← Retour vers "Circulaire GPI 6. - Uniforme général du fonctionnaire de police et de l'auxiliaire de la police locale A
Madame et Messieurs les Gouverneurs de province A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif
de Bruxelles-Capitale A Mesda Pour information : A
Monsieur le Commissaire général de la Police fédérale A Monsieur le Prés(...)"
Circulaire GPI 6. - Uniforme général du fonctionnaire de police et de l'auxiliaire de la police locale A Madame et Messieurs les Gouverneurs de province A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale A Mesda Pour information : A Monsieur le Commissaire général de la Police fédérale A Monsieur le Prés(...) | Omzendbrief GPI 6. - Overgangsfase voor het algemeen uniform van de politieambtenaar en hulpagent van lokale politie Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdsta Aan de Dames en Heren Burgemeesters Ter informatie : Aan de Heer Commissaris-generaal van de (...) |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR Circulaire GPI 6. - Uniforme général du fonctionnaire de police et de l'auxiliaire de la police locale A Madame et Messieurs les Gouverneurs de province A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres Pour information : A Monsieur le Commissaire général de la Police fédérale A Monsieur le Président de la Commission Permanente A Messieurs les chefs de corps A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement Madame, Monsieur le Gouverneur, Mesdames et Messieurs les Bourgmestres 1. INTRODUCTION A l'occasion du concours « design uniform » de la police intégrée, qui s'est terminé le 15 décembre 2000, Monsieur le Ministre a chargé la police fédérale de commencer, avec le lauréat (M. Fernando GUZMAN), la phase de création. Actuellement, la priorité est donnée à la création du nouvel équipement de base. Le nouvel uniforme n'est actuellement pas encore disponible. Les nouvelles pièces d'équipement seront progressivement mises en service. En attendant la livraison de ces nouvelles pièces, les uniformes actuels seront adaptés aux nouveaux grades comme cela a été fixé dans l'AR du 30 mars 2001 réglant la position juridique des services de police. Cette circulaire détermine les mesures qui seront d'application jusqu'à l'introduction des nouvelles pièces d'équipement. Cette période de transition disparaîtra progressivement avec la mise à disposition des nouvelles pièces d'équipement. 2. PRINCIPES DE BASE - A partir de l'entrée en vigueur du nouveau statut (le 01/04/2001), chaque fonctionnaire de police reçoit une indemnité mensuelle qui est une intervention dans l'entretien de la tenue de base. Cela a pour conséquence que, conformément aux principes directeurs de la PZ 10, l'employeur (corps) met gratuitement à la disposition des fonctionnaires de police la tenue et l'équipement nécessaire. A cet effet, chaque policier et chaque auxiliaire de la police locale recevra annuellement une dotation en points (droit de tirage). Ce système de points remplace tous les systèmes existants d'indemnités de tenue, de compte masse,Y.d'application dans les différents corps. Une circulaire qui reprend clairement le système de points sera prochainement diffusée. - L'art 23 de l'AR du 26 mars 2001 portant diverses dispositions relatives à la position juridique du personnel des services de police et portant d'autres dispositions transitoires diverses établit que les uniformes actuels des corps existants restent valables. | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN Omzendbrief GPI 6. - Overgangsfase voor het algemeen uniform van de politieambtenaar en hulpagent van lokale politie Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad Aan de Dames en Heren Burgemeesters Ter informatie : Aan de Heer Commissaris-generaal van de federale politie Aan de Heren korpschefs Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, Dames en Heren Burgemeesters, 1. INLEIDING Naar aanleiding van de wedstrijd « design uniform » voor de geïntegreerde politie, die op 15 december 2000 werd afgesloten, heeft de heer Minister de federale politie opgedragen om met de laureaat (de heer Fernando GUZMAN) de ontwerpfase van het nieuwe uniform van de geïntegreerde politie op te starten. Thans wordt prioritair de nieuwe basisuitrusting ontworpen. Het nieuwe uniform is actueel nog niet beschikbaar. De nieuwe uitrustingsstukken zullen slechts progressief in gebruik worden genomen. In afwachting van de levering van de nieuwe uitrustingsstukken zullen de bestaande uniformen aangepast worden aan de nieuwe graden zoals deze vastgelegd werden in het KB van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van de politiediensten. Deze circulaire regelt de maatregelen die van toepassing zullen zijn tot invoering van de nieuwe uitrustingsstukken. Deze overgangsfase zal geleidelijk aan uitdoven n.a.v. de progressieve ingebruikstelling van de nieuwe uitrustingsstukken. 2. BASISPRINCIPES - Vanaf de invoegetreding van het nieuwe statuut (op 01/04/2001) ontvangt elke politieambtenaar een maandelijkse vergoeding als tussenkomst in het onderhoud van de basisuitrusting. Dit heeft voor gevolg dat conform de richtlijnen vervat in de PZ 10 de werkgever (korps) zijn politieambtenaren gratis in het bezit stelt van de nodige kledij en uitrusting. Hiervoor zal aan elke politieambtenaar en hulpagent van lokale politie jaarlijks een dotatie aan punten (trekkingsrecht) toegekend worden. Dit puntensysteem vervangt alle bestaande systemen van kledijvergoeding, kledijfonds, Y..van toepassing in de verschillende korpsen. Een circulaire zal kortelings verspreid worden die de regels verduidelijkt m.b.t. het ingevoerde puntensysteem - Het art. 23 van het KB van 26 Maart 2001 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de rechtspositie van het personeel van de politiediensten en houdende diverse overgangsbepalingen stelt dat de huidige uniformen van de bestaande korpsen geldig blijven. |
- L'AR du 24/04/1995 relatif au règlement du port de l'uniforme à la | - Het KB van 24/04/1995 m.b.t. « de regeling van het dragen van het |
police communale et le règlement A 84 Ter « instructions sur le port | uniform door de gemeentepolitie » en anderzijds het reglement A 84 Ter |
des tenues à la Gendarmerie » seront très prochainement modifiés | « onderrichtingen betreffende het dragen van de tenues bij de |
(adaptations avec les nouveaux grades et insignes). | rijkswacht » zullen eerstdaags gewijzigd worden (aanpassingen met |
- Les uniformes actuels pourront encore être portés jusqu'au | nieuwe graden en kentekens) |
31/12/2004. Jusqu'à cette date, les fonctionnaires de police pourront | De huidige uniformen zullen nog tot 31/12/2004 gedragen mogen |
encore (via leur enveloppe de points) acquérir d'anciennes pièces | worden.Tot deze datum zullen de politieambtenaren (via hun |
d'équipement. Cette date est prolongée jusqu'au 01/01/2006 pour les | puntenenveloppe) nog oude uitrustingsstukken kunnen verwerven. Deze |
membres du personnel dont la date de retraite est définitivement fixée | datum wordt verlengd tot 01/01/2006 voor de personeelsleden waarvan de |
avant le 01/01/2006. | oppensioenstelling definitief ingaat vóór 01/01/2006. |
- Chaque membre du personnel, sans préjudice pour son corps, garde sa | - Elk personeelslid, ongeacht zijn korps, behoudt zelfs i.g.v. |
tenue même en cas de mobilité de son corps d'origine. C'est aussi ces | mobiliteit zijn kledij van zijn korps van oorsprong. Het is dan ook |
vêtements qui, dans la période de transition seront adaptés. (Par | deze kledij die in de overgangsfase zal worden aangepast. |
exemple : les ex-gendarmes qui travaillent dans une zone de police | (Bijvoorbeeld : Ex-rijkswachters werkzaam in een politiezone zullen |
recevront un set d'adaptation pour leur ancienne tenue gendarmerie). | een aanpassingsset ontvangen voor hun rijkswachttenue). |
- La police fédérale fournira aussi rapidement que possible à TOUS les | - De federale politie zal zo snel mogelijk aan ALLE politieambtenaren |
fonctionnaires de police (à l'exception des anciens membres PJ) et | (Uitgezonderd ex-leden GPP) en hulpagenten van lokale politie « één |
auxiliaires de la police locale « un set d'adaptation ancien uniforme | aanpassingsset oud uniform « ter beschikking stellen. |
». - L'uniforme des aspirants et, le cas échéant, les adaptations de | - De kledij en/of de aanpassing van de kledij van de aspiranten valt |
l'uniforme des aspirants, sont pris en charge par le budget fédéral. | ten laste van de federale begroting. |
3. MESURES TRANSITOIRES | 3. OVERGANGSMAATREGELEN |
3.1 Set d'adaptation | 3.1 Aanpassingsset |
- Progressivement à partir du 01 avril 2001 l'uniforme actuel sera | - Progressief vanaf 01 april 2001 zullen de actuele uniformen worden |
adapté au nouveau statut. Ce qui veut dire avec les nouveaux grades et | aangepast aan het nieuwe statuut. Dit wil zeggen met nieuwe graden en |
les insignes de fonction. | functiekentekens. |
- Au point 5 vous trouvez un aperçu complet des adaptations de l'uniforme actuel. Ces pièces seront mises à disposition par la police fédérale pour tous les policiers fédéraux et pour tous les policiers et auxiliaires des corps locaux, via le président du collège de police, qui est responsable pour la répartition auprès de son propre personnel. - Des sets supplémentaires peuvent être acquis par des fonctionnaires de police via les points qui leur sont attribués ou être achetés à leurs propres frais. - Les adaptations de l'ancien uniforme seront limitées exclusivement à | - In punt 5 vindt u een volledig overzicht van de aanpassingen aan het actueel uniform. Deze stukken zullen door de federale politie ter beschikking gesteld worden aan alle federale politieambtenaren en aan de politieambtenaren en de hulpagenten van de lokale korpsen, via de voorzitter van het politiecollege, die enkel zal moeten instaan voor de verdeling naar zijn eigen personeelsleden toe. - Bijkomende sets kunnen door de politieambtenaren via hun toegekende punten worden verworven of op eigen kosten aangekocht worden. - De aanpassingen aan het oude uniform zullen zich uitsluitend |
l'adaptation des grades et des insignes de fonction (Cfr. Annexe 1). | beperken tot het aanpassen van de graden en de functiekentekens (Cfr. |
Pour des raisons budgétaires, en accord avec les organisations | Bijl 1). Om budgettaire redenen en in overleg met de syndicale |
syndicales, il a été convenu que pour les membres du personnel qui | organisaties werd overeengekomen dat de personeelsleden die |
sont insérés à un grade supérieur et par exemple viennent du cadre | ingeschaald worden in een hogere graad en bijvoorbeeld overgaan van |
moyen vers le cadre officier, uniquement les grades et les signes de | het middenkader naar het officierenkader, enkel de graad- en |
fonction sur l'uniforme seront remplacés avec les accessoires livrés | functieaanpassingen aan het uniform doorvoeren met het toebehoren |
dans le set d'adaptation. D'autres adaptations de l'ancien uniforme | geleverd in de aanpassingsset. Andere aanpassingen aan het oude |
tels que les boutons et la fourniture de képis conformes ne seront pas | uniform zoals aangepaste knopen en de aanschaf van de bijbehorende |
appliquées. Pour des raisons d'uniformité, ces adaptations ne seront | kepie worden dus niet doorgevoerd.Om reden van uniformiteit worden |
donc PAS permises. Une exception à cette règle sera faite pour les | deze aanpassingen dan ook NIET toegelaten. Een uitzondering op deze |
membres du personnel qui sont revêtus d'un mandat. | regel zal gemaakt worden voor de personeelsleden bekleed met een |
- Finalement dans la période de transition, le fonctionnement de la | mandaat. - Teneinde in de overgangsfase de werking van de geïntegreerde politie |
police intégrée à deux niveaux sera visible par la population avec | op twee niveaus zichtbaar te maken voor de bevolking zal het oude |
l'ancien uniforme toujours porté avec une « breloque » spécialement | uniform steeds gedragen worden samen met de speciaal hiervoor |
créée tel que stipulé dans la circulaire PZ 3 du 10 mai 2000. Pour les | ontworpen « hanger » zoals gestipuleerd in de omzendbrief PZ 3 van 10 |
membres du personnel « ex-police communale » les coûts sont à charge | mei 2000. Voor de personeelsleden « ex-gemeentepolitie » valt deze |
des communes qui se la procureront elles-mêmes. Les membres du | kost ten laste van de gemeenten die zelf zullen instaan voor de |
personnel « ex-gendarmerie » seront équipés de la « breloque » sur le | aanschaf ervan. De personeelsleden « ex-rijkswachters » zullen op het |
budget de la police fédérale. | budget van de federale politie uitgerust worden met deze « hanger ». |
3.2 Port de la tenue pendant la période de transition | 3.2 Dracht tijdens overgangsperiode |
- Les pièces d'équipement actuelles pourront encore être portées | - De actuele uitrustingsstukken mogen nog tot 31/12/2004 gedragen |
jusqu'au 31/12/2004. | worden. |
- Les services de police locale seront avertis par écrit par la police | - De lokale politiediensten zullen door de federale politie |
fédérale quand une nouvelle pièce peut être obtenue via de les centres | schriftelijk ingelicht worden wanneer nieuwe uitrustingsstukken kunnen |
de vente fédéraux. | bekomen worden via de federale verkoopcentra. |
- La tenue d'été sera la première disponible, et ce à partir du 2e | - De zomerkledij zal als eerste nieuwe kledij beschikbaar worden |
trimestre 2002, la tenue d'hiver sera elle disponible à partir du 4e | gesteld vanaf het 2de trimester 2002, gevolgd door de winterkledij |
trimestre 2002. | vanaf het 4de trimester 2002. |
- Pour le 01/01/2005 tous les fonctionnaires de police doivent disposer d'un nouvel équipement complet à l'exception des membres du personnel qui seront définitivement pensionnés au 1er janvier 2006. - Dans la période transitoire l'ancien uniforme sera toujours porté avec la breloque. 3.3. Remplacement - Dans la période transitoire, le remplacement de la tenue actuelle (anciennes pièces d'équipement) sera identique à la procédure utilisée pour l'approvisionnement des nouvelles pièces. Cela veut dire concrètement que la mise à disposition des anciennes et des nouvelles pièces d'équipement s'effectue selon un système de points dans lequel le nombre de points d'habillement est identique pour une ancienne ou une nouvelle pièce. - Les pièces qui ne sont momentanément pas disponibles, seront simplement mises progressivement à disposition comme « nouvelle pièce d'équipement ». En attendant la disponibilité des nouvelles pièces d'équipement développées, les pièces existantes actuellement (ancien uniforme) peuvent être obtenues par l'échange d'une valeur équivalente de points. | - Tegen 01/01/2005 dienen alle politieambtenaren over één volledig nieuwe uitrusting te beschikken met uitzondering van de personeelsleden waarvan de oppensioenstelling definitief ingaat vóór 1 januari 2006. - In de overgangsfase zal het oude uniform steeds gedragen worden samen met de « hanger » met logo. 3.3 Vervanging - In de overgangsfase zal de vervanging van de actuele kledij (oude uitrustingsstukken) identiek zijn aan de procedure uitgewerkt voor de bevoorrading van de nieuw ontworpen uitrustingsstukken. Concreet betekent dit dat de terbeschikkingstelling van de oude en de nieuwe uitrustingsstukken gebeurt volgens een puntensysteem waarbij het vast aantal kledijpunten voor een oud of een nieuw uitrustingsstuk gelijk is. - De stukken die momenteel niet voorhanden zijn, zullen slechts progressief « als nieuw uitrustingsstuk » beschikbaar worden gesteld. In afwachting van de beschikbaarheid van nieuw ontwikkelde uitrustingsstukken zullen de actueel bestaande stukken (oud uniform) te verkrijgen zijn door het inruilen van een equivalente waarde aan punten. |
- Lors de la période de transition, le nouveau système de « droit de | - Tijdens de overgangsfase is het nieuwe systeem van « trekkingsrecht |
tirage » est déjà intégralement d'application. L'approvisionnement | » reeds integraal van toepassing. De bevoorrading en/of de ter |
et/ou la mise à disposition d'anciennes pièces d'équipement tombe sous | beschikking stelling van de oude uitrustingsstukken valt onder de |
la responsabilité des entités de gestion de chaque corps. Les « | verantwoordelijkheid van de beheersentiteit van elk korps. De « |
ex-rijkswachters », zelfs na hun overgang naar lokale politie, zullen | |
ex-gendarmes » pourront continuer à s'approvisionner au DMPE | zich kunnen blijven bevoorraden bij DMPE (Directie materieel « |
(Direction du matériel équipement personnel). Ce service remplace | personal equipment »). Deze dienst werd opgericht ter vervanging van |
l'ancien « TME » (Toerustingsmagazijn/Magasin d'équipement) et | het oude « TME » (Toerustingsmagazijn/Magasin d'équipement) en staat |
assurera la mise à disposition de l'équipement personnel. | in voor het terbeschikking stellen van de persoonlijke uitrusting. |
4. ADAPTATIONS PRATIQUES DE LA TENUE ACTUELLE | 4. PRAKTISCHE AANPASSINGEN HUIDIGE KLEDIJ |
A l'actuel uniforme de la police fédérale et locale les modifications | Aan het huidige uniform van de federale en de gemeentepolitie zullen |
suivantes seront apportées : | de volgende aanpassingen worden aangebracht : |
- Remplacement des épaulettes de la vareuse et de la chemise (2 paires) par : | 4.1 Vervanging schouderstukken uniformvest en hemd (2 paar) met : |
- indication de la police locale ou fédérale | - aanduiding lokale of federale politie |
- le grade de l'intéressé réalisé dans une matière qui s'accorde avec | - de graad van betrokkene en uitgevoerd in een stof die samengaat met |
la couleur des uniformes actuels | de kleur van de actuele uniformen |
- Remplacement des collets par : | 4.2 Vervanging van de spiegels met : |
- représentation du logo en argenté ou en doré en fonction du grade, | - enkel aanduiding van het logo in zilver of goud in functie van de |
argenté pour le cadre de base et le cadre moyen et doré pour les officiers | graad; zilver voor basis- en middenkader en goud voor de officieren |
- la même matière que les épaulettes pour le tissus de fond. Donc plus | - dezelfde stof als de schouderstukken voor de basis (achtergrond). |
de grades sur les collets. | Dus geen graden meer op de spiegels. |
- Une paire d'épaulettes imprimées (par exemple pour l'imperméable) | 4.3 Een paar bedrukte schouderstukken (bijvoorbeeld voor regenmantel) |
dans une matière facile d'entretien : | in een onderhoudsvriendelijke stof met : |
- représentation de la police fédérale ou locale | - aanduiding voor federale of lokale politie |
- représentation du grade | - aanduiding van de graad |
- Une nominette rectangulaire avec les coins arrondis : | 4.4 Een rechthoekig naamplaatje met afgeronde hoeken met : |
- le prénom et le nom | - de voornaam, naam |
- représentation de la police fédérale ou locale | - aanduiding voor federale of lokale politie |
- la fonction ou l'unité | - de functie of eenheid |
- le mandat graphiquement représenté | - het mandaat grafisch voorgesteld |
4.5 Képis : | 4.5 Kepies : |
Modifications uniquement pour les fonctions à mandat : | Enkel wijziging voor mandaatfuncties : |
1. fonctions occupées par des ex-gendarmes | 1. functies bezet door leden ex-rijkswacht |
a. Les Directeurs généraux : ancien képi « général » (Gendarmerie); | a. de Directeurs Generaal : oude kepie « generaal » (Rijkswacht); |
b. Les Adjoints des Directeurs généraux : ancien képi « général » | b. de Adjunct Directeurs Generaal : oude kepie « generaal » |
(Gendarmerie); | (Rijkswacht); |
c. Les Directeurs et les chefs de corps des zone locales : ancien képi | c. de Directeurs en korpschef lokale zone : oude kepie « kolonel » |
« colonel » (Gendarmerie). | (Rijkswacht). |
2. occupées par les ex-policiers communaux : | 2. bezet door leden ex- gemeentepolitie : |
a. Les Directeurs généraux et leurs adjoints de la police fédérale qui | a. Directeurs Generaal en de Adjunct Directeurs Generaal van de |
viennent d'un corps de police communale seront mis en possession d'un | federale politie afkomstig van een gemeentelijk politiekorps zullen in |
képi adapté de chef de corps de la police communale; | het bezit gesteld worden van een aangepaste kepie korpschef van de |
b. Les Directeurs et les chefs de corps des zone de police : képi du | gemeentepolitie; b. Directeurs en korpschefs politiezone : kepie |
commissaire en chef. | hoofdpolitiecommissaris. |
A. DUQUESNE, | A. DUQUESNE, |
Ministre de l'Intérieur | Minister van Binnenlandse Zaken |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
Modifications de l'uniforme pendant la période transitoire | Wijzigingen van het uniform tijdens de overgangsperiode |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |