedeeld aan de C.D.V.U. (het S.S.G.P.I. voor de federale politie en de politiezones), verzoek ik u de in dit punt beschreven procedure te volgen teneinde de toepassing van de in punt III beschreven sanctie te voorkomen. De C.D.V.U. zal alle ontvangen informatie, en dit werkgever per werkgever, voor 31 mei 2006 moeten doorzenden naar de R.S.Z. of naar de R.S.Z.-P.P.O., naargelang van het geval. Tegen dezelfde datum zal |
sauf pour les zones de police, avoir versé les cotisations de | de C.D.V.U., behalve voor de politiezones, de verschuldigde |
solidarité dues. Le S.C.D.F. est tenu, au moment de l'introduction des | solidariteitsbijdrage moeten gestort hebben. De C.D.V.U. moet, bij de |
doorzending van de informatie naar de R.S.Z. of naar de R.S.Z.-P.P.O., | |
informations auprès de l'O.N.S.S. ou de l'O.N.S.S. - A.P.L., de | de informatie verzonden naar de instelling die de bijdragen int |
transmettre à P&O (Monsieur Jacky LEROY, Direction Générale | mededelen aan P&O (de heer Jacky LEROY, Directie-generaal Organisatie, |
Organisation, Rue de la Loi 51, à 1040 BRUXELLES ( jacky.leroy@p-o.be | Wetstraat 51, te 1040 Brussel ( jacky.leroy@p-o.be ) en aan de |
) ainsi qu'à la Cellule Stratégique du Ministre des Affaires Sociales | |
(Joseph SERVOTTE - Cellule Stratégique du Ministre des Affaires | Beleidscel van de Minister van Sociale Zaken (Joseph SERVOTTE - |
Sociales - avenue des Arts 7-9, à 1210 BRUXELLES - | Beleidscel van de Minister van Sociale Zaken - Kunstlaan 7-9, te 1210 |
joseph.servotte@minsoc.fed.be ) les informations envoyées à | Brussel - joseph.servotte@minsoc.fed.be ). |
l'organisme de perception des cotisations. | De concrete procedure voor de mededeling door de C.D.V.U. van de |
La procédure concrète d'introduction par le S.C.D.F. des informations | |
relatives à la cotisation de solidarité a été élaborée en concertation | informatie betreffende de solidariteitsbijdrage werd vastgelegd in |
entre le S.C.D.F. et les organismes de perception de la cotisation. | overleg tussen de C.D.V.U. en de instellingen die de bijdrage in hem. |
B. EMPLOYEURS QUI N'ONT PAS RECOURS AU S.C.D.F. POUR L'INTRODUCTION DE | B. WERKGEVERS DIE GEEN BEROEP DOEN OP DE C.D.V.U. VOOR HET INDIENEN |
LEURS DECLARATIONS DE SECURITE SOCIALE : | VAN HUN SOCIALE-ZEKERHEIDSAANGIFTEN : |
B.1. Employeurs itnroduisant eux-mêmes leurs déclarations de sécurité | B.1. Werkgevers die hun sociale-zekerheidsaangiften zelf indienen : |
sociale : Pour le 30 avril 2006 au plus tard, vous devez transmettre les | Tegen uiterlijk 30 april 2006 moet u de volgende informatie mededelen, |
informations suivantes et ce pour chaque véhicule à considérer comme | voor ieder voertuig dat moet beschouwd worden als zijnde onderworpen |
étant soumis à cotisation de solidarité sous la forme d'un tableau | aan de solidariteitsbijdrage, in de vorm van een EXCEL-tabel zoals het |
EXCEL conforme au modèle ci-joint (annexe II) : | model als bijlage II : |
1. la plaque d'immatriculation du véhicule; | 1. de nummerplaat van het voertuig; |
2. le type de carburant du véhicule (essence, diesel, LPG ou | 2. het soort brandstof van het voertuig (benzine, diesel, LPG of |
électrique); | elektrisch); |
3. le modèle du véhicule (exemples : RENAULT SCENIC 1900 ccm, OPEL | 3. het model van het voertuig (voorbeelden : RENAULT SCENIC 1900 ccm, |
ZAFIRA 2000 ccm,...); | OPEL ZAFIRA 2000 ccm,...); |
4. le taux d'émission CO2 (ce taux est indiqué soit sur le | 4. het CO2-uitstootgehalte (dit uitstootgehalte is vermeld ofwel op |
procès-verbal de conformité du véhicule soit sur le certificat | het gelijkvormigheidsattest van het voertuig, ofwel op het |
d'immatriculation « carte grise »). Si le taux d'émission CO2 n'est | inschrijvingsbewijs « grijze kaart »). Indien het CO2-uitstootgehalte |
niet beschikbaar is voor het voertuig waarvoor de | |
pas disponible pour le véhicule soumis à cotisation de solidarité, la | solidariteitsbijdrage verschuldigd is, bepaalt de wet dat de bijdrage |
loi prévoit que la cotisation est fixée sur base d'un taux forfaitaire | wordt vastgesteld op basis van een forfaitair CO2-uitstootgehalte, |
d'émission CO2, à savoir : 182 grammes pour un véhicule à essence et | namelijk : 182 gram voor een benzinevoertuig en 165 gram voor een |
165 grammes pour un véhicule diesel; | dieselvoertuig; |
5. nombre de mois d'utilisation; | 5. het aantal maanden gebruik; |
6. numéro RNSS de l'utilisateur; | 6. het RSZ-nummer van de gebruiker; |
7. puissance fiscale; | 7. het fiscaal vermogen; |
8. distance trajet aller du domicile au lieu de travail. | 8. de afstand tussen de woonplaats en de werkplaats. |
Les informations en cause doivent être transmises pour le 30 avril | Deze informatie moet medegedeeld worden tegen uiterlijk 30 april 2006 |
2006 au plus tard à : | aan : |
1. P&O : Monsieur Jacky LEROY, Direction Générale Organisation, Rue de | 1. P&O : de heer Jacky LEROY, Directie-generaal Organisatie, |
la Loi 51, à 1040 BRUXELLES ( jacky.leroy@p-o.be; | Wetstraat, 51 te 1040 Brussel ( jacky.leroy@p-o.be ); |
2. Joseph SERVOTTE - Cellule Stratégique du Ministre des Affaires | 2. Joseph SERVOTTE - Beleidscel van de Minister van Sociale Zaken - |
Sociales - avenue des Arts 7-9, à 1210 BRUXELLES - joseph.servotte@minsoc.fed.be; | Kunstlaan 7-9, te 1210 Brussel - joseph.servotte@minsoc.fed.be; |
3. selon le cas, O.N.S.S. - Direction Déclarations (à l'attention de | naargelang van het geval, R.S.Z. - Directie Aangiften (ter attentie |
Monsieur Karel DE RIDDER - adresse mail : | van de heer Karel DE RIDDER - e-mailadres : |
karel.deridder@onssrszlss.fgov.be ) ou à l'O.N.S.S. - A.P.L. (à | karel.deridder@onssrszlss.fgov.be ) of R.S.Z.-P.P.O. (ter attentie van |
l'attention de Monsieur Nicolas JEURISSEN - adresse mail : | de heer Nicolas JEURISSEN - e-mailadres : |
nicolas.jeurissen@onssapl.fgov.be ). | nicolas.jeurissen@onssapl.fgov.be ). |
Si vous n'avez pas encore mentionné les véhicules sur vos déclarations | Indien u de voertuigen nog niet heeft vermeld op uw |
de sécurité sociale introduites ou si vous avez commis des erreurs en | sociale-zekerheidsaangiften of indien u fouten heeft gemaakt wat |
ce qui concerne le taux d'émission CO2 repris sur les déclarations | betreft het CO2-uitstootgehalte vermeld op uw ingediende aangiften, |
introduites, vous devez introduire une déclaration rectificative | moet u een rechtzettende aangifte indienen bij uw instelling die de |
auprès de votre organisme de perception des cotisations de sécurité | sociale-zekerheidsbijdragen int (R.S.Z. of R.S.Z.-P.P.O., naargelang |
sociale (O.N.S.S. ou O.N.S.S. - A.P.L., selon le cas) pour le 31 mai | van het geval) tegen uiterlijk 31 mei 2006. U zal ook tegen dezelfde |
2006 au plus tard. Vous devez également verser pour cette même date à | datum de verschuldigde en nog niet betaalde solidariteitsbijdragen - |
l'organisme de perception des cotisations de sécurité sociale les | met inbegrip van de rechtszittingen - voor de periode van 1 januari |
cotisations de solidarité dues et non encore versées - en ce compris | 2005 tot 31 maart 2006 moeten storten aan de instelling die de |
les rectifications - pour la période du 1er janvier 2005 au 31 mars | sociale-zekerheidsbijdragen int. |
2006. Si vous respectez scrupuleusement cette procédure, la sanction décrite | Indien u deze procedure strikt naleeft, zal de sanctie beschreven in |
sous le point III de la présente circulaire ne vous sera pas appliquée | punt III van deze omzendbrief u niet worden opgelegd voor de periode |
pour la période du 1er janvier 2005 au 31 mars 2006 en ce qui concerne | van 1 januari 2005 tot 31 maart 2006 wat betreft de voertuigen |
les véhicules soumis à la cotisation de solidarité repris dans les | onderworpen aan de solidariteitsbijdrage, opgegeven in de medegedeelde |
informations transmises pour autant que les informations transmises | informatie, voor zover de medegedeelde informatie overeenstemt met de |
correspondent à la réalité. | werkelijkheid. |
Si vous ne respectez pas le délai en cause ou si vous ne déclarez pas | Indien u de bedoelde termijn niet naleeft of indien u niet alle |
la totalité des véhicules soumis à cotisation de solidarité ou si le | voertuigen onderworpen aan de solidariteitsbijdrage aangeeft of indien |
taux d'émission CO2 que vous indiquez ne correspond pas à la réalité, | het CO2-uitstootgehalte dat u vermeldt niet overeenstemt met de |
la sanction décrite sous III vous sera appliquée pour tous les | werkelijkheid, zal de sanctie beschreven in punt III u worden opgelegd |
véhicules non déclarés selon la procédure décrite sous ce point. | voor alle voertuigen die niet zijn aangegeven volgens de in dit punt |
B.2. Employeurs ayant recours à un tiers autre que le S.C.D.F. pour | beschreven procedure. B.2. Werkgevers die een beroep doen op een anderde derde dan de |
introduire leurs déclarations de sécurité sociale : | c.d.v.u. voor het indienen van hun sociale-zekerheidsaangiften : |
Pour le 30 avril 2006 au plus tard, vous devez transmettre les | Tegen uiterlijk 30 april 2006 moet u de volgende informatie mededelen, |
informations suivantes et ce pour chaque véhicule à considérer comme | voor ieder voertuig dat moet beschouwd worden als zijnde onderworpen |
étant soumis à cotisation de solidarité sous la forme d'un tableau | aan de solidariteitsbijdrage, in de vorm van een EXCEL-tabel zoals het |
EXCEL conforme au modèle ci-joint (annexe II) : | model als bijlage II : |
1. la plaque d'immatriculation du véhicule; | 1. de nummerplaat van het voertuig; |
2. le type de carburant du véhicule (essence, diesel, LPG ou | 2. het soort brandstof van het voertuig (benzine, diesel, LPG of |
électrique); | elektrisch); |
3. le modèle du véhicule (exemples : RENAULT SCENIC 1900 ccm, OPEL | 3. het model van het voertuig (voorbeelden : RENAULT SCENIC 1900 ccm, |
ZAFIRA 2000 ccm,...); | OPEL ZAFIRA 2000 ccm,...); |
4. le taux d'émission CO2 (ce taux est indiqué soit sur le | 4. het CO2-uitstootgehalte (dit uitstootgehalte is vermeld ofwel op |
procès-verbal de conformité du véhicule soit sur le certificat | het gelijkvormigheidsattest van het voertuig, ofwel op het |
