← Retour vers "Circulaire relative aux taxes de circulation et de mise en circulation sur les véhicules automobiles. - Véhicules immatriculés à l'étranger et utilisés sur le territoire wallon par une personne résidant en Région wallonne. - Conditions d'imposition, d'exonération et d'exigibilité à la taxe de circulation et à la taxe de mise en circulation "
Circulaire relative aux taxes de circulation et de mise en circulation sur les véhicules automobiles. - Véhicules immatriculés à l'étranger et utilisés sur le territoire wallon par une personne résidant en Région wallonne. - Conditions d'imposition, d'exonération et d'exigibilité à la taxe de circulation et à la taxe de mise en circulation | Omzendbrief betreffende de verkeersbelasting of de inverkeersstellingsbelasting op de auto's. - In het buitenland ingeschreven voertuigen die door een persoon die in het Waalse Gewest verblijft, op het Waalse grondgebied gebruikt worden. - Voorwaarden voor de aanslag, de vrijstelling, en de eisbaarheid betreffende de verkeersbelasting en de inverkeersstellingsbelasting |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
30 MARS 2018. - Circulaire relative aux taxes de circulation et de | 30 MAART 2018. - Omzendbrief betreffende de verkeersbelasting of de |
mise en circulation sur les véhicules automobiles. - Véhicules | inverkeersstellingsbelasting op de auto's. - In het buitenland |
immatriculés à l'étranger et utilisés sur le territoire wallon par une | ingeschreven voertuigen die door een persoon die in het Waalse Gewest |
personne résidant en Région wallonne. - Conditions d'imposition, | verblijft, op het Waalse grondgebied gebruikt worden. - Voorwaarden |
d'exonération et d'exigibilité à la taxe de circulation et à la taxe | voor de aanslag, de vrijstelling, en de eisbaarheid betreffende de |
de mise en circulation | verkeersbelasting en de inverkeersstellingsbelasting |
I. INTRODUCTION | I. INLEIDING |
1. La présente circulaire s'inscrit dans le cadre de la 5ème réforme | 1. Deze omzendbrief ligt in de lijn van de 5de hervorming van de |
de l'Etat fédéral, et des transferts de compétences fiscales entérinés | Federale Staat en van de bekrachtigde overdrachten van fiscale |
au profit des entités fédérées. | bevoegdheden ten gunste van de deelgebieden. |
2. Elle a trait à la matière de la taxe de circulation et de la taxe | 2. Deze omzendbrief heeft betrekking op de aangelegenheid van de |
de mise en circulation pour les véhicules automobiles dits « | verkeersbelasting en de inverkeersstellingsbelasting voor de |
automatisés », matière dont le service de l'impôt est désormais assumé | zogenaamde "geautomatiseerde" autovoertuigen, waarvan de dienst van de |
pour la Région wallonne par le Service public de Wallonie et ce, | belasting voortaan, en dit vanaf 1 januari 2014, voor het Waalse |
depuis le 1er janvier 2014. | Gewest door de Waalse Overheidsdienst wordt gewaarborgd. |
3. Plus spécifiquement, la présente a pour objectif de préciser les | 3. Het doel van deze omzendbrief bestaat meer specifiek in het bepalen |
conditions d'une éventuelle taxation au profit de la Région wallonne | van de voorwaarden van een eventuele belastingheffing ten gunste van |
de véhicules immatriculés au sein d'un Etat étranger et mis en | het Waalse Gewest van voertuigen die in een buitenlandse Staat |
circulation sur la voie publique en Région wallonne par des personnes | ingeschreven zijn en die in die in het Waalse Gewest in het verkeer |
qui y ont leur résidence. | worden gebracht door personen die aldaar verblijven. |
4. Les véhicules « automatisés » sont les véhicules pour lesquels | 4. De "geautomatiseerde" voertuigen zijn de voertuigen waarvoor de |
l'inscription auprès du répertoire des immatriculations belges tenu | inschrijving in het Belgisch voertuigenrepertorium dat door de |
par la Direction pour l'immatriculation des véhicules (DIV) du SPF | Directie voor Inschrijving van de Voertuigen (DIV) van de FOD |
Mobilité et Transport, ou le fait qu'ils auraient dû être inscrits | Mobiliteit en Vervoer wordt gehouden, of het feit dat ze in bedoeld |
auprès dudit répertoire de la DIV, est un fait générateur de la | repertorium van de DIV hadden ingeschreven moeten worden, aanleiding |
taxation en matière de taxes de circulation et de mise en circulation. | geven tot de verkeersbelasting of de inverkeersstellingsbelasting. Het |
Il s'agit en l'occurrence des véhicules listés ci-dessous : | gaat met name om de volgende voertuigen : |
- voitures; | - personenauto's; |
- voitures mixtes (break); | - auto's voor dubbel gebruik |
- minibus; | - minibussen; |
- ambulances; | - ziekenauto's; |
- motocyclettes de plus de 250cc; | - motorfietsen van meer dan 250cc, |
- tricycles et quadricycles (quad) à moteur; | - motorfietsen-driewielers, de motorfietsen-vierwielers; |
- camionnettes; | - lichte vrachtauto's, |
- remorques à bateau; | - bootaanhangwagens; |
- remorques de camping (caravane); | - kampeeraanhangwagens (caravan) |
- véhicules de camping (motor-home, autocaravane); | - kampeerauto's (motorhomes, autocaravans); |
- remorques et semi-remorques d'une MMA supérieure à 750 kg et | - aanhangwagens en opleggers met een maximaal toegelaten massa hoger |
inférieure ou égale à 3.500 kg. | dan 750 kg en kleiner dan of gelijk aan 3500 kg. |
5. La notion de résidence en Wallonie pour un redevable signifie que | 5. Het begrip van verblijf in Wallonië voor een belastingplichtige |
la personne répond à l'une des conditions suivantes : | betekent dat de persoon voldoet aan één van de volgende voorwaarden : |
a) être inscrit dans les registres de la population d'une commune | a) ingeschreven zijn in de bevolkingsregisters van een Waalse |
wallonne; | gemeente; |
b) être inscrit dans la Banque-Carrefour belge des Entreprises (BCE) | b) ingeschreven zijn in de Belgische Kruispuntbank van Ondernemingen |
comme personne morale; | als rechtspersoon; |
c) en tant que personne morale être constituée par ou en vertu du | c) als rechtspersoon opgericht zijn door of krachtens het |
droit international ou étranger et disposer d'un établissement fixe où | internationaal of buitenlands recht en beschikken over een vaste |
le véhicule est géré ou utilisé. | verblijfplaats in België waar het voertuig beheerd of gebruikt wordt. |
II. CHAMP D'APPLICATION | II. TOEPASSINGSGEBIED |
2.1. Bases réglementaires | 2.1. Reglementaire basis |
6. La matière visée par la présente circulaire est régie par divers | 6. De in deze omzendbrief bedoelde aangelegenheid wordt geregeld bij |
textes réglementaires, soit : | diverse reglementaire teksten, namelijk : |
- le Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus ('CTA' | - het Wetboek van de met inkomstenbelastingen gelijkgestelde |
ci-après), Titre II, en ce qui concerne la taxe de circulation sur les | belastingen (hierna "WGB" genoemd), Titel II, wat betreft de |
véhicules automobiles; | verkeersbelasting op autovoertuigen; |
- l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation des | - het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving |
véhicules, en ce qui concerne l'immatriculation des véhicules automobiles; | van voertuigen, wat betreft de verkeersbelasting op autovoertuigen; |
- l'arrêté royal du 18 juin 2014 modifiant l'arrêté royal 20 juillet | - het koninklijk besluit van 18 juni 2014 tot wijziging van voormeld |
