← Retour vers "Circulaire relative à la redistribution du temps de travail aux membres du personnel du Ministère de
la Région de Bruxelles-Capitale 1. Introduction La loi du 10 avril 1995 est un plan
d'entreprise de redistribution du travail dans le secteur Un arrêté royal du 22 mai 1996 rend applicable les mesures prévues au titre
II et à l'article 10, &(...)"
Circulaire relative à la redistribution du temps de travail aux membres du personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale 1. Introduction La loi du 10 avril 1995 est un plan d'entreprise de redistribution du travail dans le secteur Un arrêté royal du 22 mai 1996 rend applicable les mesures prévues au titre II et à l'article 10, &(...) | Omzendbrief betreffende de herverdeling van de arbeid aan de personeelsleden van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 1. Inleiding De wet van 10 april 1995 is een bedrijfsplan tot herverdeling van de arbeid in de openbare sec Een koninklijk besluit van 22 mei 1996 verklaart de maatregelen bepaald in titel II en in artikel 1(...) |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE Circulaire relative à la redistribution du temps de travail aux membres du personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale 1. Introduction La loi du 10 avril 1995 est un plan d'entreprise de redistribution du travail dans le secteur public. Elle instaure deux mesures spécifiques de redistribution du travail avec compensation partielle de la perte de revenus, à savoir le départ anticipé à la pension à mi-temps (titre | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST Omzendbrief betreffende de herverdeling van de arbeid aan de personeelsleden van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 1. Inleiding De wet van 10 april 1995 is een bedrijfsplan tot herverdeling van de arbeid in de openbare sector. Zij voert twee specifieke arbeidsherverdelende maatregelen in met gedeeltelijke compensatie van het inkomensverlies, nl. de halftijdse vervroegde uittreding (titel |
II, articles 3 à 5) et la semaine volontaire de quatre jours (titre | II, artikelen 3 tot 5) en de vrijwillige vierdagenweek (titel III, |
III, articles 6 à 11). | artikelen 6 tot 11). |
Un arrêté royal du 22 mai 1996 rend applicable les mesures prévues au | Een koninklijk besluit van 22 mei 1996 verklaart de maatregelen |
titre II et à l'article 10, § 1er |
bepaald in titel II en in artikel 10, § 1, van deze wet van toepassing |
Région de Bruxelles-Capitale. | op het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Les modalités d'application des deux mesures particulières au | De voor het Ministerie specifieke uitvoeringsmodaliteiten van de twee |
Ministère sont fixées dans l'arrêté du Gouvernement de la Région de | maatregelen worden vastgesteld bij besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 20 mars 1997 | Hoofdstedelijke Regering van 20 maart 1997. |
2. Dispositions relatives au départ anticipé à mi-temps | 2. Bepalingen met betrekking tot de halftijdse vervroegde uittreding |
Le départ anticipé à mi-temps consiste à bénéficier d'un régime de | De halftijdse vervroegde uittreding is een arbeidsstelsel waarvoor de |
travail particulier et qui est ouvert aux membres du personnel nommés | in vast verband benoemde personeelsleden kunnen kiezen vanaf vijf jaar |
à titre définitif. Ils peuvent opter pour ce régime cinq ans avant | |
leur mise à la retraite, anticipée ou non (en général, ils pourront | voordat zij al dan niet vervroegd op rust worden gesteld (zij zullen |
donc opter pour ce régime à partir de l'âge de 55 ans). | dus meestal voor dat stelsel kunnen kiezen vanaf de leeftijd van 55 |
Le départ anticipé est un droit. Certaines fonctions toutefois sont | jaar). De halftijdse vervroegde uittreding is een recht. Bepaalde functies |
subordonnées à un accord préalable du Conseil de direction et leurs | zijn echter afhankelijk van een voorafgaande toestemming van de |