d'immatriculation « carte grise »). Si le taux d'émission CO2 n'est | inschrijvingsbewijs « grijze kaart »). Indien het CO2-uitstootgehalte |
niet beschikbaar is voor het voertuig waarvoor de | |
pas disponible pour le véhicule soumis à cotisation de solidarité, la | solidariteitsbijdrage verschuldigd is, bepaalt de wet dat de bijdrage |
loi prévoit que la cotisation est fixée sur base d'un taux forfaitaire | wordt vastgesteld op basis van een forfaitair CO2-uitstootgehalte, |
d'émission CO2, à savoir : 182 grammes pour un véhicule à essence et | namelijk : 182 gram voor een benzinevoertuig en 165 gram voor een |
165 grammes pour un véhicule diesel; | dieselvoertuig; |
5. nombre de mois d'utilisation; | 5. het aantal maanden gebruik; |
6. numéro RNSS de l'utilisateur; | 6. het RSZ-nummer van de gebruiker; |
7. puissance fiscale; | 7. het fiscaal vermogen; |
8. distance trajet aller du domicile au lieu de travail. | 8. de afstand tussen de woonplaats en de werkplaats. |
Les informations en cause doivent être transmises pour le 30 avril | Deze informatie moet medegedeeld worden tegen uiterlijk 30 april 2006 |
2006 au plus tard à : | aan : |
1. P&O : Monsieur Jacky LEROY, Direction Générale Organisation, Rue de | 1. P&O : de heer Jacky LEROY, Directie-generaal Organisatie, Wetstraat |
la Loi, 51 à 1040 BRUXELLES ( jacky.leroy@p-o.be ); | 51, te 1040 Brussel ( jacky.leroy@p-o.be ); |
2. Joseph SERVOTTE - Cellule Stratégique du Ministre des Affaires | 2. Joseph SERVOTTE - Beleidscel van de Minister van Sociale Zaken - |
Sociales - avenue des Arts 7-9, à 1210 BRUXELLES - joseph.servotte@minsoc.fed.be; | Kunstlaan 7-9, te 1210 Brussel - joseph.servotte@minsoc.fed.be; |
3. selon le cas, O.N.S.S. - Direction Déclarations (à l'attention de | 3. naargelang van het geval, R.S.Z. - Directie Aangiften (ter attentie |
M. Karel DE RIDDER - adresse mail : karel.deridder@onssrszlss.fgov.be | van de heer Karel DE RIDDER - e-mailadres : karel.deridder@onssrszlss.fgov.be ) of R.S.Z.-P.P.O. (ter attentie van |
) ou à l'O.N.S.S. - A.P.L. (à l'attention de M. Nicolas JEURISSEN - | de heer Nicolas JEURISSEN - e-mailadres : |
adresse mail : nicolas.jeurissen@onssapl.fgov.be ); | nicolas.jeurissen@onssapl.fgov.be ); |
4. le tiers qui introduit les déclarations de sécurité sociale pour | 4. de derde die de sociale-zekerheidsaangiften voor uw rekening heeft |
votre compte. | ingediend. |
Si, par la suite, des modifications intervenaient dans la composition | |
du parc de véhicules déclarés dans le cadre de la cotisation de | Indien er achteraf wijzigingen zijn in de samenstelling van het |
solidarité « véhicules de société », vous êtes tenus d'en informer | wagenpark aangegeven in het kader van de solidariteitsbijdrage « |
sans délai le tiers qui introduit pour vous les déclarations de | bedrijfsvoertuigen », wordt u verzocht de C.D.V.U. hierover onverwijld |
sécurité sociale. | in te lichten. |
Si vous respectez scrupuleusement cette procédure et pour autant que | Indien u deze procedure strikt naleeft en voor zover u de |
vous ayez versé les cotisations de solidarité dues pour le 31 mai 2006 | verschuldigde solidariteitsbijdragen tegen 31 mei 2006 heeft gestort |
et pour autant que le taux d'émission déclaré pour les différents | en voor zover het voor de verschillende voertuigen opgegeven |
véhicules corresponde à la réalité, la sanction décrite sous le point | uitstootgehalte overeenstemt met de werkelijkheid, zal de in punt III |
III de la présente circulaire ne vous sera pas appliquée pour la | van deze omzendbrief beschreven sanctie u niet worden opgelegd voor de |
période du 1er janvier 2005 au 31 mars 2006 en ce qui concerne les | periode van 1 januari 2005 tot 31 maart 2006 wat betreft de voertuigen |
véhicules soumis à la cotisation de solidarité repris dans les | onderworpen aan de solidariteitsbijdrage opgegeven in de mededeelde |
informations transmises. | informatie. |
Si vous ne respectez pas le délai en cause ou si vous ne déclarez pas | Indien u de bedoelde termijn niet naleeft of indien u niet alle |
la totalité des véhicules soumis à cotisation de solidarité ou si vous | voertuigen onderworpen aan de solidariteitsbijdrage aangeeft of indien |
n'avez pas versé les cotisations de solidarité dues pour le 31 mai | u de verschuldigde solidariteitsbijdragen tegen 31 mei 2006 niet heeft |
2006, la sanction décrite sous III vous sera appliquée pour tous les | gestort, zal de sanctie beschreven in punt III u worden opgelegd voor |
véhicules non déclarés selon la procédure décrite sous ce point ou | alle voertuigen die niet zijn aangegeven volgens de in dit punt |
pour lesquels vous n'aurez pas versé, dans le délai précité, les | beschreven procedure of voor dewelke u de verschuldigde bijdragen niet |
cotisations dues. | binnen voormelde termijnen heeft gestort. |
III. REGIME DE SANCTIONS EN CAS DE NON-DECLARATION DE VEHICULES SOUMIS | III. SANCTIEREGELING IN GEVAL VAN NIET-AANGIFTE VAN VOERTUIGEN |
A COTISATION DE SOLIDARITE. | ONDERWORPEN AAN DE SOLIDARITEITSBIJDRAGE. |
J'attire votre attention sur les décisions adoptées par le | Ik vestig uw aandacht op de beslissingen die de Regering heeft genomen |
Gouvernement dans le cadre de sa lutte pour assurer une perception | in het kader van het streven om een correcte inning van de |
correcte de la cotisation de solidarité « véhicules de société » ainsi | solidariteitsbijdrage « bedrijfsvoertuigen » te garanderen en op de |
maatregel die goedgekeurd is inzake de persoonlijke aansprakelijkheid | |
que sur la mesure adoptée en matière de responsabilité personnelle des | van de bestuurders van bedrijven en instellingen. |
dirigeants d'entreprise ou d'institution. | Wanneer de bevoegde diensten (R.S.Z. of sociale inspecties) na het |
Si, après l'opération décrite sous II, les services compétents | uitvoeren van de in II beschreven procedure vaststellen dat de |
(O.N.S.S. ou Inspections sociales) constatent que des véhicules soumis | voertuigen die onderworpen zijn aan de solidariteitsbijdrage niet |
à la cotisation de solidarité ne sont pas déclarés à l'organisme de | aangegeven zijn bij de inningsinstelling van de bijdragen of wanneer |
perception des cotisations ou si le taux d'émission déclaré ne | het aangegeven uitstootgehalte niet overeenkomst met de werkelijkheid, |
correspond pas à la réalité, la cotisation de solidarité qui devra | dan wordt de door de werkgever te betalen solidariteitsbijdrage |
être payée par l'employeur concerné sera doublée pour la période | verdubbeld voor de periode tijdens dewelke het voertuig niet was |
durant laquelle le véhicule n'a pas été déclaré ou durant laquelle le | aangegeven of tijdens dewelke het aangegeven uitstootgehalte niet |
taux d'émission déclaré ne correspond pas à la réalité. | overeenstemt met de werkelijkheid. |
Conformément à ce que le Gouvernement a annoncé dès le mois d'octobre | In overeenstemming met wat de Regering heeft aangekondigd sinds |
2004 et a rappelé à plusieurs reprises, les organismes de perception | oktober 2004 en verschillende keren heeft herhaald, beschikken de |
disposent de différentes possibilités pour détecter l'existence de | inningsinstellingen over verschillende mogelijkheden om voertuigen op |
véhicules non déclarés alors qu'ils appartiennent aux catégories de | te sporen die niet aangegeven zijn hoewel ze behoren tot een van de |
véhicules visés par le champ d'application de la cotisation de | categorieën van voertuigen die in het toepassingsgebied vallen van de |
solidarité (voir I) ainsi que pour vérifier le taux d'émission CO2 | solidariteitsbijdrage (zie I) en om het aangegeven CO2-uitstootgehalte |
déclaré. | te controleren. |
Les organismes de perception croisent chaque trimestre les | De inningsinstellingen kruisen elk kwartaal de door de werkgevers |
déclarations rentrées par les employeurs et les véhicules immatriculés | ingediende aangiften met de voertuigen die op naam van de werkgever |
au nom de l'employeur auprès de la DIV mais aussi les véhicules dont | ingeschreven zijn bij de DIV, maar ook met de voertuigen waarover de |
l'employeur dispose dans le cadre d'un contrat de leasing ou de | werkgever beschikt in het kader van een leasing- of huurcontract |
location, par exemple. | bijvoorbeeld. |
Je vous signale que le secteur public fera l'objet de contrôles au | Ik wil erop wijzen dat de openbare sector net zo goed als de |
même titre que le secteur privé et qu'en cas de non-déclaration, la | privé-sector gecontroleerd zal worden en dat in geval van |
sanction sera appliquée de la même façon qu'elle le serait vis-à-vis | niet-aangifte, de sanctie op dezelfde manier zal worden toegepast als |
d'un employeur du secteur privé. | ten opzichte van een werkgever uit de privé-sector. |
Par ailleurs, le Gouvernement a décidé de modifier la législation en | Bovendien heeft de Regering beslist om de wetgeving aan te passing |
rendant personnellement responsables les dirigeants d'entreprise ou | door de bestuurders van een bedrijf of een instelling persoonlijk |
d'institution en cas de non-déclaration à la sécurité sociale | aansprakelijk te maken in geval van niet-aangifte aan de sociale |
zekerheid van elementen die onderworpen zijn aan | |
d'éléments soumis à cotisations de sécurité sociale. Ce principe | sociale-zekerheidsbijdragen. Dit principe zal ook van toepassing zal |
s'appliquera aussi à la cotisation de solidarité « véhicules de | ook van toepassing zijn op de solidariteitsbijdrage « |
société ». Donc, à titre d'exemple, si un S.P.F. ne déclare pas | bedrijfsvoertuigen ». Dus, bij wijze van voorbeeld, wanneer een F.O.D. |
l'ensemble des véhicules mis à disposition de ses travailleurs pour un | niet alle voertuigen aangeeft die ter beschikking van de werknemers |
usage autre que strictement professionnel, les membres du Comité de | zijn gesteld voor andere dan louter beroepsdoeleinden, dan kunnen de |
Direction peuvent être tenus responsables à titre personnel des | leden van het Directiecomité persoonlijk aansprakelijk worden gesteld |
cotisations dues pour les véhicules non déclarés. Ce principe ne | voor de bijdragen verschuldigd voor de niet-aangegeven voertuigen. Dit |
s'appliquera que dans le futur et sera inscrit dans la législation. | principe heeft geen terugwerkende kracht en zal opgenomen worden in de |
IV. OU TROUVER OU DEMANDER DES INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES ? | wetgeving. IV. WAAR BIJKOMENDE INFORMATIE VINDEN OF VRAGEN? |
Toutes les informations utiles pour l'application de la réglementation | Alle nuttige informatie voor de toepassing van de regelgeving inzake |
relative à la cotisation de solidarité « véhicules de société » sont | de solidariteitsbijdrage « bedrijfsvoertuigen » is beschikbaar op de |
disponibles sur le site web de l'O.N.S.S. - Instructions aux | website van de R.S.Z. - Onderrichtingen voor de werkgevers - |
employeurs - Consultation - Partie 3 - Titre 3 - Chapitre 2 - rubrique | Consultatie - Deel 3 - Titel 3 - Hoofdstuk 2 - rubriek 3.3.268M « |
3.3.268M « Véhicules de société » ( www.onss.fgov.be ) | Bedrijfsvoertuigen » ( www.rsz.fgov.be ). |
Vous pouvez également obtenir des informations auprès du S.P.F. Sécurité sociale : | U kan ook informatie verkrijgen bij de F.O.D. Sociale Zekerheid : |
1. au niveau de la Direction Générale Politique Sociale auprès de | 1. bij de Directie-generaal Sociaal Beleid, bij Manuel PAOLILLO (02. |
Manuel PAOLILLO (02. 528.64.08) ou Karin DENS (02.528.64.04); | 528.64.08) of Karin DENS (02.528.64.04); |
2. au niveau de la Direction Générale « Inspection Sociale » auprès de | 2. bij de Directie-generaal Sociale Inspectie, bij Marianne GRATIA |
Marianne GRATIA (juriste au SPF Sécurité sociale, Inspection sociale - | (juriste bij de FOD Sociale Zekerheid, Sociale Inspectie - cel |
cellule légistique) Eurostation II - Place Victor Horta, 40, 1060 | legistiek) Eurostation II - Victor Hortaplein, 40, 1060 Brussel. Tel : |
Bruxelles. Tel : 02-528 62 51. | 02-528 62 51. |
Bruxelles, le 6 avril 2006. | Brussel, 6 april 2006. |
Le Ministre des Affaires Sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Annexe Ire | Bijlage I |
Cotisation de solidarité | Solidariteitsbijdrage |
« Véhicule de société » - Texte coordonné de la disposition légale | Bedrijfsvoertuigen. - Gecoördineerde tekst van de wetsbepaling |
L'article 38, § 3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les | Artikel 38, § 3quater, van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers luidt : |
est libellé comme suit : | |
« Une cotisation de solidarité est due par l'employeur pour tout | « Een solidariteitsbijdrage is verschuldigd door de werkgever die |
véhicule qui est mis à disposition de son travailleur à un usage autre | gelijk welk voertuig, dat ook voor andere dan louter beroepsdoeleinden |
que strictement professionnel, de manière directe ou indirecte et ce, | wordt gebruikt, rechtstreeks of onrechtstreeks ter beschikking stelt |
indépendamment de toute contribution financière du travailleur dans le | van zijn werknemer, ongeacht elke financiële bijdrage van de werknemer |
financement ou l'utilisation de ce véhicule. Est présumé être mis à | in de financiering of het gebruik van dit voertuig. Wordt |
disposition du travailleur à un usage autre que strictement | verondersteld ter beschikking van de werknemer te zijn gesteld voor |
professionnel tout véhicule immatriculé au nom de l'employeur ou | andere dan louter beroepsdoeleinden, ieder voertuig dat op naam van de |
faisant l'objet d'un contrat de location ou de leasing ou de tout | werkgever is ingeschreven of dat het voorwerp uitmaakt van een huur- |
of leasingcontract of van gelijk welk ander contract voor het gebruik | |
autre contrat d'utilisation de véhicule sauf si l'employeur démontre | van het voertuig, behalve indien de werkgever aantoont ofwel dat het |
soit que l'usage autre que strictement professionnel est exclusivement | gebruik voor ander dan louter beroepsdoeleinden uitsluitend gebeurt |
le fait d'une personne qui ne ressort pas du champ d'application de la | door een persoon die niet valt onder het toepassingsgebied van de |
sécurité sociale des travailleurs salariés soit que l'usage du | sociale zekerheid voor werknemers, ofwel dat het voertuig voor louter |
véhicule est strictement professionnel. | beroepsdoeleinden wordt gebruikt. |
Interprétation donnée par le législateur et reprise à l'article 85 de | Interpretatie gegeven door de wetgever en opgenomen in artikel 85 van |
la loi-programme du 27 décembre 2005 : Au sens de l'article 38, § | de programmawet van 27 december 2005 : In de zin van artikel 38, § |
3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux | 3quater, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
de la sécurité sociale des travailleurs salariés, remplacé par la loi | van de sociale zekerheid voor werknemers, vervangen bij de wet van 27 |
du 27 décembre 2004 et modifié par la loi du 20 juillet 2005, il faut | december 2004 en gewijzigd bij de wet van 20 juli 2005, wordt onder « |
entendre par « véhicule qui est mis à disposition du travailleur à un | voertuig ter beschikking gesteld aan de werknemer voor andere dan |