2001 précité, en ce qui concerne l'immatriculation des véhicules | koninklijk besluit van 20 juli 2001, wat betreft de verkeersbelasting |
automobiles; | op autovoertuigen; |
- le décret du 6 mai 1999 relatif à l'établissement, au recouvrement | - het decreet van 6 mei 1999 betreffende de vestiging, de invordering |
et au contentieux en matière de taxes régionales wallonnes; | en de geschillen inzake de directe gewestelijke belastingen; |
- l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 novembre 2000 portant | - het besluit van de Waalse Regering van 16 november 2000 tot |
exécution du décret du 6 mai 1999 relatif à l'établissement, au | uitvoering van het decreet van 6 mei 1999 betreffende de vestiging, de |
recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales wallonnes. | invordering en de geschillen inzake Waalse gewestelijke belastingen. |
2.2. Principe d'imposition | 2.2. Aanslagprincipe |
2.2.1. Obligation d'immatriculation | 2.2.1. Verplichting tot inschrijving |
7. L'article 3, § 1er, de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à | 7. Artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 |
l'immatriculation des véhicules (Moniteur belge du 8 août 2001) oblige les personnes résidant en Belgique à y faire immatriculer les véhicules qu'elles utilisent dans le Royaume, et ce même lorsque ces véhicules ont déjà fait l'objet d'une immatriculation dans un autre pays. 8. L'article susvisé fixe donc le principe général d'immatriculation en Belgique pour tout véhicule immatriculé à l'étranger et utilisé sur le territoire belge par des personnes qui y résident. 2.2.2. Soumission à la taxe de circulation sur les véhicules automobiles | betreffende de inschrijving van voertuigen (Belgisch Staatsblad van 8 augustus 2001) verplicht de personen die in België verblijven om er de voertuigen die ze in het Rijk gebruiken te laten inschrijven, en dit, zelfs indien deze voertuigen reeds in een ander land zijn ingeschreven. 8. Bovenbedoeld artikel legt dus het algemeen principe van de inschrijving in België vast voor elk voertuig ingeschreven in het buitenland en gebruikt op het Belgische grondgebied door personen die aldaar verblijven. 2.2.2. Onderwerping aan de verkeersbelasting op autovoertuigen |
9. De cette obligation d'immatriculation en Belgique des véhicules | 9. Uit deze verplichting tot inschrijving in België van de voertuigen |
visés à l'article 3, § 1er, de l'arrêté royal précité découle le | bedoeld in artikel 3, § 1, van bovenvermeld koninklijk besluit volgt |
principe même de soumission desdits véhicules à la taxe de circulation | het principe zelf van de onderwerping van bedoelde voertuigen aan de |
sur les véhicules automobiles, en vertu des articles 3, 21 et 30 du | verkeersbelasting op autovoertuigen, krachtens de artikelen 3, 21 en |
Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus (CTA). | 30 van het Wetboek van de met inkomstenbelastingen gelijkgestelde |
belastingen (WGB). | |
10. Selon l'article 3 du CTA, lequel détermine quels sont les | 10. Volgens artikel 3 van het WGB, dat bepaalt welke voertuigen aan de |
véhicules imposables à la taxe de circulation, « il est établi une | verkeersbelasting worden onderworpen, wordt "er een belasting geheven |
taxe sur les véhicules à vapeur ou à moteur, servant soit au transport | op de stoom- of motorvoertuigen dienende hetzij tot het vervoer van |
des personnes, soit au transport sur route de marchandises ou d'objets | personen, hetzij tot het vervoer van goederen of van om het even welke |
quelconques ». | voorwerpen over de wegen". |
11. L'article 21 du même CTA fixe quant à lui le principe même de | 11. Artikel 21 van hetzelfde WGB legt dan weer het principe zelf van |
débition de la taxe, en stipulant que « la taxe est due par la | het ontstaan van de belastingschuld vast, en bepaalt hetgeen volgt : |
personne physique ou morale qui est ou doit être reprise au certificat | "de belasting is verschuldigd door de natuurlijke of rechtspersoon die |
vermeld is of het moet zijn op het inschrijvingsbewijs zolang een | |
d'immatriculation, aussi longtemps qu'un véhicule est ou doit être | voertuig op naam van deze persoon is of moet zijn ingeschreven in het |
inscrit au nom de cette personne dans le répertoire matricule de la | repertorium van de Directie voor de Inschrijving van de Voertuigen. |
Direction pour l'Immatriculation des Véhicules. | De in het eerste lid beoogde voertuigen zijn de personenauto's, de |
Les véhicules visés à l'alinéa 1er sont les voitures, les voitures | auto's voor dubbel gebruik, de trage auto's voor dubbel gebruik, de |
mixtes, les voitures mixtes lentes, les minibus, les ambulances, les | minibussen, de ziekenauto's, de motorfietsen, de |
motocyclettes, les tricycles à moteur, les quadricycles à moteur, les | motorfietsen-driewielers, de motorfietsen-vierwielers, de lichte |
camionnettes, les camionnettes lentes, les remorques à bateau, les | vrachtauto's, de trage lichte vrachtauto's, de bootaanhangwagens, de |
remorques de camping, les véhicules de camping, les remorques et | kampeeraanhangwagens, de kampeerauto's, de aanhangwagens en opleggers |
semi-remorques d'une masse maximale autorisée jusqu'à 3.500 kg ». | met een maximaal toegelaten massa tot 3.500 kg". |
12. Enfin, l'article 30 du CTA détermine quant à lui le lieu | 12. Ten slotte, legt artikel 30 van het WGB de plaats van aanslag van |
d'imposition de la taxe, en stipulant que : « le lieu d'imposition est | de belasting vast: "de plaats van aanslag is de gemeente die vermeld |
la commune qui figure ou doit figurer au certificat d'immatriculation | is of het moet zijn op het inschrijvingsbewijs op het ogenblik van het |
au moment de la débition de la taxe ». | ontstaan van de belastingschuld." |
2.2.3. Soumission à la taxe de mise en circulation sur les véhicules | 2.2.3. Onderwerping aan de inverkeersstellingsbelasting op |
automobiles | autovoertuigen |
13. De cette obligation d'immatriculation en Belgique des véhicules | 13. Uit die verplichting tot inschrijving in België van de voertuigen |
visés à l'article 3, § 1er, de l'arrêté royal précité découle le | bedoeld in artikel 3, § 1, van bovenvermeld koninklijk besluit volgt |
principe même de soumission desdits véhicules à la taxe de mise en | het principe zelf van de onderwerping van bedoelde voertuigen aan de |
circulation sur les véhicules automobiles, en vertu des articles 94 et | inverkeersstellingsbelasting op autovoertuigen, krachtens de artikelen |
99 à 101 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus | 94 en 99 tot 101 van het Wetboek van de met inkomstenbelastingen |
(CTA). | gelijkgestelde belastingen (WGB). |
14. L'article 94 détermine les véhicules imposables à la taxe de mise | 14. Artikel 94 bepaalt de voertuigen die aan de inverkeersstellingsbelasting moeten worden onderworpen. De artikelen |
en circulation. Les articles 99 à 101 fixent le principe de débition | 99 tot 101 bepalen het principe van het ontstaan van de |
de la taxe ainsi que le lieu d'imposition. | belastingschuld evenals de plaats van heffing van de belasting. |
2.2.4. Compétence fiscale de la Région wallonne | 2.2.4. Fiscale bevoegdheid van het Waalse Gewest |
15. Consécutivement au transfert de compétences fiscales intervenu en | 15. Ingevolge de overdracht van fiscale bevoegdheden ten gunste van de |
date du 1er janvier 2014 au profit des entités fédérées, la Région | deelgebieden die zich op 1 januari 2014 heeft voorgedaan, heeft het |
wallonne a repris à cette date le service de l'impôt en matière de | Waalse Gewest de dienst van de belasting inzake verkeersbelasting en |
taxe de circulation et de taxe de mise en circulation sur les véhicules automobiles. | inverkeersstellingsbelasting op autovoertuigen overgenomen. |
16. Auparavant gérées au niveau fédéral par le SPF Finances, les taxes | 16. De verkeersbelasting en de inverkeersstellingsbelasting die |
de circulation et de mise en circulation sont désormais à la fois | vroeger door de FOD Financiën werden beheerd, worden voortaan door het |
établies et perçues par la Direction générale opérationnelle Fiscalité | Operationeel Directoraat-generaal Fiscaliteit van de Waalse |
(DGO7) du Service public de Wallonie (SPW). | Overheidsdienst (DGO7) van de Waalse Overheidsdienst vastgelegd en geïnd. |
17. Depuis le 1er janvier 2014, l'objet de la présente circulaire | 17. Vanaf 1 januari 2014 behoort het voorwerp van deze omzendbrief |
relève désormais de la compétence des Autorités régionales | voortaan tot de bevoegdheid van de bovenvermelde gewestelijke |
susmentionnées. | overheden. |
18. C'est, dès lors, à la Région wallonne exclusivement, par | 18. Het Waalse Gewest, via de Waalse Overheidsdienst en het DGO7, is |
l'intermédiaire du SPW et de la DGO7, qu'il revient de soumettre à la | dan ook uitsluitend bevoegd om de voertuigen ingeschreven in het |
taxe de circulation les véhicules immatriculés à l'étranger et | buitenland en gebruikt op zijn grondgebied door personen die in het |
utilisés sur son territoire par des personnes résidant en Région wallonne. | Waalse Gewest verblijven, aan de verkeersbelasting te onderwerpen. |
2.3. Exceptions au principe d'imposition | 2.3. Uitzonderingen op het aanslagprincipe |
19. Le principe de soumission à la taxe de circulation et à la taxe de | 19. Er bestaan een bepaald aantal uitzonderingen op het principe van |
mise en circulation pour les véhicules immatriculés à l'étranger, tel | onderwerping aan de verkeersbelasting en aan de |
qu'exposé au point 2.2. ci-avant, connait un certain nombre | inverkeersstellingsbelasting op voertuigen ingeschreven in het |
d'exceptions. | buitenland, zoals bepaald in punt 2.2. |
20. Les cas d'exemption de la taxe de circulation et la taxe de mise | 20. De gevallen van vrijstelling van de verkeersbelasting en van de |
en circulation pour les véhicules immatriculés à l'étranger résultent | inverkeersstellingsbelasting voor de in het buitenland ingeschreven |
de la non-obligation d'immatriculation en Belgique applicable à un | voertuigen vloeien voort uit de niet-verplichting tot inschrijving in |
certain nombre de situations limitativement énumérées. | België die van toepassing is op een limitatief opgesomd aantal toestanden. |
21. Ces cas de figure sont répertoriés aux paragraphes 2 et 3 de | 21. Deze gevallen worden vermeld in de §§ 2 en 3 van artikel 3 van |
l'article 3 de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 précité. | bovenvermeld koninklijk besluit van 20 juli 2001. |
22. En vertu de cet article, l'obligation d'immatriculation en | 22. Krachtens dat artikel is de inschrijving in België niet verplicht |
Belgique ne concerne pas : | voor : |
a) le véhicule à moteur qu'un prestataire professionnel étranger de | a) het motorvoertuig dat door een buitenlands professioneel |
service met en location pour une personne résidant en Belgique, pour une durée maximale de 6 mois, non renouvelable; le contrat de location au nom de celui qui met le véhicule en circulation doit se trouver à bord du véhicule, signé et daté; b) le véhicule qu'une personne physique utilise dans l'exercice de sa profession et accessoirement à titre privé et qui est mis à disposition par un employeur ou un donneur d'ordre étranger auquel cette personne est liée par un contrat de travail ou par un ordre; dans ce cas, une copie du contrat de travail ou de l'ordre de mission doit se trouver à bord du véhicule, ainsi qu'un document établi par l'employeur étranger attestant que celui-ci a mis le véhicule à disposition de cette personne; | dienstverlenend bedrijf voor hoogstens 6 maanden, niet hernieuwbaar, wordt verhuurd aan een persoon die in België verblijft; het huurcontract op naam van diegene die het voertuig in het verkeer brengt dient zich aan boord van het voertuig te bevinden, ondertekend en gedateerd; b) het voertuig dat een natuurlijke persoon gebruikt in de uitoefening van zijn beroep en in bijkomende orde voor privé-doeleinden, en dat door een buitenlandse werkgever of opdrachtgever aan deze persoon wordt ter beschikking gesteld; een kopie van de arbeidsovereenkomst of opdracht dient zich aan boord van het voertuig te bevinden, evenals een door de buitenlandse werkgever of opdrachtgever opgesteld document waaruit blijkt dat laatstgenoemde het voertuig heeft ter beschikking gesteld van die persoon; |
c) le véhicule de personnes conduit par un fonctionnaire résidant en | c) het personenvoertuig bestuurd door een ambtenaar die in België |
Belgique et qui travaille pour une institution internationale située | verblijft en werkt voor een internationale instelling gelegen in een |
dans un autre Etat membre de l'Union européenne; une carte | andere lidstaat van de Europese Unie; een door de werkgever |
d'accréditation délivrée par l'employeur doit toujours se trouver à | afgeleverde accreditatiekaart dient zich aan boord van het voertuig te |
bord du véhicule; | bevinden; |
d) le véhicule dont le propriétaire est une personne considérée comme | d) het voertuig waarvan de eigenaar als tijdelijk afwezige persoon |
personne temporairement absente au sens de l'article 18, 6°, 6°bis, 8° | wordt beschouwd in de zin van artikel 18, 6°, 6°bis, 8° en 9° van het |
et 9° de l'arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif aux registres de la | koninklijk besluit van 16 juli 1992 betreffende de bevolkingsregisters |
population et au registre des étrangers et lequel n'a pas son | en het vreemdelingenregister en waarbij dit laatste niet langer dan |
stationnement en Belgique pendant plus de six mois sans interruption. | zes maanden zonder onderbreking in België wordt gestald; |
Pour l'application de cette exception, sont considérées comme | Voor de toepassing van deze uitzondering worden als tijdelijk afwezige |
personnes temporairement absentes : | personen beschouwd : |
- le personnel militaire et civil des Forces belges stationnées à | - het militair personeel en burgerpersoneel van de Belgische |
l'étranger, les militaires détachés à l'étranger, soit auprès | strijdkrachten dat in het buitenland gestationeerd is, de militairen |
d'organismes internationaux ou supranationaux, soit auprès d'une base | die in het buitenland gedetacheerd zijn, hetzij bij internationale of |
militaire en pays étranger; | supranationale organismen, hetzij bij een militaire basis in het |
- à moins qu'ils ne demandent expressément leur radiation du registre | buitenland; - tenzij ze uitdrukkelijk vragen afgevoerd te worden uit het |
de la population de la commune, les agents fédéraux, régionaux et | bevolkingsregister van de gemeente, de federale, gewestelijke en |
communautaires exerçant une fonction dans une représentation | gemeenschapsambtenaren die een functie opnemen op een Belgische |
diplomatique ou consulaire belge à l'étranger, à condition qu'ils | diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging in het buitenland, op |
aient un lien hiérarchique avec le chef de poste et qu'ils soient | voorwaarde dat zij een hiërarchische band hebben met het posthoofd en |
inscrits sur la liste diplomatique de la représentation susmentionnée; | dat zij ingeschreven worden op de diplomatieke lijst van de voornoemde |
vertegenwoordiging; | |
- à moins qu'elles ne demandent expressément leur radiation du | - tenzij ze uitdrukkelijk vragen afgevoerd te worden uit het |
registre de la population de la commune, les personnes envoyées en | bevolkingsregister van de gemeente, de personen die op |
mission de coopération par des associations reconnues par la Direction | coöperatieopdracht gestuurd worden door verenigingen die erkend zijn |
générale Coopération au Développement du Service public fédéral | door de Directie-Generaal Ontwikkelingssamenwerking van de Federale |
Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au | Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en |
Développement, pour la durée de leur mission de coopération; | Ontwikkelingssamenwerking, voor de duur van hun coöperatieopdracht; |
e) la remorque qui est mise en circulation pour une période maximale | e) de aanhangwagen die voor hoogstens zes maanden in het verkeer wordt |
de six mois; | gebracht; |
f) le véhicule qui est mis à disposition à titre gratuit à une | f) het voertuig dat ten kosteloze titel ter beschikking wordt gesteld |
personne physique visée au § 1er pendant une période d'un mois au | van een natuurlijke persoon bedoeld in § 1 gedurende een periode van |
ten hoogste één maand; een door de buitenlandse titularis opgesteld | |
maximum; un document établi par le titulaire étranger montrant que ce | document dient zich aan boord van het voertuig te bevinden, waaruit |
dernier donne l'autorisation d'utiliser le véhicule pendant une période déterminée avec mention de la date de fin, doit se trouver à bord du véhicule; g) le véhicule utilisé par un étudiant pendant la durée effective de ses études, qui a sa résidence à l'étranger et qui séjourne en Belgique à seule fin de poursuivre ses études dans un établissement d'enseignement établi en Belgique. L'attestation en cours de validité de sa dernière inscription dans ledit établissement d'enseignement doit se trouver à bord du véhicule. 23. Il résulte de l'ensemble de ces considérations, qu'hormis les cas limitativement précités et autorisant le redevable à ne pas | blijkt dat laatstgenoemde toestemming verleent om het voertuig te gebruiken voor een bepaalde periode, met vermelding van de einddatum; g) het voertuig dat wordt gebruikt door een in het buitenland verblijf houdende student gedurende de effectieve duurtijd van zijn studies, en die enkel in België verblijft om zijn studies verder te zetten in een in België gevestigde onderwijsinrichting. Het geldig attest van zijn laatste inschrijving in voornoemde onderwijsinrichting dient zich aan boord van het voertuig te bevinden. 23. Uit het geheel van die overwegingen volgt dat de verkeersbelasting |
immatriculer son véhicule en Belgique, la taxe de circulation et la | en de inverkeersstellingsbelasting voor de voertuigen ingeschreven in |
taxe de mise en circulation restent effectivement dues en Région | het buitenland en gebruikt onder de in punt 2.2. bepaalde voorwaarden |
wallonne pour les véhicules immatriculés à l'étranger et utilisés dans | betreffende de onderwerping aan de belasting, in het Waalse Gewest |
les conditions de soumission à la taxe telles qu'exposées au point | daadwerkelijk verschuldigd blijven, behalve in de limitatief opgesomde |
2.2. 2.4. Interprétations administratives et développements | gevallen waarin de belastingplichtige gemachtigd wordt om zijn |
jurisprudentiels | voertuig niet in België in te schrijven. |
2.4.Administratieve interpretaties en jurisprudentiële ontwikkelingen | |
24. Les principes d'imposition et d'exemption à la taxe de circulation | 24. De principes van aanslag en van vrijstelling van de |
et à la taxe de mise en circulation énoncés aux points 2.2. et 2.3. | verkeersbelasting en van de inverkeersstellingsbelasting bedoeld in de |
ci-avant ont également fait l'objet d'interprétations et/ou | punten 2.2. en 2.3. hebben ook het voorwerp uitgemaakt van |
d'assouplissements successifs, et ce au gré de la pratique | achtereenvolgende interpretaties en/of versoepelingen naar gelang van |
administrative des Autorités compétentes ainsi que des décisions | de administratieve praktijen van de bevoegde overheden alsook van de |
judiciaires rendues en cette matière. | gerechtelijke beslissingen ter zake. |
25. Une attention toute particulière mérite ainsi d'être portée aux | 25. Er moet in het bijzonder aandacht worden besteed aan de hierna |
situations décrites ci-après. | bepaalde toestanden. |
2.4.1. Primo-arrivants en Wallonie en provenance de l'étranger. | 2.4.1. Nieuwkomers in Wallonië uit het buitenland |
26. A l'occasion de l'arrivée en Wallonie d'une personne en provenance | 26. Wanneer een persoon uit het buitenland in Wallonië aankomt, stemt |
de l'étranger, l'Administration accepte un délai raisonnable de 30 | de Administratie met een redelijke termijn van 30 kalenderdagen opdat |
jours calendrier pour que celui-ci se mette en ordre en matière | die persoon inzake inschrijving en verkeersbelasting |
d'immatriculation et de taxes de circulation et de mise en | inverkeersstellingsbelasting zich in orde stelt. Deze termijn wordt |
circulation. Ce délai de mise en ordre est calculé à compter de la | berekend vanaf de datum waarop de belastingplichtige als een Waalse |
date à laquelle le contribuable est considéré comme un résident | ingezetene wordt beschouwd. |
wallon. 2.4.2. Véhicule à moteur qu'un prestataire professionnel étranger de | 2.4.2. Motorvoertuig dat door een buitenlands professioneel |
service met en location pour une personne résidant en Belgique, pour une durée maximale de 6 mois, non renouvelable. | dienstverlenend bedrijf voor hoogstens 6 maanden, niet hernieuwbaar, wordt verhuurd aan een persoon die in België verblijft. |
27. La prise en location par une personne résidant en Région wallonne | 27. Het huren door een persoon die in het Waalse Gewest verblijft, van |
een in het buitenland ingeschreven ingeschreven wordt beperkt tot een | |
d'un véhicule immatriculé à l'étranger est limitée à une période de 6 | periode van maximum 6 maanden. Geen verlenging is dus mogelijk. Het |
mois maximum. Aucune prorogation n'est donc possible. Il n'est pas | wordt niet aanvaard dat eenzelfde belastingplichtige hetzelfde |
accepté qu'un même contribuable reloue le même véhicule sauf à | voertuig opnieuw huurt, behalve als hij de desbetreffende |
acquitter les taxes de circulation et de mise en circulation y afférentes. 28. Le contrat de location ou sa copie doit accompagner le véhicule en permanence. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 29. Il n'est pas nécessaire que la personne donnant droit à l'exemption soit la conductrice du véhicule concerné. Toutefois, si cette personne n'est pas présente dans le véhicule, il importe que l'autre personne conductrice du véhicule soit domiciliée à la même adresse que celle ouvrant le droit à une non-obligation d'immatriculation en Belgique. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 2.4.3. Mise à disposition d'un véhicule dans le cadre d'un contrat de travail ou d'un ordre de mission 2.4.3.1. Exonération au bénéfice des personnes physiques liées à un employeur étranger par contrat de travail | verkeersbelasting en de inverkeersstellingsbelasting betaalt. 28. Het huurcontract of het afschrift ervan dient zich aan boord van het voertuig voortdurend te bevinden. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 29. De persoon die recht geeft op de vrijstelling, moet niet noodzakelijkerwijs de bestuurder van het betrokken voertuig zijn. Indien deze persoon zich evenwel niet in het voertuig bevindt, is het van belang dat de andere persoon die de bestuurder van het voertuig is, zijn woonplaats heeft op hetzelfde adres als de persoon die het recht op een niet-verplichting tot inschrijving in België opent. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 2.4.3. Terbeschikkingstelling van een voertuig in het kader van een arbeidsovereenkomst of een dienstopdracht 2.4.3.1. Vrijstelling ten gunste van de natuurlijke personen verbonden met een werkgever door een arbeidsovereenkomst |
30. L'arrêté royal du 18 juin 2014 (Moniteur belge du 5 septembre | 30. Het koninklijk besluit van 18 juni 2014 (Belgisch Staatsblad van 5 |
2014) a apporté une modification substantielle à l'arrêté royal du 20 | september 2014) heeft een substantiële wijziging aangebracht in het |
juillet 2001 relatif à l'immatriculation des véhicules. | koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van |
voertuigen. 31. Vóór de inwerkingtreding van bovenvermeld koninklijk besluit van | |
31. Avant l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 18 juin 2014 | 18 juni 2014 moest een attest dat vroeger afgegeven werd door de FOD |
précité, une attestation délivrée préalablement par le SPF Finances - | Financiën - BTW-administratie, zich in het voertuig bevinden wanneer |
Administration de la TVA était requise à bord du véhicule, dans | het voertuig dat een natuurlijke persoon gebruikte in de uitoefening |
l'hypothèse de l'utilisation par une personne physique à des fins | van zijn beroep en in bijkomende orde voor privé-doeleinden, en dat |
professionnelles et accessoirement privées d'un véhicule mis à sa | door een buitenlandse werkgever of opdrachtgever aan deze persoon werd |
disposition par un employeur ou donneur d'ordre étranger, et ce aux | ter beschikking gesteld, en dit om de verplichting tot inschrijving |
van bedoeld voertuig in België te omzeilen. | |
fins d'éviter l'obligation d'immatriculation dudit véhicule en Belgique. | 32. Ten gevolge van de inwerkingtreding van bovenvermeld koninklijk |
32. Suite à l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 18 juin 2014 | besluit van 18 juni 2014 en zoals bepaald in punt 2.3. wordt de |
précité, et comme mentionné au point 2.3. ci-avant, l'exigence préalable d'une attestation TVA à bord du véhicule est désormais remplacée par celle de disposer à bord des deux documents suivants : - une copie du contrat de travail liant la personne physique concernée à son employeur; - une attestation établie par cet employeur indiquant que le véhicule immatriculé à l'étranger est mis de manière effective à disposition de cette personne. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 33. Il n'est pas nécessaire que la personne donnant droit à l'exemption soit la conductrice du véhicule concerné. Toutefois, si cette personne n'est pas présente dans le véhicule, il importe que l'autre personne conductrice du véhicule soit domiciliée à la même adresse que celle ouvrant le droit à une non-obligation d'immatriculation en Belgique. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 2.4.3.2. Extension au bénéfice des personnes physiques liées à un donneur d'ordre étranger | voorafgaande eis van aanwezigheid van een BTW-attest aan boord van het voertuig voortaan vervangen door de eis om over de twee volgende documenten aan boord te beschikken : - een afschrift van de arbeidsovereenkomst waarmee de betrokken natuurlijke persoon aan zijn werkgever verbonden wordt; - een door deze werkgever opgemaakt attest waaruit blijkt dat het in het buitenland ingeschreven voertuig werkelijk ter beschikking wordt gesteld van deze persoon. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 33. De persoon die recht geeft op de vrijstelling, moet niet noodzakelijkerwijs de bestuurder van het betrokken voertuig zijn. Indien deze persoon zich evenwel niet in het voertuig bevindt, is het van belang dat de andere persoon die de bestuurder van het voertuig is, zijn woonplaats heeft op hetzelfde adres als de persoon die het recht op een niet-verplichting tot inschrijving in België opent. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 2.4.3.2. Uitbreiding tot de natuurlijke personen verbonden met een buitenlandse opdrachtgever |
34. Le bénéfice de l'exonération de taxe de circulation liée à la | 34. De vrijstelling van de verkeersbelasting gebonden aan de |
dispense d'immatriculation en Belgique profite également aux personnes | vrijstelling van inschrijving in België komt ook de natuurlijke |
physiques qui sont liées par un ordre à un donneur d'ordre étranger. 35. Dans ce cadre, est dispensé d'immatriculer son véhicule en Belgique et de payer la taxe de circulation tout résident belge revêtu de la qualité de travailleur indépendant pouvant justifier l'exercice d'une activité professionnelle réelle dans l'Etat membre dans lequel le véhicule utilisé a été immatriculé. 36. Doivent obligatoirement se trouver à bord : - une copie de l'ordre de mission liant la personne physique concernée à son donneur d'ordre étranger; - une attestation établie par ce donneur d'ordre indiquant que le véhicule immatriculé à l'étranger est mis de manière effective à disposition de cette personne. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 37. Il n'est pas nécessaire que la personne donnant droit à l'exemption soit la conductrice du véhicule concerné. Toutefois, si cette personne n'est pas présente dans le véhicule, il importe que l'autre personne conductrice du véhicule soit domiciliée à la même adresse que celle ouvrant le droit à une non-obligation d'immatriculation en Belgique. | personen verbonden met een buitenlandse opdrachtgever ten goede. 35. In dit kader wordt elke Belgische ingezetene die de hoedanigheid van zelfstandige heeft en die de uitoefening van een werkelijke beroepsactiviteit in de Lidstaat waarin het gebruikte voertuig is ingeschreven, kan verantwoorden, ervan vrijgesteld zijn voertuig in België in te schrijven en de verkeersbelasting te betalen. 36. De volgende documenten moeten zich verplicht aan boord van het voertuig bevinden : - een afschrift van de dienstopdracht waarmee de betrokken natuurlijke persoon aan zijn buitenlandse opdrachtgever verbonden wordt; - een door deze opdrachtgever opgemaakt attest waaruit blijkt dat het in het buitenland ingeschreven voertuig werkelijk ter beschikking wordt gesteld van deze persoon. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 37. De persoon die recht geeft op de vrijstelling, moet niet noodzakelijkerwijs de bestuurder van het betrokken voertuig zijn. Indien deze persoon zich evenwel niet in het voertuig bevindt, is het van belang dat de andere persoon die de bestuurder van het voertuig is, zijn woonplaats heeft op hetzelfde adres als de persoon die het recht op een niet-verplichting tot inschrijving in België opent. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. |
Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du | 38. De werkende vennoot en de mandaathouder van een vennootschap |
conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. | (beheerder of bestuurder belast met het beheer van de vennootschap) |
38. L'associé actif et le mandataire de société (gérant ou | kunnen in aanmerking komen voor de hier voorziene |
administrateur chargé de la gestion de la société) peuvent bénéficier | uitzonderingsregeling op voorwaarde dat ze voor deze activiteit |
du régime d'exception ici prévu à condition d'être rémunéré pour cette | bezoldigd worden. Hun mandaat mag dan ook niet kosteloos worden |
activité. Leur mandat ne peut dès lors pas être exercé à titre | uitgeoefend. De niet-werkende vennoot en de aandeelhouder van een |
gratuit. Par contre, l'associé non actif et l'actionnaire d'une | vennootschap die zich ertoe beperken, profijt te halen uit wat ze in |
société se limitant à recueillir les fruits de ce qu'ils ont investis | de vennootschap geïnvesteerd hebben, zonder een werkelijke activiteit |
dans la société sans y exercer d'activité réelle, ne sont pas | in deze vennootschap uit te oefenen, worden daarentegen niet |
assujettis au statut social des travailleurs indépendants en Belgique | onderworpen aan het sociaal statuut van de zelfstandigen in België en |
et ne peuvent donc pas bénéficier du régime d'exception fixé par | kunnen dus niet in aanmerking komen voor de uitzonderingsregeling |
l'arrêté royal du 20 juillet 2001. | bepaald bij het koninklijk besluit van 20 juli 2011. |
39. Par dérogation au point 36., et spécifiquement pour les personnes concernées au point 38., doivent obligatoirement se trouver à bord : - une copie des statuts de la société attestant de la qualité d'associé actif, de gérant ou d'administrateur rémunéré; - le contrat de leasing ou la convention de mise à disposition du véhicule. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 40. Par ailleurs, la personne ayant sa résidence en Région wallonne et exerçant sa profession en qualité de travailleur indépendant dans un Etat étranger (activité réelle pouvant par exemple être attestée par l'existence d'un bureau, d'une clientèle et par un contrôle de la sécurité sociale du pays où l'activité est exercée) et circulant dans un véhicule pris en leasing auprès d'une société de leasing étrangère, ne peut se voir imposer l'immatriculation en Belgique, lorsque ce véhicule n'est ni destiné à être essentiellement utilisé sur le territoire de la Belgique à titre permanent, ni, en fait, utilisé de cette façon. L'extension du droit de bénéficier de l'exemption à l'obligation d'immatriculation visée au paragraphe précédent résulte de la jurisprudence européenne en vertu de laquelle " la circonstance qu'un résident belge exerce son activité non salariée au Luxembourg en tant que personne physique possédant un établissement stable dans cet Etat membre et non en tant qu'administrateur ou gérant d'une société établie dans ce même Etat membre ou le fait qu'il a lui-même pris un | 39. In afwijking van punt 36. en meer bepaald voor de personen betrokken bij punt 38. moeten de volgende documenten zich verplicht aan boord van het voertuig bevinden : - een afschrift van de statuten van de vennootschap waarbij hun hoedanigheid van werkende vennoot, beheerder of bestuurder (met bezoldiging) wordt bevestigd; - de leasingovereenkomst of de overeenkomst m.b.t. de terbeschikkingstelling van het voertuig. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig,wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 40. De persoon die zijn verblijfplaats in het Waalse Gewest heeft en die zijn beroep als zelfstandige in een buitenlands land uitoefent (werkelijke activiteit die bij voorbeeld kan worden bevestigd door het bestaan van een bureau, klanten en door een controle van de sociale zekerheid van het land waarin ze wordt uitgeoefend) en die een voertuig gebruikt, dat geleased is bij een buitenlandse leasingvennootschap, kan overigens de inschrijving in België niet opgelegd worden, wanneer dit voertuig noch bestemd wordt om hoofdzakelijk duurzaam gebruikt te worden op Belgisch grondgebied, noch feitelijk op deze manier wordt gebruikt. De uitbreiding van het recht om in aanmerking te komen voor de vrijstelling van de verplichting tot inschrijving, die bedoeld is in de vorige paragraaf, vloeit voort uit de Europese rechtspraak krachtens welke "een inschrijvingsplicht zoals die welke in het hoofdgeding aan de orde is niet kan worden gerechtvaardigd met het argument dat een Belgische ingezetene zijn zelfstandige activiteit in Luxemburg uitoefent als natuurlijk persoon met een vaste inrichting in |
véhicule en leasing auprès d'une société luxembourgeoise et non par l'intermédiaire d'un employeur qui mettrait ensuite un véhicule à sa disposition ne sauraient justifier une obligation d'immatriculation telle que celle en cause dans l'affaire au principal. " (Ordonnance du 24 octobre 2008 en cause de Marc Vandermeir c/ l'Etat belge - SPF Finances, C 364/08). 41. Par dérogation aux points 36. et 39., et spécifiquement pour les personnes concernées au point 40., doivent obligatoirement se trouver à bord : - une copie du ou des contrat(s) d'entreprise en cours; - le contrat de leasing ou la convention de mise à disposition du véhicule. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 2.4.4. Extension jurisprudentielle et précision réglementaire au bénéfice des utilisateurs occasionnels de véhicules immatriculés à l'étranger - notion de " prêt à titre gratuit " 42. La question qui se pose est celle d'un contrôle mettant en évidence une utilisation par une personne résidant en Région wallonne d'un véhicule immatriculé à l'étranger en dehors de toute prestation à | deze lidstaat, en niet als bestuurder of zaakvoerder van een in deze lidstaat gevestigde vennootschap, en evenmin met het argument dat de leasing van een voertuig direct door hemzelf werd aangegaan bij een Luxemburgse vennootschap, en niet door een werkgever die hem vervolgens een voertuig ter beschikking stelt." Beschikking van 24 oktober 2008 - Zaak C 364/0/8 Marc Vandermeir tegen Belgische Staat - FOD Financiën). 41. In afwijking van de punten 36. en 39.en meer bepaald voor de personen betrokken bij punt 40. moeten de volgende documenten zich verplicht aan boord van het voertuig bevinden: - een afschrift van het(de) lopende aannemingscontract(en); - de leasingovereenkomst of de overeenkomst m.b.t. de terbeschikkingstelling van het voertuig. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 2.4.4. Jurisprudentiële uitbreiding en reglementaire specificatie ten gunste van de occasionele gebruikers van voertuigen ingeschreven in het buitenland - begrip van "kosteloze autolening" 42. De vraag die rijst, is die van een controle waaruit een gebruik blijkt, door een persoon die in het Waalse Gewest verblijft, van een in het buitenland ingeschreven voertuig buiten iedere |
caractère économique, autrement dit d'une utilisation à titre gratuit | dienstverrichting van economische aard om, namelijk een kosteloos |
(un prêt gratuit transfrontalier). | gebruik (een grensoverschrijdende kosteloze autolening). |
43. En pareille hypothèse, la règle nationale qui impose | 43. In een dergelijk geval doet de nationale regel volgens welke dit |
l'immatriculation de ce véhicule dans l'Etat membre de résidence de | voertuig in de lidstaat van woonplaats van de gebruiker ingeschreven |
l'utilisateur contrevient-elle ou non à une règle de droit européen ? | moet worden, al dan niet afbreuk aan een regel van Europees recht ? |
44. La CJCE s'est prononcée sur ce sujet dans un arrêt du 26 avril | 44. Het Europees Hof van Justitie heeft zich over die zaak |
2012 (affaires jointes C-578/10, C-579/10 et C/580/10 à la suite de | uitgesproken in een arrest van 26 april 2012 (gevoegde zaken C-578/10, |
questions préjudicielles posées à la Cour par le Hoge Raad der | C-579/10 en C/580/10 ten gevolge van prejudiciële vragen gesteld aan |
Nederlanden des Pays-Bas). | het Hof door de Hoge Raad der Nederlanden van Nederland). |
45. Dans cette affaire, la Cour a estimé que le prêt à usage | 45. In deze zaak was het Hof van oordeel dat de kosteloze |
transfrontalier, à titre gratuit, d'un véhicule automobile constitue | grensoverschrijdende autolening een kapitaalbeweging in de zin van |
un mouvement de capitaux au sens de l'article 56 CE. | artikel 56EG vormt. |
46. Dans son arrêt, la Cour dit donc pour droit que : | 46. In zijn arrest verklaart het Hof dus voor recht dat : |
" l'article 56 CE doit être interprété en ce sens qu'il s'oppose à une réglementation d'un Etat membre qui impose à ses résidents ayant emprunté un véhicule immatriculé dans un autre Etat membre à un résident de ce dernier Etat, lors de la première utilisation de ce véhicule sur le réseau routier national, le paiement de l'intégralité d'une taxe, normalement due à l'occasion de l'immatriculation d'un véhicule dans le premier Etat membre, sans tenir compte de la durée d'utilisation dudit véhicule sur ce réseau routier et sans que cette personne puisse faire valoir un droit à exonération ou à remboursement lorsque ce même véhicule n'est ni destiné à être essentiellement utilisé dans le premier Etat membre ni, en fait, utilisé de cette façon ". | "artikel 56 EG aldus moet worden uitgelegd dat het zich verzet tegen een regeling van een lidstaat volgens welke zijn inwoners die een in een andere lidstaat geregistreerd voertuig hebben geleend van een inwoner van laatstgenoemde staat, bij aanvang van het gebruik van dit voertuig op het nationale wegennet gehouden zijn tot betaling van het volledige bedrag van een belasting die normaliter verschuldigd is ter zake van de registratie van een voertuig in eerstgenoemde lidstaat, zonder dat rekening wordt gehouden met de duur van het gebruik van dit voertuig op dit wegennet en zonder dat deze personen aanspraak op vrijstelling of teruggaaf kunnen maken wanneer dit voertuig niet is bestemd om hoofdzakelijk in eerstgenoemde lidstaat duurzaam te worden gebruikt of daar feitelijk niet duurzaam wordt gebruikt". |
47. La Cour juge enfin qu'il appartient à la juridiction nationale | 47. Het Hof oordeelt ten slotte dat de nationale rechterlijke |
d'apprécier la durée des prêts et la nature d'utilisation effective | instantie de duur van de leningen en de aard van werkelijk gebruik van |
des véhicules empruntés. | de geleende voertuigen moet beoordelen. |
48. Concernant le point précédent, il y a lieu désormais de prendre en | 48. Wat vorig punt betreft, moet voortaan rekening worden gehouden met |
considération les dispositions de l'arrêté royal du 18 juin 2014 précité, lequel précise qu'aux fins de non-immatriculation du véhicule étranger, ce dernier ne peut être utilisé que pour une durée d'un mois maximum, et qu'un document établi par le titulaire étranger montrant que ce dernier donne l'autorisation d'utiliser le véhicule pendant une période déterminée avec mention de la date de fin, doit se trouver à bord dudit véhicule (voir point 2.3.1 f) ci-avant). 49. Le prêt à titre gratuit d'un véhicule immatriculé à l'étranger ne peut donc être prorogé de mois en mois. La limitation d'un mois par exercice fiscal est donc entendue de manière stricte. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 50. Le document attestant du prêt à titre gratuit doit se trouver en permanence à bord du véhicule concerné. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 51. Il n'est pas nécessaire que la personne donnant droit à l'exemption soit la conductrice du véhicule concerné. Toutefois, si cette personne n'est pas présente dans le véhicule, il importe que l'autre personne conductrice du véhicule soit domiciliée à la même adresse que celle ouvrant le droit à une non-obligation d'immatriculation en Belgique. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 2.4.5. Cas du véhicule conduit par un fonctionnaire résidant en Belgique et qui travaille pour une institution internationale située | de bepalingen van bovenvermeld koninklijk besluit van 18 juni 2014, dat bepaalt dat de inschrijving van het buitenlandse voertuig niet verplicht is wanneer dit voertuig gedurende een periode van ten hoogste één maand wordt gebruikt; bovendien dient een door de buitenlandse titularis opgesteld document, waaruit blijkt dat laatstgenoemde toestemming verleent om het voertuig te gebruiken voor een bepaalde periode, met vermelding van de einddatum, zich aan boord van het voertuig te bevinden (zie bovenvermeld punt 2.3.1.f). 49. De kosteloze lening van een voertuig ingeschreven in het buitenland mag dus niet van maand tot maand verlengd worden. De beperking van één maand per belastingsjaar wordt dus strikt verstaan. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 50. Het document ter bevestiging van de kosteloze lening moet zich voortdurend aan boord van het betrokken voertuig bevinden. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 51. De persoon die recht geeft op de vrijstelling, moet niet noodzakelijkerwijs de bestuurder van het betrokken voertuig zijn. Indien deze persoon zich evenwel niet in het voertuig bevindt, is het van belang dat de andere persoon die de bestuurder van het voertuig is, zijn woonplaats heeft op hetzelfde adres als de persoon die het recht op een niet-verplichting tot inschrijving in België opent. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 2.4.5. Geval van het voertuig bestuurd door een ambtenaar die in België verblijft en die voor een internationale instelling gelegen in |
dans un autre Etat membre de l'Union européenne. | een andere lidstaat van de Europese Unie werkt. |
52. La carte d'accréditation du fonctionnaire international doit | 52. De accreditatiekaart van de internationale ambtenaar dient zich |
toujours se trouver à l'intérieur du véhicule concerné. En outre, | altijd aan boord van het voertuig te bevinden. Bovendien moet de |
l'Institution internationale pour laquelle il travaille doit être située dans le pays d'immatriculation du véhicule concerné. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 53. Il n'est pas nécessaire que la personne donnant droit à l'exemption soit la conductrice du véhicule concerné. Toutefois, si cette personne n'est pas présente dans le véhicule, il importe que l'autre personne conductrice du véhicule soit domiciliée à la même adresse que celle ouvrant le droit à une non-obligation d'immatriculation en Belgique. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 2.4.6. Cas du véhicule utilisé par un étudiant pendant la durée effective de ses études, ayant sa résidence à l'étranger et séjournant en Belgique à seule fin de poursuivre ses études dans un établissement d'enseignement établi en Belgique 54. L'attestation en cours de validité de la dernière inscription de l'étudiant résidant à l'étranger dans ledit établissement d'enseignement doit se trouver à bord du véhicule concerné par l'exemption. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule. 55. Il n'est pas nécessaire que l'étudiant résidant à l'étranger soit le conducteur du véhicule concerné. Toutefois, si l'étudiant résidant à l'étranger n'est pas présent dans le véhicule, il importe que le conducteur du véhicule résident wallon séjourne ou réside à la même adresse en Belgique que celle de l'étudiant résidant à l'étranger. A défaut, la taxation sera établie dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon quel qu'il soit. III. PRINCIPE D'EXIGIBILITE DE LA TAXE | internationale instelling waarvoor hij werkt, gelegen zijn in het land waarin het betrokken voertuig is ingeschreven. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 53. De persoon die recht geeft op de vrijstelling, moet niet noodzakelijkerwijs de bestuurder van het betrokken voertuig zijn. Indien deze persoon zich evenwel niet in het voertuig bevindt, is het van belang dat de andere persoon die de bestuurder van het voertuig is, zijn woonplaats heeft op hetzelfde adres als de persoon die het recht op een niet-verplichting tot inschrijving in België opent. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 2.4.6. Gebruik van het voertuig dat wordt gebruikt door een in het buitenland verblijf houdende student gedurende de effectieve duurtijd van zijn studies, en die enkel in België verblijft om zijn studies verder te zetten in een in België gevestigde onderwijsinrichting 54. Het geldig attest van de laatste inschrijving van de in het buitenland verblijf houdende student in voornoemde onderwijsinrichting dient zich aan boord van het voertuig betrokken bij de vrijstelling te bevinden. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de bestuurder van het voertuig onderworpen aan de belastingheffing. 55. De student die in het buitenland verblijft, moet niet noodzakelijkerwijs de bestuurder van het betrokken voertuig zijn. Indien de student die in het buitenland verblijft, zich niet aan boord van het voertuig bevindt, is het van belang dat de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig zijn verblijfplaats of zijn woonplaats heeft op hetzelfde adres in België als de student die in het buitenland verblijft. Bij gebreke daarvan wordt de belasting gevestigd in hoofde van de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn. III. PRINCIPE VAN OPEISBAARHEID VAN DE BELASTING |
56. Selon l'article 22 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les | 56. Volgens artikel 22 van het Wetboek van de met inkomstenbelastingen |
revenus (CTA) : | gelijkgestelde belastingen : |
" § 1er. La taxe (de circulation) est due par périodes successives de | " § 1. De (verkeers)belasting is verschuldigd per opeenvolgende |
douze mois consécutifs, la première prenant cours le premier jour du | tijdperken van twaalf achtereenvolgende maanden, waarvan het eerste |
mois au cours duquel le véhicule est ou doit être inscrit audit | ingaat de eerste dag van de maand waarin het voertuig in bedoeld |
répertoire (i.e. le répertoire matricule de la Direction pour | repertorium is of moet worden ingeschreven (d.w.z. het repertorium van |
l'Immatriculation des Véhicules - D.I.V). | de Directie voor de Inschrijving van de Voertuigen - D.I.V.). |
§ 2. Toute période de douze mois consécutifs visée au § 1er constitue | § 2. Elk tijdperk van twaalf achtereenvolgende maanden bedoeld in § 1 |
un exercice d'imposition. Celui-ci est désigné par le millésime de | vormt een aanslagjaar. Dit laatste wordt genoemd naar het jaar waarin |
l'année au cours de laquelle se situe le début de cette période. ". | het tijdperk een aanvang neemt.". |
57. De même, l'article 29 du CTA stipule que : « La taxe doit être versée de la manière et dans le délai indiqués sur l'invitation à payer adressée à cette fin au redevable par le service désigné par le Gouvernement. Ce délai ne peut toutefois être inférieur à quinze jours. A défaut d'un tel avis, la taxe doit être versée, selon les modalités déterminées par le Gouvernement wallon, au plus tard à l'expiration du mois qui suit celui au cours duquel elle est due. ». 58. A noter qu'en ce qui concerne les procédures de taxation, délais | 57. Artikel 29 van het WGB bepaalt ook: "De belasting dient te worden gestort op de wijze en binnen de termijn aangeduid op de uitnodiging tot betalen dat te dien einde door de dienst aangewezen door de Regering, aan de belastingschuldige wordt verzonden. Deze termijn mag echter niet minder dan vijftien dagen zijn. Bij gebrek aan dergelijk bericht moet de belasting volgens de door de Koning vastgestelde modaliteiten worden gestort uiterlijk bij het verstrijken van de maand volgend op die tijdens dewelke zij verschuldigd is.". 58. Op te merken valt dat wat de procedures inzake belastingheffing, |
d'imposition et d'exigibilité de la taxe de circulation due pour les | aanslagtermijnen en opeisbaarheid van de verkeersbelasting |
véhicules automobiles, il convient également de se référer aux | verschuldigd voor de autovoertuigen, moet worden verwezen naar de |
dispositions du Décret du 6 mai 1999 précité (Chapitres III et IV). | bepalingen van bovenvermeld decreet van 6 mei 1999 (Hoofdstukken III en IV). |
IV. PROCEDURE DE TAXATION | IV. BELASTINGHEFFINGSPROCEDURE |
59. En ce qui concerne les moyens mis à disposition de la Direction | 59. Wat betreft de middelen die ter beschikking worden gesteld van het |
générale opérationnelle Fiscalité (DGO7) en termes d'investigations, | Operationeel Directoraat-generaal Fiscaliteit (DG07) inzake |
de contrôles et de moyens de preuve aux fins d'établissement de la | onderzoekingen, controles, bewijsmiddelen ter vestiging van de in deze |
taxe visée par la présente circulaire, il est ici renvoyé aux textes | omzendbrief bedoelde belasting, wordt hier verwezen naar de |
réglementaires applicables, soit essentiellement le décret du 6 mai | toepasselijke reglementaire teksten, namelijk voornamelijk het decreet |
1999 (chapitre II). | van 6 mei 1999 (hoofdstuk II). |
60. En ce qui concerne les voies de recours administratifs et | 60. Wat betreft de administratieve en gerechtelijke |
judiciaires ouvertes au redevable en cas de contestation de la | beroepsmogelijkheden die de belastingplichtige kan aanwenden in geval |
taxation établie, il est également fait référence aux dispositions du | van betwisting van de vastgestelde belastingheffing, wordt ook |
décret du 6 mai 1999 susvisé (chapitre V). | verwezen naar de bepalingen van bovenvermeld decreet van 6 mei 1999 |
(hoofdstuk V). | |
V. ENTREE EN VIGUEUR | V. INWERKINGTREDING |
61. La circulaire est d'application immédiate. | 61. De omzendbrief is onmiddellijk van toepassing. |
Namur, le 30 mars 2018. | Namen, 30 maart 2018. |
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Energie, du Climat et des Aéroports, | De Minister van Begroting, Financiën, Energie, Klimaat en Luchthavens, |
J.-L. CRUCKE | J.-L. CRUCKE |