Directieraad en hun titularissen kunnen zich slechts beroepen op dit | |
titulaires ne peuvent bénéficier de ce régime que si le bon | stelsel indien de goede werking van de dienst niet wordt verstoord |
fonctionnement du service ne s'en trouve pas compromis (art. 3 de | (art. 3 van het besluit). |
l'arrêté). L'attention est attirée sur le fait que ce régime n'est pas | De aandacht wordt gevestigd op het feit dat dit stelsel niet van |
d'application aux membres du personnel contractuels. | toepassing is op de contractuelen. |
La demande est introduite au moins trois mois avant le début de la | De aanvraag geschiedt minstens drie maanden vóór de aanvang van de |
période de congé pour départ anticipé. Ce délai peut être réduit de commun accord. | periode van het verlof voor halftijdse vervroegde uittreding. Deze |
Le régime débute obligatoirement le premier jour d'un trimestre. | termijn kan in gemeenschappelijk overleg worden verminderd. |
La demande doit contenir une proposition de calendrier de travail, | Het stelsel vangt verplicht aan op de eerste dag van een trimester. |
faite par le membre du personnel, qui reçoit un accusé de réception | Deze aanvraag moet een voorstel van werkkalender bevatten, opgemaakt |
(art. 4 de l'arrêté). | door het personeelslid dat een ontvangstbewijs krijgt (art. 4 van het |
En principe, le membre du personnel accomplit au cours d'un mois la | besluit). In principe verricht het personeelslid in de loop van één maand de |
moitié des prestations afférentes à une mise au travail à temps plein. | helft van de prestaties die verbonden zijn aan een voltijdse |
Les prestations à mi-temps sont accomplies soit chaque jour (le matin | tewerkstelling. De halftijdse prestaties worden verricht ofwel elke |
ou l'après-midi), soit selon une autre répartition fixe sur la semaine | dag (`s morgens of `s namiddags), ofwel volgens een andere vaste |
verdeling over de week in volledige dagen waarbij de | |
en jours entiers sans que la période d'absence ne puisse dépasser les | afwezigheidsperiode niet meer dan drie werkdagen mag bedragen. Zij |
trois jours ouvrables. Elles sont fixées en concertation par le membre | worden vastgesteld in overleg tussen het personeelslid en zijn |
du personnel et son chef de service endéans un délai de trois mois au | diensthoofd binnen een termijn van hoogstens drie maanden volgend op |
plus à partir de l'introduction de la demande (art. 5, § | de indiening van de aanvraag (art. 5, § 1, van het besluit). |
1er |
Het diensthoofd van de betrokkene maakt de aanvraag over aan de |
personnel. | personeelsdienst. |
La période de congé pour le départ anticipé à mi-temps prend cours au | De periode van het verlof voor halftijdse vervroegde uittreding neemt |
plus tard le premier jour du deuxième trimestre qui suit la date de la | uiterlijk een aanvang op de eerste dag van het tweede trimester dat |
demande (art. 5, § 2, de l'arrêté). | volgt op de datum van de aanvraag (art. 5, § 2, van het besluit). |
Un membre du personnel qui introduit sa demande par ex. un 9 janvier, pourra partir anticipativement, soit au plus tôt le 1er |
Een personeelslid dat bv. op 9 januari een aanvraag indient, zal ofwel ten vroegste op 1 april, ofwel ten laatste op 1 juli vervroegd mogen uittreden. In geval het betrokken personeelslid en het diensthoofd het niet eens geraken over de verdeling van de prestaties, voorziet het besluit in de mogelijkheid om een beroep in te stellen bij de leidende ambtenaar die zich moet uitspreken na advies van de Directieraad (art. 5, § 3, van het besluit). Een in vast verband benoemd personeelslid dat kiest om halftijds vervroegd ui te treden, kan niet meer voltijds komen werken (de |
mise à la retraite et ne peut être interrompu). La période de congé | halftijdse vervroegde uittreding moet onmiddellijk voorafgaan aan de |
pour départ anticipé ne peut pas non plus être prolongée (après | opruststelling en mag niet onderbroken worden). Evenmin kan de periode |
l'introduction de la demande du départ anticipé à mi-temps, il n'est | van uittreding verlengd worden (op de datum van opruststelling kan na |
plus permis de revenir sur la date de la mise à la retraite). Un | het indienen van de aanvraag om halftijdse vervroegde uittreding niet |
membre du personnel nommé à titre définitif qui opte par exemple pour | meer teruggekomen worden). Een in vast verband benoemd personeelslid |
une période de congé pour départ anticipé à mi-temps de 3 ans, ne peut | dat bijvoorbeeld kiest voor een periode van 3 jaar, kan geen 4 jaar |
porter celle-ci à 4 ans. | halftijds vervroegd uittreden. |
Chaque fois que deux membres du personnel optent pour le départ | Telkens twee personeelsleden kiezen voor de halftijdse vervroegde |
anticipé à mi-temps, ils doivent être remplacés par un membre du | uittreding, dienen zij vervangen te worden door een bijkomend |
personnel statutaire supplémentaire. Le remplacement doit se faire | statutair personeelslid. De vervanging dient te gebeuren binnen een |
dans un délai d'un mois à partir du jour où le deuxième membre du | termijn van een maand vanaf de dag waarop het tweede personeelslid |
personnel part effectivement anticipativement (art. 6 de l'arrêté). | effectief vervroegd uittreedt (art. 6 van het besluit). |
L'agent qui opte pour le départ à la pension anticipée mi-temps reçoit | Het personeelslid dat kiest voor het verlof voor halftijdse vervroegde |
une prime mensuelle dont le montant est celui déterminé dans la loi du | uittreding ontvangt een maandelijkse premie waarvan het bedrag |
10 avril 1995. | overeenstemt met dat bepaald in de wet van 10 april 1995. |
Au cours de la période de congé pour départ anticipé à mi-temps, le | Tijdens de periode van het verlof voor halftijdse vervroegde |
membre du personnel ne peut obtenir les congés suivants ou absences | uittreding kan het personeelslid volgende verloven of afwezigheden |
suivants : | niet bekomen : |
- prestations réduites justifiées par des raisons sociales ou | - verminderde prestaties gewettigd door sociale of familiale redenen; |
familiales; - prestations réduites pour convenance personnelle; | - verminderde prestaties wegens persoonlijke aangelegenheid; |
- interruption à temps plein de la carrière; | - voltijdse loopbaanonderbreking; |
- interruption à mi-temps de la carrière; | - halftijdse loopbaanonderbreking; |
- absence de longue durée pour l'éducation des enfants; | - afwezigheid van lange duur voor opvoeding van kinderen; |
- disponibilité pour convenance personnelle; | - disponibiliteit wegens persoonlijke aangelegenheden; |
- congé pour présenter sa candidature aux élections législatives ou | - verlof om zich kandidaat te stellen voor parlements- of |
provinciales. | provincieraads-verkiezingen. |
Les congés suivants ne peuvent être cumulés avec le départ anticipé à | De volgende verloven kunnen niet met het vervroegde uittreding |
mi-temps : | gecumuleerd worden : |
- congé pour mission; | - verlof voor opdracht; |
- congé pour exercer une activité auprès d'un groupe politique | - verlof voor werkzaamheden bij een erkende politieke groep; |
reconnu; - congé prévu par l'article 77, § 1er |
- verlof voorzien door artikel 77, § 1, van het syndicaal statuut; |
syndical; En revanche, le membre du personnel qui est en départ anticipé peut | Het personeelslid dat vrijwillig uittrad kan evenwel genieten van deze |
bénéficier de ces congés. | verloven. |
Les congés suivants sont réduits proportionnellement : | De volgende verloven worden in evenredige mate verminder : |
- congé annuel de vacances; | - jaarlijks vakantieverlof; |
- le nombre de jours de congé de maladie accordé par tranche de douze | - het aantal dagen ziekteverlof dat per twaalf maanden |
mois d'ancienneté de service; | dienstanciënniteit wordt toegekend; |
- congé de circonstances; | - omstandigheidsverlof; |
- congé exceptionnel pour cas de force majeure; | - uitzonderlijk verlof wegens overmacht; |
- congé parental; | - ouderschapsverlof; |
- congé en vue de l'adoption ou de la tutelle officieuse; | - adoptie- of pleegvoogdijverlof; |
- congé politique facultatif; | - facultatief politiek verlof; |
- congé pour motifs impérieux d'ordre familial. | - verlof om dwingende redenen van familiaal belang. |
- congé de formation | - vormingsverlof |
3. Dispositions relatives a la semaine volontaire de quatre jours La semaine volontaire de quatre jours est un régime de travail dans lequel les membres du personnel occupés à temps plein accomplissent des prestations à quatre cinquième. Dans ce régime, on travaille quatre jours par semaine. La semaine volontaire de quatre jours est un droit pour les membres du personnel occupés à temps plein et nommés à titre définitif ou engagés dans les liens d'un contrat de travail à durée indéterminée. Peuvent toutefois également bénéficier de ce régime les contractuels engagés pour des besoins exceptionnels et temporaires ou pour le remplacement d'agents absents, à condition qu'ils aient accompli deux | 3. Bepalingen met betrekking tot de vrijwillige vierdagenweek De vrijwillige vierdagenweek is een arbeidsstelsel waarbij voltijds tewerkgestelde personeelsleden viervijfde-prestaties verrichten. In dit stelsel wordt er vier dagen per week gewerkt. De vrijwillige vierdagenweek is een recht voor de voltijds tewerkgestelde personeelsleden die in vast verband benoemd zijn of aangeworven met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde tijd. Kunnen evenwel ook genieten van dit stelsel, de contractuelen in dienst genomen om aan uitzonderlijke en tijdelijke behoeften te voldoen of ter vervanging van afwezige personeelsleden, op voorwaarde |
années de service à temps plein (art. 8 de l'arrêté). | dat zij twee jaar voltijds in dienst zijn geweest (art. 8 van het |
Certaines fonctions sont exclues du droit à la semaine volontaire de | besluit). Bepaalde functies zijn uitgesloten van het recht op de vrijwillige |
quatre jours. Toutefois, les personnes intéressées peuvent bénéficier | vierdagenweek. De personen die geïnteresseerd zijn kunnen evenwel van |
de ce régime, moyennant l'autorisation préalable du Conseil de | dit stelsel genieten, mits voorafgaande toestemming van de |
direction, dans les cas où le bon fonctionnement du service ne s'en | Directieraad, in de gevallen dat de goede werking van de dienst niet |
trouve pas compromis (art. 9 de l'arrêté). | wordt verstoord (art. 9 van het besluit). |
Le bénéfice de la semaine volontaire de quatre jours ne sera | Het genot van de vrijwillige vierdagenweek zal slechts van toepassing |
applicable aux contractuels en service au Ministère qu'à partir de la | zijn voor de contractuelen in dienst op het Ministerie vanaf de datum |
date d'entrée en vigueur du nouveau cadre. | van de inwerkingtreding van het nieuwe kader. |
La demande est introduite au moins trois mois avant le début de la | De aanvraag geschiedt minstens drie maanden vóór de aanvang van de |
période pendant laquelle le membre du personnel exercera ses | periode waarin het personeelslid zijn prestaties op basis van de |
prestations sur la base de la semaine de quatre jours. Ce délai peut | vierdagenweek zal verrichten. Deze termijn kan in gemeenschappelijk |
être réduit de commun accord.. | overleg worden verminderd. |
La période débute obligatoirement le premier jour d'un trimestre. | |
Cette demande doit contenir une proposition de calendrier de travail, | De periode begint verplicht de eerste dag van een kwartaal. |
faite par le membre du personnel, qui reçoit un accusé de réception | Deze aanvraag moet een voorstel van werkkalender bevatten, opgemaakt |
(art. 10 de l'arrêté). | door het personeelslid dat een ontvangstbewijs krijgt (art. 10 van het |
Les prestations sont accomplies sur quatre jours ouvrables par | besluit). De prestaties worden verricht over vier werkdagen per week. De |
semaine. La répartition se fait en accord avec le chef de service | verdeling wordt opgemaakt met de instemming van het diensthoofd binnen |
endéans un délai de trois mois au plus à partir de l'introduction de | een termijn van hoogstens drie maanden volgend op de indiening van de |
la demande (art. 11, §§ 1er |
aanvraag (art. 11, §§ 1 en 2, van het besluit). |
Le chef de service de l'intéressé transmet la demande au service du | Het diensthoofd van de betrokkene maakt de aanvraag over aan de |
personnel. | personeelsdienst. |
Au cas où le membre du personnel et le chef de service ne | In geval het betrokken personeelslid en het diensthoofd het niet eens |
conviendraient pas de la répartition des prestations, il a été prévu | geraken over de verdeling van de prestaties, werd de mogelijkheid |
une possibilité de recours auprès du fonctionnaire dirigeant qui devra | voorzien om beroep in te stellen bij de leidende ambtenaar die zich |
se prononcer après avis du Conseil de direction (art. 11, § 2, alinéa | moet uitspreken na advies van de Directieraad (art. 11, § 2, 3de lid |
3 de l'arrêté). | van het besluit). |
Le membre du personnel choisit le jour de la semaine où il ne souhaite | Het personeelslid kiest op welke dag van de week het niet wenst te |
pas travailler. Il peut choisir un jour fixe pour chaque semaine (p.e. | werken. Er kan gekozen worden voor een vaste dag elke week (vb. geen |
pas de prestations le mardi), ou un autre régime, par exemple, pas de | prestaties op dinsdag), of voor een andere regeling, zoals |
prestations le lundi pour la première semaine, le mardi pour la | bijvoorbeeld de eerste week geen prestaties op maandag, de tweede week |
deuxième semaine et le mercredi pour la troisième semaine, ou encore, | geen prestaties op dinsdag en de derde week geen prestaties op |
les six premiers mois, pas de prestations le mercredi et les six mois | woensdag of nog de eerste zes maanden geen prestaties op woensdag en |
suivants, pas de prestations le vendredi. Ces exemples ne sont pas | de volgende zes maanden geen prestaties op vrijdag. Deze voorbeelden |
limitatifs. Le calendrier de travail proposé est ensuite examiné au | zijn niet limitatief. De aldus voorgestelde werkkalender wordt |
regard du fonctionnement du service, en tenant compte des demandes de | vervolgens getoetst aan de werking van de dienst, rekening houdend met |
travail à temps partiel introduites par les collègues. Non seulement | de aanvragen van collega's om deeltijds te werken. Bedoeld worden niet |
les demandes en vue de bénéficier de la semaine de quatre jours | alleen de aanvragen van andere personeelsleden van de dienst voor de |
introduites par d'autres membres du personnel du service sont ici | |
visées, mais aussi les demandes d'interruption à mi-temps de la | vrijwillige vierdagenweek, maar ook de aanvragen voor halftijdse |
carrière et de prestations réduites en application de l'arrêté royal | loopbaanonderbreking en voor verminderde prestaties met toepassing van |
du 1er |
het koninklijk besluit van 1 juni 1964 betreffende sommige verloven |
des agents des administrations de l'Etat et aux absences pour | toegestaan aan personeelsleden van de rijksbesturen en betreffende de |
convenance personnelle (art. 12 de l'arrêté). | afwezigheden wegens persoonlijke aangelegenheden (art. 12 van het |
Le membre du personnel qui opte pour la semaine volontaire de quatre | besluit). Het personeelslid dat kiest voor de vrijwillige vierdagenweek blijft |
jours travaillera pendant une durée indéterminée à quatre cinquièmes. | voor onbepaalde tijd vier vijfde werken. In elke periode van één jaar |
Au cours de chaque période d'un an de semaine de quatre jours, le | vierdagenweek kan het personeelslid in de negende maand een opzegging |
membre du personnel peut donner un préavis au cours du neuvième mois. | indienen. De opzegging heeft uitwerking op de eerste dag van de vierde |
Le préavis produit ses effets à partir du premier jour du quatrième | maand die volgt op de indiening van de opzegging. Concreet betekent |
mois qui suit l'introduction du préavis. Concrètement, cela signifie | |
que le membre du personnel travaillera 1 an, 2 ans, 3 ans, 4 ans, etc. | dit dat het personeelslid 1 jaar, 2 jaar, 3 jaar, 4 jaar, enz. in het |
dans le régime de la semaine de quatre jours. | stelsel van de vierdagenweek zal werken. |
Le calendrier de travail peut également être modifié chaque année de | In gemeenschappelijk overleg mag de werkkalender elk jaar worden |
commun accord (art. 13, § 1er |
gewijzigd (art. 13, § 1, van het besluit). |
Een periode van vrijwillige vierdagenweek neemt uiterlijk een aanvang | |
Une période de semaine volontaire de quatre jours débute au plus tard | op de eerste dag van het tweede kwartaal dat volgt op de datum van de |
le premier jour du deuxième trimestre qui suit la date de la demande | aanvraag en loopt af aan het einde van de laatste maand van een |
et expire à la fin du dernier mois d'un trimestre (art. 13, § 2, de | kwartaal (art. 13, § 2, van het besluit). |
l'arrêté). Un membre du personnel qui introduit sa demande par ex. un 24 avril , | Een personeelslid dat bv. op 24 april een aanvraag indient, zal ofwel |
pourra prester quatre jours par semaine, soit au plus tôt le | |
1er |
ten vroegste op 1 juli, ofwel ten laatste op 1 oktober vier dagen per |
octobre. | week mogen presteren. |
Les membres du personnel qui optent pour la semaine volontaire de | De personeelsleden die kiezen voor de vrijwillige vierdagenweek, |
quatre jours, doivent être remplacés par des chômeurs engagés dans les | dienen vervangen te worden door werklozen, halftijds of voltijds in |
liens d'un contrat de travail à mi-temps ou à temps plein. Par « | dienst genomen op grond van een arbeidsovereenkomst. Onder « werkloze |
chômeur » il y a lieu d'entendre : les chômeurs complets indemnisés, | » wordt verstaan : de volledig uitkeringsgerechtigde werkloze, de |
les ayants droit au minimum de moyens d'existence, les handicapés qui | bestaansminimumtrekker, de gehandicapte die een inkomensvervangende |
bénéficient d'une allocation de remplacement de revenus et les | tegemoetkoming geniet en de contractueel die door de betrokken |
contractuels occupés par le service public concerné dans les liens d'un contrat de remplacement. | overheidsdienst met een vervangingsovereenkomst tewerkgesteld wordt. |
Le remplacement s'effectue au plus tôt dans le mois où le deuxième | De vervanging geschiedt ten vroegste binnen een maand waarin het |
membre du personnel opte pour la semaine volontaire de quatre jours et | tweede personeelslid kiest voor de vierdagenweek en ten laatste binnen |
au plus tard dans le mois où le cinquième membre du personnel opte | de maand waarin het vijfde personeelslid kiest voor de vierdagenweek |
pour la semaine volontaire de quatre jours (art. 14 de l'arrêté). | (art. 14 van het besluit). |
Le membre du personnel qui opte pour la semaine volontaire de quatre | Het personeelslid dat kiest voor de vrijwillige vierdagenweek ontvangt |
jours reçoit au-delà du traitement dû pour des prestations à 80 % un | bovenop de wedde verschuldigd voor 80%-prestaties een weddecomplement |
complément de traitement de 3.250 FB à charge de l'employeur. Sur le | van 3.250 BF ten laste van de werkgever. Op het weddecomplement zijn |
complément de traitement sont dues les cotisations de sécurité | de sociale zekerheidsbijdragen verschuldigd, alsook, voor de |
sociale, ainsi que, pour les membres du personnel statutaires, la | |
retenue pour le secteur des pensions (7,5%). Sur le complément de | statutaire personeelsleden, de inhouding voor de pensioensector |
traitement est retenu le précompte professionnel. Le complément de | (7,5%). Op het weddecomplement wordt bedrijfsvoorheffing ingehouden. |
traitement est indexé (art. 15 de l'arrêté). | Het weddecomplement wordt geïndexeerd (art. 15 van het besluit). |
Si la période pendant laquelle le membre du personnel exerce ses | Indien de periode waarin het personeelsid zijn prestaties vervult op |
prestations sur la base de la semaine volontaire de quatre jours est | grond van de vrijwillige vierdagenweek, wordt geschorst, zal het |
suspendue, le complément de traitement sera réduit à due concurrence | weddecomplement in evenredige mate worden verminderd met het loon. |
au même titre que le traitement. Au cours de la période de semaine volontaire de quatre jours, le | Tijdens de periode van vrijwillige vierdagenweek kan het personeelslid |
membre du personnel ne peut obtenir les congés ou absences suivants : | de volgende verloven of afwezigheden niet bekomen : |
- prestations réduites pour convenance personnelle; | - verminderde prestaties wegens persoonlijke aangelegenheid; |
- interruption à temps plein de la carrière; | - voltijdse loopbaanonderbreking; |
- interruption à mi-temps de la carrière; | - halftijdse loopbaanonderbreking; |
- absence de longue durée pour l'éducation des enfants;. | - afwezigheid van lange duur voor opvoeding van kinderen; |
- disponibilité pour convenance personnelle; | - disponibiliteit wegens persoonlijke aangelegenheden; |
- congé pour présenter sa candidature aux élections législatives ou | - verlof om zich kandidaat te stellen voor parlements- of |
provinciales; | provincieraads-verkiezing; |
Ne peut se prévaloir du droit à la semaine volontaire de quatre jours, | Het personeelslid kan zich niet beroepen op het recht van vrijwillige |
le membre personnel qui a obtenu les congés suivants : | vierdagenweek indien de volgende verloven verkreeg : |
- congé pour mission; | - verlof voor opdracht; |
- congé pour exercer une activité auprès d'un groupe politique | - verlof voor werkzaamheden bij erkende politiek groep; |
reconnu; - congé prévu par l'article 77, § 1er |
- verlof voorzien door artikel 77, § 1, van het syndicaal statuut. |
syndical. En revanche, le membre du personnel qui bénéficie déjà de la semaine | Het personeelslid dat al geniet over de vrijwillige vierdagenweek kan |
volontaire de quatre jours peut toutefois bénéficier de ces congés. | echter over deze verloven genieten. |
Les congés suivants sont réduits proportionnellement : | De volgende verloven worden in evenredige mate verminderd : |
- congé annuel de vacances; | - jaarlijks vakantieverlof; |
- le nombre de jours de congé de maladie accordés par tranche de douze | - het aantal dagen ziekteverlof dat per twaalf maanden |
mois d'ancienneté de service; | dienstanciënniteit wordt toegekend; |
- congé de circonstances; - congé exceptionnel pour cas de force majeure; - congé parental; - congé en vue de l'adoption ou de la tutelle officieuse; - congé politique facultatif; - congé pour motifs impérieux d'ordre familial. - congé de formation. La période pendant laquelle un membre du personnel exerce ses prestations sur la base de la semaine volontaire de quatre jours est suspendue dès qu'il obtient des prestations réduites pour cause de maladie ou justifiées par des raisons sociales ou familiales, un congé de maternité, un congé pour stage. 4. Disposition finale Les modalités d'application des régimes précités telles que décrites dans la présente circulaire produisent leurs effets au 1er |
- omstandigheidsverlof; - uitzonderlijk verlof wegens overmacht; - ouderschapsverlof; - adoptie- of pleegvoogdijverlof; - facultatief politiek verlof; - verlof om dwingende redenen van familiaal belang. - vormingsverlof De periode van vrijwillige vijfdagenweek wordt geschorst gedurende de periode dat het personeelslid verminderde prestaties wegens ziekte of gewettigd door sociale of familiale redenen bekwam, of met bevallingsverlof, verlof wegens stage. 4. Slotbepaling De toepassingsmodaliteiten van de bovenvermelde stelsels zoals omschreven in de omzendbrief hebben uitwerking met ingang van 1 juli 1997. De Minister van Openbaar Ambt, Buitenlandse Handel, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, |
R. Grijp | R. Grijp |