usage autre que strictement professionnel » : entre autres le véhicule | loutere beroepsdoeleinden » verstaan : onder andere het voertuig dat |
que l'employeur met à la disposition du travailleur pour parcourir le | de werkgever ter beschikking stelt aan de werknemer om de |
trajet entre le domicile et le lieu de travail et / ou pour son usage | woon-werkverplaatsing individueel af te leggen en/of voor privé |
privé ainsi que le véhicule utilisé pour le transport collectif des | gebruik alsook het voertuig gebruikt voor het collectief vervoer van |
travailleurs. | werknemers. |
Par « véhicule », il faut entendre les véhicules appartenant aux | Onder « voertuig » moet worden verstaan de voertuigen die behoren tot |
catégories M1 et N1 tel que définies dans l'arrêté royal du 15 mars | de categorieën M1 en N1 zoals bepaald in het koninklijk besluit van 15 |
1968 portant règlement général sur les conditions techniques | maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs | de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité. | veiligheidstoebehoren moeten voldoen. |
En cas de mise à disposition d'un véhicule utilisé pour le transport | In geval van ter beschikking stelling van een voertuig voor het |
collectif des travailleurs, la cotisation de solidarité fixée par le | collectief vervoer van werknemers is de bij dit artikel bepaalde |
présent article est due sauf s'il s'agit d'un système de transport de | solidariteitsbijdrage verschuldigd behalve indien het gaat om een |
travailleurs convenu entre partenaires sociaux dans lequel il est fait | systeem van vervoer van werknemers overeengekomen door de sociale |
usage : | partners waarin gebruikt wordt gemaakt : |
1° soit d'un véhicule appartenant à la catégorie N1, dans lequel, | 1° ofwel van een voertuig, behorend tot de categorie N1, waarin, naast |
outre le conducteur, au moins deux autres travailleurs de l'entreprise | de chauffeur, minstens twee andere werknemers van de onderneming |
sont présents pendant au moins 80 % du trajet accompli de et jusqu'au | aanwezig zijn gedurende minstens 80 % van het afgelegde traject van en |
domicile du conducteur et si en outre, l'employeur prouve qu'il n'y a | naar de woonplaats van de chauffeur en voor zover de werkgever |
aucun autre usage privé de ce véhicule; lorsque le véhicule utilisé | bovendien bewijst dat er geen ander privégebruik wordt gemaakt van dit |
comprend moins de 3 places ou si l'espace réservé au transport de | voertuig; wanneer het gebruikte voertuig minder dan 3 plaatsen bevat |
personnes est constitué d'une seule banquette ou d'une seule rangée de | of wanneer de ruimte voorbehouden voor het vervoer van personen uit |
een enkele zitbank of slechts één rij zitplaatsen bestaat, volstaat | |
sièges, il suffit qu'outre le conducteur, au moins un autre | het dat, naast de chauffeur, minstens een andere werknemer van de |
travailleur de l'entreprise soit présent pendant au moins 80 % du | onderneming aanwezig is gedurende minstens 80 % van het afgelegde |
trajet accompli de et jusqu'au domicile du conducteur; | traject van en naar de woonplaats van de chauffeur; |
2° soit d'un véhicule appartenant à la catégorie M1 comprenant au | 2° ofwel van een voertuig, behorend tot de categorie M1 met ten minste |
moins 5 places, non compris le siège du conducteur, et au maximum 8 | 5 plaatsen, de zetel van de chauffeur niet inbegrepen, en maximum 8 |
places, non compris le siège du conducteur. Dans ce cas, les | plaatsen, de zetel van de chauffeur niet inbegrepen. In dit geval |
conditions suivantes doivent être remplies : | moeten de volgende voorwaarden vervuld zijn : |
a) outre le conducteur au moins trois autres travailleurs de | a) naast de chauffeur zijn gewoonlijk minstens drie andere werknemers |
l'entreprise sont habituellement présents pendant au moins 80% du | van de onderneming aanwezig gedurende minstens 80% van het afgelegde |
trajet accompli de et jusqu'au domicile du conducteur, | traject van en naar de woonplaats van de chauffeur, |
b) le véhicule doit être identifié, conformément à la procédure | b) het voertuig moet geïdentificeerd zijn, overeenkomstig de door de |
définie par le Roi sur proposition du Conseil national du Travail ou, | Koning bepaalde procedure op voorstel van de Nationale Arbeidsraad of, |
à défaut de proposition du Conseil national du Travail formulée avant | bij gebrek aan een voorstel van de Nationale Arbeidsraad geformuleerd |
le 15 février 2006, sur proposition formulée avant le 1er avril 2006 | voor 15 februari 2006, op voorstel geformuleerd voor 1 april 2006 door |
par la commission paritaire dont dépend l'employeur, au niveau de | het paritair comité waarvan de werkgever afhangt, op het niveau van de |
l'entreprise comme étant affectée au transport collectif des | onderneming als dienend voor het collectief vervoer van werknemers van |
travailleurs de l'entreprise et si en outre, l'employeur prouve qu'il | de onderneming en indien de werkgever daarenboven bewijst dat er geen |
n'y a aucun autre usage privé de ce véhicule. A défaut de proposition | ander privégebruik van dit voertuig is. Bij gebrek aan een voorstel |
formulée par le Conseil national du Travail et la commission paritaire | geformuleerd door de Nationale Arbeidsraad en het paritair comité |
dont dépend l'employeur, dans les délais prévus par la phrase | waarvan de werkgever afhangt, binnen de termijn bepaald in de vorige |
précédente, le Roi peut, après avis du Conseil national Travail, | zin kan de Koning, na advies van de Nationale Arbeidsraad, de |
définir la procédure d'identification. | identificatieprocedure bepalen. |
Le montant de cette cotisation est fonction du taux d'émission de CO2 | Het bedrag van deze bijdrage is afhankelijk van het CO2-uitstootgehalte |
du véhicule tel que déterminé conformément aux dispositions de | van het voertuig, zoals vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van |
l'arrêté royal du 26 février 1981 portant exécution des directives des | het koninklijk besluit van 26 februari 1981 houdende uitvoering van de |
Communautés européennes relatives à la réception des véhicules à | richtlijnen van de Europese Gemeenschappen betreffende de goedkeuring |
moteur et de leurs remorques, des tracteurs agricoles ou forestiers à | van motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan, landbouw- of |
roues, leurs éléments ainsi que leurs accessoires de sécurité. | bosbouwtrekkers op wielen, hun bestanddelen alsook hun |
Cette cotisation mensuelle, qui ne peut être inférieure à 20,83 euros, | veiligheidsonderdelen. Deze maandelijkse bijdrage, die niet minder dan 20,83 euro mag |
est fixée forfaitairement comme suit : | bedragen, wordt forfaitair vastgesteld als volgt : |
- Pour les véhicules à essence : ((Y x 9 euros) - 768) : 12; | - Voor benzinevoertuigen : ((Y x 9 euro) - 768) : 12; |
- Pour les véhicules au diesel : ((Y x 9 euros) - 600) : 12; | - Voor dieselvoertuigen : ((Y x 9 euro) - 600) : 12; |
Y étant le taux d'émissions de CO2 en grammes par kilomètre tel que | Waarbij Y het CO2-uitstootgehalte in gram per kilometer is, zoals |
vermeld in het gelijkvormigheidsattest of in het proces-verbaal van | |
mentionné dans le certificat de conformité ou dans le procès-verbal de | gelijkvormigheid van het voertuig, of in de gegevensbank van de dienst |
conformité du véhicule, ou dans la banque de données de la direction | voor de inschrijving van de voertuigen. |
de l'immatriculation des véhicules. | De voertuigen met elektrische aandrijving zijn onderworpen aan de in |
Les véhicules à propulsion électrique sont soumis à la cotisation | het vierde lid bedoelde maandelijkse minimumbijdrage. |
mensuelle minimum visée à l'alinéa 4. | De voertuigen waarvoor geen gegevens met betrekking tot de |
Les véhicules pour lesquels aucune donnée relative à l'émission de CO2 | CO2-uitstootgehaltes beschikbaar bij de dienst voor inschrijving van |
n'est disponible au sein de la direction de l'immatriculation des | de voertuigen zijn, worden, indien ze aangedreven worden met een |
véhicules sont assimilés, s'ils sont propulsés par un moteur à | benzinemotor, gelijkgesteld met de voertuigen met een CO2-uitstootgehalte |
essence, aux véhicules émettant un taux de CO2 de 182 gr/km et, s'ils | van 182 g/km, en, indien ze aangedreven worden met een dieselmotor, |
sont propulsés par un moteur au diesel, aux véhicules émettant un taux de CO2 de 165 gr/km. | met de voertuigen met een CO2-uitstootgehalte van 165 g/km. |
L'alinéa 6 ne s'applique pas en cas de transformation d'un véhicule | Het zesde lid is niet van toepassing in geval van omvorming van een |
appartenant à la catégorie M1 en véhicule de la catégorie N1. Dans ce | voertuig behorend tot de categorie M1 in een voertuig behorend tot de |
cas, la cotisation de solidarité est calculée sur la base du taux | categorie N1. In dat geval wordt de solidariteitsbijdrage berekend op |
d'émission de CO2 du véhicule comme s'il appartenait à la catégorie | basis van het CO2-uitstootgehalte van het voertuig behorend tot de |
M1. | categorie M1. |
Sur proposition du Conseil national du Travail et par arrêté délibéré | Op voorstel van de Nationale Arbeidsraad en bij een in Ministerraad |
en Conseil des ministres, le Roi peut exclure du champ d'application, | overlegd besluit, kan de Koning, onder de voorwaarden die Hij bepaalt, |
aux conditions qu'Il détermine, certains types de véhicules | bepaalde types voertuigen die behoren tot categorie N1, zoals bepaald |
appartenant à la catégorie N1 tel que définie dans l'arrêté royal du | in voormeld koninklijk besluit van 15 maart 1968, uitsluiten uit het |
15 mars 1968 précité. | toepassingsgebied. |
Les employeurs qui mettent à disposition des véhicules équipés d'un | De werkgevers die voertuigen ter beschikking stellen uitgerust met een |
motor met elektrische ontsteking lopend op vloeibaar gemaakte | |
moteur à allumage commandé fonctionnant au gaz de pétrole liquéfié | petroleumgassen, gemonteerd overeenkomstig de geldende wettelijke |
installé conformément aux dispositions légales en vigueur sont soumis | bepaling, zijn onderworpen aan de solidariteitsbijdrage die als volgt |
à la cotisation de solidarité déterminée comme suit : | wordt vastgesteld : |
- ((Y x 9 euros) - 990) : 12; | - ((Y x 9 euro) - 990) : 12; |
Y étant le taux d'émission de CO2 en grammes par kilomètre tel que | Waarbij Y het CO2-uitstootgehalte in gram per kilometer is, zoals |
mentionné dans le certificat de conformité ou dans le procès-verbal de | vermeld in het gelijkvormigheidsattest of in het proces-verbaal van |
conformité du véhicule ou dans la banque de données de la direction de | gelijkvormigheid van het voertuig of in de gegevensbank van de dienst |
l'immatriculation des véhicules. | voor inschrijving van de voertuigen. |
Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, augmenter | De Koning kan, bij een na overleg in de Ministerraad vastgelegd |
ou diminuer ces montants. Cet arrêté doit être confirmé par une loi | besluit, de bedragen verhogen of verminderen. Dit besluit moet bij wet |
dans un délai de 9 mois à dater de la publication de l'arrêté. A défaut de confirmation dans le délai précité, l'arrêté cesse de produire ses effets le premier jour du trimestre suivant celui au cours duquel le délai de confirmation expire. Le montant de la cotisation de solidarité déterminé aux alinéas 4 et 10 est rattaché à l'indice santé du mois de septembre 2004 (114,08). Le montant est adapté le 1er janvier de chaque année conformément à la formule suivante : le montant de base est multiplié par l'indice santé du mois de septembre de l'année précédant celle durant laquelle le nouveau montant sera applicable et divisé par l'indice santé du mois de septembre 2004. Cette cotisation est payée par l'employeur à l'Office national de sécurité sociale, dans les mêmes délais et dans les mêmes conditions que les cotisations de sécurité sociale pour les travailleurs salariés. Le produit de la cotisation est transmis par l'Office national de sécurité sociale à l'O.N.S.S.-gestion globale, visé à l'article 5, alinéa 1er, 2°, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Les dispositions du régime général de la sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment en ce qui concerne les déclarations avec justification des cotisations, les délais en matière de paiement, l'application des sanctions civiles et les dispositions pénales, le contrôle, le juge compétent en cas de contestation, la prescription en matière d'actions judiciaires, le privilège, la communication du montant de la créance de l'Office national de Sécurité sociale, sont applicables. L'administration des contributions directes ainsi que la direction de l'immatriculation des véhicules sont tenues de fournir aux personnes chargées de l'application de la législation sociale les renseignements nécessaires à la bonne perception de cette cotisation. Les modalités de cette transmission sont déterminées par le Roi. | bekrachtigd worden binnen een termijn van 9 maanden te rekenen vanaf de publicatie van het besluit. Bij ontstentenis van bekrachtiging binnen voornoemde termijn houdt het besluit op van kracht te zijn vanaf de eerste dag van het kwartaal volgend op dit tijdens welk de bekrachtigingstermijn een einde neemt. Het bedrag van de solidariteitsbijdrage bepaald bij het vierde en het tiende lid is gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer van de maand september 2004 (114,08). Op 1 januari van elk jaar wordt het bedrag aangepast overeenkomstig volgende formule : het basisbedrag wordt vermenigvuldigd met het gezondheidsindexcijfer van de maand september van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens welk het nieuwe bedrag van toepassing zal zijn en gedeeld door het gezondheidsindexcijfer van de maand september 2004. Deze bijdrage wordt door de werkgever betaald aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid, binnen dezelfde termijnen en onder dezelfde voorwaarden als de sociale zekerheidsbijdragen voor de werknemers. De opbrengst van de bijdrage wordt door de Rijksdienst voor sociale zekerheid gestort aan de R.S.Z.-globaal beheer, bedoeld in artikel 5, eerste lid, 2°, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. De bepalingen van de algemene regeling van de sociale zekerheid voor werknemers, met name wat betreft de aangiften met verantwoording van de bijdragen, de betalingstermijnen, de toepassing van de burgerlijke sancties en de strafbepalingen, het toezicht, de bevoegde rechter ingeval van betwisting, de verjaring inzake rechtsvorderingen, het voorrecht en de mededeling van het bedrag van de schuldvordering van de Rijksdienst voor sociale zekerheid, zijn van toepassing. De administratie der directe belastingen, evenals de dienst voor inschrijving van de voertuigen dienen de personen belast met de toepassing van de sociale wetgeving de nodige informatie te verstrekken voor de correcte inning van deze bijdrage. De modaliteiten voor deze overdracht van informatie worden bepaald door de Koning. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |