← Retour vers "Circulaire CP 4bis concernant la gestion négociée de l'espace public lors d'événements touchant l'ordre public"
Circulaire CP 4bis concernant la gestion négociée de l'espace public lors d'événements touchant l'ordre public | Omzendbrief CP 4bis inzake het genegotieerd beheer van de openbare ruimte bij gebeurtenissen die de openbare orde aanbelangen |
---|---|
30 JANVIER 2025. - Circulaire CP 4bis concernant la gestion négociée | 30 JANUARI 2025. - Omzendbrief CP 4bis inzake het genegotieerd beheer |
de l'espace public lors d'événements touchant l'ordre public | van de openbare ruimte bij gebeurtenissen die de openbare orde aanbelangen |
A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de Province, | Aan de Dames en Heren Provinciegouverneurs, |
A Madame le Haut Fonctionnaire exerçant des compétences de | Aan Mevrouw de Hoge Ambtenaar belast met de uitoefening van |
l'Agglomération bruxelloise, | bevoegdheden van de Brusselse Agglomeratie, |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, | Aan de Dames en Heren Burgemeesters, |
A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de police, | Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, |
A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la Police Locale, | Aan de Dames en Heren Korpschefs van de Lokale Politie, |
A Monsieur le Commissaire général de la Police Fédérale, | Aan de Heer Commissaris-generaal van de Federale Politie, |
A Monsieur l'Inspecteur général de l'Inspection générale de la Police | Aan de Heer Inspecteur-generaal van de Algemene inspectie van de |
Fédérale et de la Police Locale, | Federale Politie en van de Lokale Politie, |
A Madame la présidente du Comité permanent de contrôle des services de | Aan Mevrouw de Voorzitster van het Vast Comité van Toezicht op de |
police, | Politiediensten, |
Pour information : | Ter informatie: |
A Monsieur le Directeur général de la Direction générale Sécurité et | Aan de Heer Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheid en |
Prévention, | Preventie, |
A Monsieur le Président de la Commission permanente de la Police Locale, | Aan de Heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de Lokale Politie, |
A Monsieur le Président du Conseil Fédéral de Police, | Aan de Heer Voorzitter van de Federale Politieraad, |
A Monsieur le Président du Conseil des Bourgmestres, | Aan de Heer Voorzitter van de Raad van Burgemeesters, |
A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement, | Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen, |
A Monsieur le Président du Collège des procureurs généraux, | Aan de Heer Voorzitter van het College van procureurs-generaal, |
A Monsieur le Président de l'Organe de contrôle de l'information | Aan de Heer Voorzitter van het Controleorgaan op de politionele |
policière, | informatie, |
Madame, Monsieur le Gouverneur, | Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, |
Madame le Haut Fonctionnaire, | Mevrouw de Hoge Ambtenaar, |
Madame, Monsieur le Bourgmestre, | Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, |
Madame, Monsieur le Président, | Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, |
Madame, Monsieur le Chef de corps, | Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, |
Monsieur le Commissaire général, | Mijnheer de Commissaris-generaal, |
Monsieur l'Inspecteur général, | Mijnheer de Inspecteur-generaal, |
Madame la Présidente, | Mevrouw de Voorzitster, |
Mesdames, Messieurs, | Dames, Heren, |
1. Introduction | 1. Inleiding |
La présente circulaire constitue une version actualisée de la CP 4 du | Deze omzendbrief is een aan de actualiteit aangepaste versie van de CP |
11 mai 2011 1. Depuis la publication de cette circulaire, la réalité à | 4 van 11 mei 2011 1 . Sinds het verschijnen van deze omzendbrief is de |
laquelle la police intégrée est confrontée dans l'exercice de ses | realiteit waarmee de geïntegreerde politie wordt geconfronteerd bij de |
missions de police administrative générale, et spécifiquement en | uitoefening van haar opdrachten van algemene bestuurlijke politie, en |
matière de gestion d'événements dans l'espace public, a fortement | specifiek bij het beheer van gebeurtenissen in de openbare ruimte, |
évolué. Depuis quelques années, nous observons une évolution dans la | sterk geëvolueerd. Sinds een aantal jaren is er een merkbare evolutie |
manière dont ces événements sont préparés, organisés et vécus par les | in de manier waarop deze evenementen door organisatoren en deelnemers |
organisateurs et les participants. Ce phénomène s'est fait connaître | worden voorbereid, georganiseerd en beleefd, een fenomeen dat de naam |
sous le nom de New Ways of Protesting (NWoP). | New Ways of Protesting (NWoP) kreeg. |
L'actualisation de la CP 4 du 11 mai 2011 repose entre autres sur les | De beweegredenen om de CP 4 van 11 mei 2011 te actualiseren zijn onder |
raisons suivantes : | andere: |
- le fait que tant le Comité P que l'AIG affirment que la police doit | - het feit dat zowel het Comité P als de AIG stellen dat de politie |
s'adapter à la nouvelle réalité des New Ways of Protesting ; | zich moet aanpassen aan de nieuwe werkelijkheid van de New Ways of |
- l'attention portée, dans mes déclarations et notes de politique | Protesting; - de aandacht die zowel in mijn beleidsverklaring en beleidsnota's |
depuis 2020, tout comme dans le Plan National de Sécurité 2022-2025, | sinds 2020 als in het Nationaal Veiligheidsplan 2022-2025 gegeven |
au phénomène NWoP et à ses implications pour la police, qui doit | wordt aan het fenomeen NWoP en aan de gevolgen die dit heeft voor de |
prendre les mesures nécessaires afin de pouvoir y répondre de manière | politie, die de nodige maatregelen moet nemen om hier professioneel |
professionnelle ; | mee om te gaan; |
- la conclusion générale du groupe de travail NWoP de la police | - de algemene conclusie van de werkgroep NWoP van de geïntegreerde |
intégrée concernant la nécessité d'adapter les textes de référence en | politie aangaande de noodzaak om de referentieteksten in verband met |
lien avec la gestion négociée de l'espace public à cette évolution. | het genegotieerd beheer van de openbare ruimte aan te passen aan deze evolutie. |
La présente circulaire actualisée vise à : | Deze geactualiseerde omzendbrief heeft als doel : |
- décrire une série d'évolutions et de conflits sociétaux récents qui | - een aantal recente maatschappelijke evoluties en conflicten te |
ont donné naissance ces dernières années à de nouvelles formes de | duiden die de laatste jaren vorm hebben gegeven aan nieuwe |
protestation ; | protestvormen; |
- réaffirmer que, même si les événements publics évoluent depuis | - te herbevestigen dat, ondanks het feit dat openbare evenementen |
quelques années, à la fois en raison d'un contexte sociétal et | sinds een aantal jaar evolueren, zowel door de veranderende |
international changeant et d'une technologisation et transformation | internationale en maatschappelijke context als door een snel groeiende |
numérique en croissance rapide, et que même si une minorité des | technologisering en digitalisering, en zelfs wanneer een kleine |
événements ne se déroulent pas paisiblement et sans armes, l'approche | minderheid van de openbare evenementen niet vreedzaam en ongewapend |
conforme à la gestion négociée de l'espace public reste, dans une | verlopen, de aanpak conform het genegotieerd beheer van de openbare |
démocratie mature, la seule manière adéquate pour la police, les | ruimte in een mature democratie de enige juiste manier blijft voor het |
autorités et les partenaires de gérer cet espace public ; | beheer ervan door politie, overheden en partners; |
- amorcer l'actualisation de la circulaire OOP 41. | - de aanzet geven tot een actualisering van de OOP 41. |
2. Les évolutions sociétales et les changements de la conflictualité | 2. De maatschappelijke evoluties en veranderingen in sociale |
sociale | conflicten |
Les études de sociologie et de politologie ayant analysé la | Studies binnen het domein van de sociologie en politieke wetenschappen |
conflictualité sociale font le constat d'un lien étroit entre d'une | die sociale conflictualiteit hebben geanalyseerd, stellen vast dat er |
part, l'organisation et la gestion de la société et, d'autre part, les | een nauw verband bestaat tussen enerzijds de organisatie en het beheer |
formes de protestation sociale (acteurs impliqués, nature des | van de maatschappij en anderzijds de vormen van sociaal protest |
revendications, choix des répertoires d'actions). | (betrokken actoren, aard van de eisen, keuze van de acties). |
La Belgique est considérée comme dotée d'un modèle singulier de | België wordt beschouwd als een land met een bijzonder protestmodel. |
protestation. Notre pays est connu pour sa forte culture du compromis, | Ons land staat bekend om zijn sterke compromiscultuur, zelfs als het |
même lorsqu'il s'agit d'organiser des événements revendicatifs. Par le | gaat over het organiseren van revendicatieve gebeurtenissen. In het |
passé, ces événements revendicatifs étaient généralement pacifiques et | verleden verliepen deze protestacties meestal vreedzaam en gingen ze |
rarement émaillés d'incidents violents ou graves. L'organisation de | zelden gepaard met gewelddadige of ernstige incidenten. De organisatie |
ces évènements revendicatifs reposait sur un fonctionnement | van deze protestacties was gebaseerd op een gestandaardiseerd proces, |
standardisé, caractérisé par une culture de la négociation entre les | gekenmerkt door een onderhandelingscultuur tussen de |
autorités publiques, les organisateurs et les services de police. Les | overheidsinstanties, de organisatoren en de politiediensten. De |
organisations syndicales, reconnues comme des organisations fortes | vakorganisaties, die erkend worden als sterke organisaties door hun |
tant par leur représentativité que par leurs structures et leur | vertegenwoordiging, hun structuren en professionalisme, maar eveneens |
professionnalisme, mais aussi diverses associations de la société civile reconnues par les pouvoirs publics et défendant des préoccupations sociétales (féminisme, écologie, ...), s'inscrivent dans cette démarche de négociation de leurs actions. C'est sur cette approche belge des mouvements sociaux qu'a été construite la philosophie de la gestion négociée de l'espace public. A l'heure actuelle, la majorité des actions revendicatives en Belgique continuent à être organisées et négociées avec les différents partenaires concernés. Ce modèle belge est donc très certainement encore d'application, malgré l'émergence de nouveaux mouvements, modes d'organisation et de participation à des actions revendicatives. | verschillende door de overheid erkende verenigingen uit het maatschappelijk middenveld die opkomen voor maatschappelijke bekommernissen (feminisme, ecologie, ...) sluiten zich aan bij de aanpak om te onderhandelen over hun acties. De filosofie van het genegotieerd beheer van de openbare ruimte is gebaseerd op deze Belgische benadering van de sociale bewegingen. Momenteel wordt het merendeel van de revendicatieve acties nog steeds georganiseerd en onderhandeld met de verschillende betrokken partners. Dit Belgische model is dus nog steeds van toepassing, ondanks de opkomst van nieuwe bewegingen en nieuwe manieren van organiseren en deelnemen aan deze protestacties. |
Depuis 2018, le paysage de la conflictualité sociale se singularise | Sinds 2018 is het landschap van de sociale conflictualiteit enigszins |
quelque peu par rapport aux années précédentes. Il se distingue par la | anders dan de voorgaande jaren. Het onderscheidt zich door de opkomst |
survenue du mouvement des gilets jaunes et des grèves scolaires ou | van onder andere de gele hesjesbeweging en de schoolstakingen en |
encore des marches de jeunes pour le climat. | jongerenmarsen voor het klimaat. |
L'évolution de ces mouvements est indissociablement liée à trois | De ontwikkeling van deze bewegingen is onlosmakelijk verbonden met |
facteurs décisifs qui ont affecté nos sociétés et dont nous ne | drie beslissende factoren die onze samenleving heeft beïnvloed en |
connaissons pas encore tous les impacts: la succession de crises | waarvan we de volledige impact nog niet kennen: de opeenvolging van |
auxquelles nous sommes confrontés, l'internationalisation de toutes | crisissen waarmee we worden geconfronteerd, de internationalisering |
sortes de phénomènes et un changement majeur dans les structures des | van allerlei fenomenen en een belangrijke verandering in de structuren |
organisations, notamment celles qui sont à l'initiative des actions | van organisaties, in het bijzonder de organisaties die het initiatief |
revendicatives. | nemen tot revendicatieve acties. |
Ces dernières années, plusieurs types de crises se sont succédés. | De afgelopen jaren hebben we een opeenvolging van verschillende |
Certains spécialistes évoquent une configuration sociétale de | soorten crisissen gekend. Bepaalde experten verwijzen naar een |
polycrises, d'une durée plus ou moins limitée, sur fond de crise | maatschappelijke configuratie van polycrisissen, van vrij beperkte |
climatique latente. Une crise de la démocratie représentative et de | duur, met een latente klimaatcrisis op de achtergrond. Er lijkt zich |
toute forme de représentation semble également émerger, dans une société marquée par une tendance à l'individualisation. Parallèlement à ces évolutions, nous avons été confrontés ces dernières années à divers enjeux mondiaux de nature variée (crise sanitaire, guerres en Ukraine et au Proche-Orient, crises économique et énergétique). Il est évident que les mouvements de protestation sont influencés par ce contexte, ce qui entraîne une probabilité d'accroissement de la contestation sociale, combinée à une diversification des répertoires d'action, et un possible durcissement des modes d'action. L'internationalisation croissante représente un deuxième facteur d'évolution sociétale. La majorité des mouvements revendicatifs s'inscrit dans un contexte international et s'inspire de mouvements nés dans des pays qui ont une culture du dialogue et du compromis parfois différente de notre société. Cela a un impact significatif sur les rapports entre les manifestants, les autorités publiques et les services de police. Le troisième facteur porte sur l'évolution de la structure de ces mouvements, qui est moins voire plus du tout hiérarchique ou verticale. Par conséquent, il est donc extrêmement compliqué de trouver un interlocuteur qui pourrait négocier une action au nom du groupe, car personne ne se voit conférer la légitimité pour le faire ou ne souhaite en endosser la responsabilité. | ook een crisis af te tekenen in het systeem van de representatieve democratie en alle vormen van vertegenwoordiging, in een samenleving die gekenmerkt wordt door een trend naar individualisering. Naast deze ontwikkelingen zijn we de afgelopen jaren geconfronteerd met verschillende mondiale uitdagingen van uiteenlopende aard (gezondheidscrisis, oorlogen in Oekraïne en het Midden-Oosten, economische crisis en energiecrisis). Het is duidelijk dat de protestbewegingen worden beïnvloed door deze context, wat betekent dat het sociaal protest waarschijnlijk zal toenemen, in combinatie met een diversifiëring van het actierepertoire en een mogelijke verharding van de actiemodi. De toegenomen internationalisering is een tweede factor in de maatschappelijke evolutie. De meeste protestbewegingen situeren zich in een internationale context en zijn geïnspireerd op bewegingen die hun oorsprong vinden in landen waar de cultuur van dialoog en compromis soms verschilt van onze samenleving. Dit heeft een aanzienlijke invloed op de relaties tussen de manifestanten, overheidsinstanties en politiediensten. De derde factor heeft te maken met de aangepaste structuur van deze bewegingen, die minder of zelfs niet meer hiërarchisch of verticaal is. Bijgevolg is het bijzonder ingewikkeld om een contactpersoon te vinden die namens de groep over een actie zou kunnen onderhandelen, omdat niemand de legitimiteit krijgt om dit te doen of de verantwoordelijkheid op zich wenst te nemen. |
Ces « nouveaux » mouvements rompent avec presque tous les codes | Deze « nieuwe » bewegingen breken met bijna alle gevestigde codes van |
établis de la conflictualité sociale dans notre pays. Des codes | sociale conflictualiteit in ons land. Codes waarop de overheden en de |
auxquels les autorités et la police font généralement confiance pour | politie gewoonlijk vertrouwen om protesten en hun uitingsvormen te |
gérer, structurer, voire désamorcer les protestations et leurs modes | beheren, te structureren en zelfs te de-escaleren. De breuk met |
d'expression. La rupture avec les formes traditionnelles de | traditionele vormen van protest wordt weerspiegeld in de betrokken |
protestation se reflète tant au niveau des acteurs impliqués (« primomanifestants » qui s'expriment sans intermédiaires et utilisent largement les réseaux sociaux), que de leurs revendications (par exemple, le référendum d'initiative citoyenne), ainsi que de leurs répertoires d'actions (actions spontanées, actions répétées, blocages de lieux stratégiques, dureté de certaines actions, ...). Dans ce contexte, l'organisation d'actions revendicatives réunit autour d'une même action des publics qui semblent a priori incompatibles. C'est ainsi qu'on voit se mobiliser côte à côte l'extrême gauche, l'extrême droite, des familles, des noyaux durs de football ou d'autres groupements aux intérêts et profils pourtant antagonistes. Par ailleurs, les médias sociaux permettent de « fédérer » rapidement des individus revendicatifs et favorisent ainsi le court-circuitage d'acteurs militants plus traditionnels qui ont une approche davantage professionnalisée des modalités de la protestation. Les médias sociaux ont ainsi un impact déterminant sur la mobilisation des participants et sur le déroulement et l'évolution de l'action revendicative. En outre, les plateformes d'expression qu'offrent les médias sociaux semblent également avoir favorisé l'émergence ou le développement de | actoren (« nieuwe » manifestanten die zich zonder tussenpersonen uiten en veel gebruikmaken van sociale media), hun eisen (bijvoorbeeld het referendum op burgerinitiatief) en hun actierepertoire (spontane acties, herhaalde acties, blokkades van strategische plaatsen, hardheid van bepaalde acties ...). In deze context brengt de organisatie van de revendicatieve acties mensen samen rond eenzelfde actie, die a priori onverenigbaar lijken. Zo zien we extreemlinks, extreemrechts, families, harde kernen van voetbalsupporters of andere groepen met tegengestelde belangen en profielen zij aan zij in actie komen. Bovendien maken sociale media het mogelijk om personen die wensen te protesteren snel te 'verenigen', waardoor meer traditionele actievoerders met een professionelere benadering van protestmethoden buitenspel worden gezet. Op deze manier hebben de sociale media een beslissende invloed op de mobilisatie van de deelnemers en op het verloop en de ontwikkeling van de revendicatieve actie. Daarnaast lijken de interactieplatformen op sociale media ook de opkomst of ontwikkeling van verschillende vormen van complotdenken te |
plusieurs formes de complotisme. Les faits sont remis en cause et délibérément réécrits, de sorte que des informations non vérifiées, voire manifestement erronées, sont diffusées comme autant de nouvelles « vérités ». Les citoyens sont ainsi confrontés à différentes versions d'une même information, entraînant la désinformation d'une partie de la population, le plus souvent au détriment des institutions démocratiques dont la légitimité est ainsi remise en question. Dans ce contexte, (re)créer un lien de confiance ou de respect mutuel permettant l'organisation d'une action revendicative négociée apparaît comme un enjeu majeur pour l'avenir. L'évolution de ces groupes et mouvements a logiquement conduit à de nouvelles formes de protestation, dont personne ne peut prédire comment elles continueront à évoluer à l'avenir. Il en va de même pour | hebben aangemoedigd. Feitelijkheden worden in twijfel getrokken en opzettelijk herschreven, zodat niet-gecontroleerde of zelfs overduidelijke onjuiste informatie wordt verspreid als nieuwe « waarheden ». Burgers worden op die manier geconfronteerd met verschillende versies van dezelfde informatie, wat leidt tot desinformatie van een deel van de bevolking, meestal ten nadele van de democratische instellingen waarvan de legitimiteit op deze manier in twijfel wordt getrokken. In deze context lijkt het (opnieuw) creëren van een vertrouwensband of wederzijds respect, die de organisatie van een onderhandelde revendicatieve actie mogelijk maakt, een grote uitdaging voor de toekomst. De evolutie van deze groepen en bewegingen heeft logischerwijs geleid tot nieuwe vormen van protest. Niemand kan voorspellen hoe deze zich in de toekomst zullen blijven ontwikkelen. Hetzelfde geldt voor de |
le développement et le recours croissant aux principes de | ontwikkeling en het groeiend gebruik van de principes van burgerlijke |
désobéissance civile. La désobéissance civile est à l'origine une | ongehoorzaamheid. Burgerlijke ongehoorzaamheid is van oorsprong een |
forme de résistance pacifique à une autorité qui peut s'illustrer sous | vorm van vreedzaam verzet tegen een autoriteit en kan verschillende |
différentes formes. Ces dernières années, certains de ces mouvements | vormen aannemen. In de afgelopen jaren hebben sommige van deze |
ont montré une tendance à se durcir et à perdre leur caractère | bewegingen de neiging vertoond om harder te worden en hun vreedzaam |
paisible. Des dégradations volontaires de biens publics ou privés, des | karakter te verliezen. Opzettelijke schade aan openbare of |
affrontements violents et l'utilisation d'armes artisanales ont en | particuliere eigendommen, gewelddadige confrontaties en het gebruik |
effet été constatés à plusieurs reprises. Il est évident que le | van zelfgemaakte wapens hebben reeds meermaals plaatsgevonden. Het is |
dialogue et la négociation entre les manifestants et les services de | duidelijk dat dialoog en onderhandeling tussen de manifestanten en de |
police trouvent difficilement leur place dans ce contexte. | politiediensten in deze context moeilijk haalbaar zijn. |
A la lumière de ces développements, nous pouvons conclure que le champ | In het licht van deze ontwikkelingen kunnen we concluderen dat het |
de la conflictualité sociale est et sera reconfiguré. Dans ce paysage | veld van de sociale conflictualiteit is geherconfigureerd en nog |
en mutation empreint d'une forme d'incertitude sur les modalités | verder zal worden geherconfigureerd. In dit veranderende landschap, |
gekenmerkt door een vorm van onzekerheid over de concrete | |
concrètes de la protestation, il s'avère primordial, par la présente | protestvormen, is het essentieel om via deze omzendbrief CP 4bis, de |
circulaire CP 4bis, d'actualiser la circulaire CP 4 du 11 mai 2011 qui | omzendbrief CP 4 van 11 mei 2011, die het referentiekader vormt voor |
établit le cadre de référence de la gestion policière de l'espace | het politioneel beheer van de openbare ruimte, te actualiseren door de |
public, en réaffirmant la philosophie d'une gestion négociée de | filosofie van een genegotieerd beheer van de openbare ruimte voor de |
l'espace public pour la police intégrée, structurée à deux niveaux. | geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus te bevestigen. |
3. La confirmation du cadre de référence de la gestion négociée de | 3. De herbevestiging van het referentiekader van het genegotieerd |
l'espace public comme seule approche adéquate pour une gestion moderne | beheer van de openbare ruimte als enige juiste aanpak voor een modern |
et démocratique des événements publics et pour la protection des | en democratisch beheer van openbare gebeurtenissen en voor de |
personnes, des biens et des institutions | bescherming van personen, goederen en instellingen |
En 2001, la réforme des polices a abouti à une police intégrée, | De politiehervorming leidde in 2001 tot een geïntegreerde politie, |
structurée à deux niveaux. Il a alors été décidé que les tâches de | gestructureerd op twee niveaus. Voortaan worden de basispolitietaken |
base de la police seraient désormais exécutées selon la philosophie d'une fonction de police orientée vers la communauté. En ce qui concerne la gestion des événements dans l'espace public, cette approche a été appelée « gestion négociée de l'espace public » (GNEP), une stratégie reposant essentiellement sur deux piliers : le dialogue et la désescalade. Cela signifie que les événements affectant l'ordre public sont depuis lors gérés selon une approche qui de manière intégrale et intégrée, crée les conditions d'un déroulement sûr et harmonieux. L'approche par la gestion négociée se concrétise en plusieurs phases : la provention et la prévention (avant), la désescalade (pendant) et l'évaluation et le feedback (après). Le principe de désescalade fait référence à une situation d'interaction lors de laquelle le déclenchement de la violence est imminent mais où, par le biais de la négociation et de la médiation, un maximum d'efforts sont déployés pour l'éviter. En cas d'échec, il est fait recours à la régulation et, si nécessaire, à la répression. | uitgevoerd vanuit de filosofie van gemeenschapsgerichte politiezorg. Voor het beheer van gebeurtenissen in de openbare ruimte kreeg deze aanpak de naam « genegotieerd beheer van de openbare ruimte » (GBOR), in essentie een strategie met twee pijlers: dialoog en de-escalatie. Dit betekent dat gebeurtenissen die de openbare orde aanbelangen sindsdien worden beheerd door middel van een aanpak die op een integrale en geïntegreerde manier de voorwaarden creëert voor een veilig en vlot verloop. De aanpak via het genegotieerd beheer verloopt in verschillende fases: proventie en preventie (vóór), de-escalatie (tijdens) en evaluatie en feedback (na). Het principe van de-escalatie verwijst naar een situatie van interactie waarbij het uitbreken van geweld nakend is maar waar men dit via onderhandeling en bemiddeling maximaal probeert te voorkomen. Lukt dit niet, dan wordt overgegaan tot regulering en zo nodig, repressie. |
A ce jour, la protection des droits et des libertés fondamentaux, en | Tot op heden is de bescherming van de fundamentele rechten en |
particulier la liberté d'expression et le droit de se rassembler de | vrijheden, in het bijzonder die van de vrije meningsuiting en van |
manière paisible et non armée, tel que prévu dans les traités | vreedzame en ongewapende vergadering zoals opgenomen in de |
internationaux relatifs aux droits de l'Homme 2 et dans la | internationale mensenrechtenverdragen 2 en in de Belgische Grondwet 3, |
Constitution belge 3, représente à la fois le point de départ et | tegelijk zowel het uitgangspunt als het doel. |
l'objectif de l'approche. | Op basis van de verschillende internationale mensenrechtenverdragen |
En outre, sur la base des différents traités internationaux relatifs | hebben overheden en politiediensten bovendien een dubbele |
aux droits de l'Homme, les autorités et services de police sont donc | verplichting: de negatieve plicht om de mensenrechten te eerbiedigen |
soumis à une double obligation : le devoir négatif de respecter les | door zich te onthouden van elke onwettelijke beperking ervan en de |
droits de l'Homme en s'abstenant de les restreindre de manière | positieve plicht om ze actief te beschermen door de nodige maatregelen |
illégitime, et le devoir positif de les protéger activement en prenant | te nemen die de uitoefening ervan waarborgen en faciliteren. De basis |
les mesures nécessaires pour faciliter et garantir leur exercice. Le | van een democratische rechtsstaat is namelijk het recht van allen op |
fondement d'un Etat de droit démocratique est en effet le droit pour | de actieve waarborging van de fundamentele rechten en vrijheden, |
tous à une garantie active des droits et libertés fondamentaux, sans | |
toutefois porter atteinte aux exigences légitimes de protection des | zonder echter afbreuk te doen aan de gerechtvaardigde eisen van de |
personnes, des biens et des institutions. Cela requiert une situation | bescherming van personen, goederen en instellingen. Dit vereist een |
d'ordre public, qui englobe les concepts de tranquillité, de sécurité | toestand van openbare orde, die de begrippen openbare rust, veiligheid |
et de salubrité publiques. Il s'agit d'une condition indispensable pour que les droits de l'Homme individuels et les intérêts de tiers puissent être exercés et protégés. Sans un équilibre entre ces deux aspects, l'exercice des droits et libertés individuels est impossible. La gestion négociée de l'espace public met l'accent sur la protection et la gestion d'événements. L'enjeu est donc large, tant pour l'approche générale d'un événement que pour l'évaluation des risques concrets pour l'ordre public qui y sont liés. Pour s'assurer que les événements organisés dans l'espace public se déroulent de manière aussi sûre que possible et pour limiter les conflits, ils sont gérés dans le cadre d'un partenariat entre les | en gezondheid omvat. Enkel dan kunnen de individuele mensenrechten en de belangen van derden beschermd en uitgeoefend worden. Zonder evenwicht tussen deze twee aspecten is de uitoefening van individuele rechten en vrijheden onmogelijk. De klemtoon van het genegotieerd beheer van de openbare ruimte ligt op het beschermen en het beheren van evenementen, waardoor het uitgangspunt ruim is, zowel voor de algemene aanpak van een gebeurtenis als voor het inschatten van concrete risico's inzake openbare orde die eraan gelinkt zijn. Om ervoor te zorgen dat evenementen in de openbare ruimte zo veilig mogelijk verlopen en om conflicten te beperken, worden ze beheerd via |
autorités responsables, les services de police, l'organisateur et | een partnerschap tussen de verantwoordelijke overheden, |
d'autres partenaires éventuels. L'objectif est de trouver un équilibre | politiediensten, de organisator(en) en andere mogelijke partners. Het |
entre les différentes exigences, attentes et intérêts de tous les | doel is het vinden van een evenwicht tussen de verschillende eisen, |
groupes impliqués, de manière volontaire ou non, dans un événement | verwachtingen en belangen van alle groepen die, al dan niet gewild, |
bij een openbare gebeurtenis betrokken zijn. Dienstverlening en | |
public. Les notions de service et de partenariat sont à cet égard | partnerschap door de politie staan hierbij centraal. Er wordt van de |
primordiales pour la police. Il est attendu de la police qu'elle | politie verwacht dat ze het initiatief neemt om in dialoog te gaan en |
prenne l'initiative d'établir le dialogue, de gérer et de résoudre les | dat conflicten, door middel van afspraken, op het laagste niveau |
conflits par le biais d'accords au niveau le plus bas en s'accordant | worden aangepakt en opgelost. Dit verandert zowel de perceptie als de |
sur certains points. Cela modifie aussi bien la perception de la | houding van de politie: in plaats van de organisatoren en deelnemers |
police que son attitude : au lieu de rester à distance des | te wantrouwen, wordt de politie een partner die samen met de |
organisateurs et des participants, la police devient un partenaire qui | organisatoren naar oplossingen zoekt, hetgeen een effectieve |
cherche des solutions avec les organisateurs, ce qui ne fait que | politieaanpak alleen maar versterkt. Ook tijdens het beheer van het |
renforcer l'efficacité de l'approche policière. Pendant la gestion de | evenement zelf wordt van de politie verwacht dat ze, nog altijd in |
l'événement lui-même, il est attendu de la police qu'elle mette en | partnerschap, haar mensen en middelen op een oordeelkundige manier |
oeuvre son personnel et ses moyens de manière judicieuse, et ce, | inzet om de-escalatie te maximaliseren: in de plaats van een massale |
toujours en partenariat, afin de maximaliser la désescalade : au lieu | machtsontplooiing houdt de politie rekening met de (redelijke) eisen |
d'un déploiement de forces massif, la police tient compte des demandes (raisonnables) des organisateurs, des contextes, des risques, des options stratégiques et des limites de tolérance des autorités administratives. Ce partenariat commence donc bien avant l'événement lui-même et ne prend fin qu'une fois que les leçons à tirer ont été évaluées et intégrées par toutes les parties. Depuis l'instauration de la gestion négociée, la police endosse donc une plus grande responsabilité en matière de communication, de collaboration et de gestion des conflits. La gestion démocratique et négociée d'événements publics représente un concept global avec un vaste champ d'application. Outre les principes | van de organisatoren, de contexten, de risico's, de beleidsuitgangspunten en de tolerantiegrenzen van de bestuurlijke overheden. Dit partnerschap begint dus ruim vóór het evenement zelf en eindigt pas wanneer de te trekken lessen door alle partijen geëvalueerd en geconsolideerd zijn. Sinds de implementatie van het genegotieerd beheer heeft de politie dus een grote verantwoordelijkheid op het gebied van communicatie, samenwerking en conflictbeheersing. Het democratisch en genegotieerd beheer van openbare evenementen is een totaalconcept met een breed toepassingsveld. Naast de |
de base de dialogue et de désescalade, cette stratégie comprend en | basisprincipes van dialoog en de-escalatie omvat deze strategie immers |
effet aussi des mesures (de police) préventives et réactives, ainsi | ook preventieve en reactieve (politie)maatregelen en repressieve |
que des processus répressifs (comme la poursuite judiciaire ou la | processen (zoals gerechtelijke vervolging en sanctionering), die |
sanction), qui contribuent également à la préservation des libertés et | eveneens bijdragen aan de bescherming van de vrijheden en de openbare |
de l'ordre public et, par conséquent, à rendre la société plus | orde en bijgevolg aan de pacificatie van de maatschappij. In de |
pacifique. Dans l'exercice de ses missions de gestion négociée, la | uitvoering van haar opdrachten van genegotieerd beheer is tolerantie |
tolérance et le respect de la police à l'égard des participants à des | en respect vanwege de politie tegenover de deelnemers aan vreedzame |
rassemblements pacifiques sont primordiaux. | bijeenkomsten van primordiaal belang. |
Lorsque la police opte pour une grande visibilité dans la gestion d'un | |
événement public, elle doit être consciente de l'impact que la | Wanneer de politie bij het beheren van een openbaar evenement voor een |
perception de la situation peut avoir sur la relation entre la police | hoge zichtbaarheid kiest, moet ze zich bewust zijn van de impact die |
et les participants et sur le comportement de ceux-ci. Ce choix doit | de perceptie van de situatie kan hebben op de relatie tussen de |
non seulement être pris en concertation avec les partenaires (e.a. | politie en de deelnemers en op het gedrag van deze laatsten. Deze |
autorités administratives et judiciaires), mais également être | keuze moet dan ook niet enkel in overleg met de partners (o.a. |
communiqué au préalable. La mise en oeuvre de moyens (spécialisés) de | bestuurlijke en gerechtelijke overheden) worden genomen, maar eveneens |
police et le recours à la contrainte et à la force se déroulent | op voorhand worden gecommuniceerd. De inzet van (gespecialiseerde) |
toujours de manière graduelle et proportionnelle en fonction de | politiemiddelen en het aanwenden van dwang en geweld gebeuren steeds |
l'évolution de la situation. | gradueel en evenredig met de evolutie van de situatie. |
Il est important que les mécanismes d'autorégulation au sein de | Het is belangrijk dat de zelfregulerende mechanismen binnen de |
l'organisation d'un événement soient encouragés et exploités de | organisatie van een evenement aangemoedigd en optimaal benut worden en |
manière optimale, et que l'organisateur soit responsabilisé et | dat de organisator geresponsabiliseerd wordt en als een volwaardige |
considéré comme un partenaire à part entière. | partner wordt beschouwd. |
Je souhaite également souligner que les autorités administratives | Ik wens eveneens te benadrukken dat de bestuurlijke overheden steeds |
restent toujours responsables de l'ordre public, même lorsque par | verantwoordelijk blijven voor de openbare orde, ook bijvoorbeeld |
exemple, aucun accord n'a pu être conclu avec les parties concernées. | wanneer er geen akkoord werd bereikt met de betrokken partijen. |
Nous savons par expérience que la plupart des événements publics se | Het verleden leert ons dat het overgrote deel van de openbare |
déroulent de manière pacifique, mais aussi que tant des événements | gebeurtenissen vreedzaam verloopt, maar ook dat zowel recreatieve |
récréatifs que des actions de protestation (spontanées) peuvent troubler l'ordre public. Cette situation s'explique par trois raisons. Premièrement, les événements (de grande ampleur) dans l'espace public peuvent avoir un impact sur la vie quotidienne de tiers qui ne participent pas à l'événement (embouteillages, grèves ou mesures de restriction à la suite de manifestations, trouble de la tranquillité publique et mobilité limitée dans le cadre d'un festival ou d'un match de football, ...). Deuxièmement, des conflits peuvent exister ou surgir entre différents groupes impliqués dans l'événement. Troisièmement, dans le cas d'émeutes, certains participants violents cherchent la confrontation avec la police. La gestion négociée a prouvé au fil des ans que le concept global est efficace même lors d'événements violents. L'approche par la gestion négociée offre la possibilité d'intervenir de manière progressive et judicieuse si la situation l'exige, et de rétablir l'ordre public en recourant à la contrainte et à la force en maintenant toujours un objectif de désescalade. Le modèle garde toute sa pertinence, même si les actions de protestation (sociales) sont plus souvent organisées d'une nouvelle | evenementen als (spontane) protestacties de openbare orde kunnen verstoren. De reden hiervoor is drieledig: ten eerste kunnen (grootschalige) evenementen in de openbare ruimte een impact hebben op het dagelijkse leven van derden die niet aan het evenement deelnemen (files, stakingen of beperkende maatregelen n.a.v. betogingen, verstoring van de openbare rust en beperkte mobiliteit bij een festival of een voetbalwedstrijd, ...), ten tweede kunnen er conflicten bestaan of ontstaan tussen groepen die bij het evenement betrokken zijn en ten derde, in het geval van rellen, zoeken gewelddadige deelnemers de confrontatie met de politie. Het genegotieerd beheer heeft in de loop der jaren bewezen dat het totaalconcept effectief is, ook tijdens gewelddadige gebeurtenissen. De aanpak via het genegotieerd beheer biedt de mogelijkheid om, indien de situatie het vereist, progressief en oordeelkundig tussen te komen en de openbare orde, desnoods met dwang en geweld, te herstellen en dit steeds met als doel de-escalatie. Het feit dat (sociale) protestacties vaker op een nieuwe manier worden |
manière, s'il n'est pas toujours évident de rassembler à temps les | georganiseerd, dat het door de snelle technologisering en |
bonnes informations en lien avec l'événement et d'y trouver les | digitalisering en het wijdverspreide gebruik van (half gesloten of |
participants potentiels à cause d'une technologisation et d'une | zelfs gesloten) platformen op sociale media, niet altijd evident is om |
transformation numérique rapide ainsi que d'un usage largement répandu | tijdig de juiste informatie in verband met het evenement en mogelijke |
de plateformes (semi-fermées ou même totalement fermées) sur les réseaux sociaux et s'il n'est pas toujours possible d'identifier un organisateur (fiable et volontaire). Il n'existe donc aucune alternative moderne, démocratique ou légitime à cette approche. Par le biais de cette circulaire, je réaffirme l'approche des événements dans l'espace public par une gestion négociée. Il s'agit en effet de l'approche adéquate dans une société démocratique qui respecte les libertés et les droits fondamentaux. En outre, compte tenu de la nouvelle réalité à laquelle les autorités administratives et la police sont confrontées lors d'événements affectant l'espace public, il semble opportun d'actualiser la | deelnemers te verzamelen, of dat het niet altijd mogelijk is om een (bereidwillige en betrouwbare) organisator te identificeren, doet hier geen afbreuk aan. Er bestaat dan ook geen modern, democratisch of legitiem alternatief voor deze aanpak. Via deze rondzendbrief herbevestig ik de aanpak van evenementen in de openbare ruimte door middel van het genegotieerd beheer. Dit is immers de juiste aanpak in een democratische samenleving met respect voor fundamentele rechten en vrijheden. Daarnaast is het - gezien de nieuwe realiteit waarmee bestuurlijke overheden en politie geconfronteerd worden bij gebeurtenissen met |
circulaire OOP 41 du 31 mars 2014 concernant l'opérationnalisation du | impact op de openbare ruimte - opportuun om de OOP 41 van 31 maart |
cadre de référence CP 4 relatif à la gestion négociée de l'espace | 2014 betreffende de operationalisering van het referentiekader CP 4 |
public à la suite d'événements touchant à l'ordre public, afin que le | over het genegotieerd beheer van de publieke ruimte n.a.v. |
choix des mesures, méthodes, techniques, tactiques, de la tenue, des | gebeurtenissen die de openbare orde aanbelangen te actualiseren, zodat |
équipements et moyens de la police puisse être adapté à ces nouveaux | de keuze voor politiemaatregelen, methodes, technieken en tactieken, |
kledij, uitrusting en middelen aan deze nieuwe uitdagingen kan worden | |
défis. | aangepast. |
La présente circulaire remplace la circulaire CP 4 du 11 mai 2011 | Deze omzendbrief vervangt de CP 4 van 11 mei 2011 betreffende het |
concernant la gestion négociée de l'espace public pour la police | genegotieerd beheer van de publieke ruimte voor de geïntegreerde |
intégrée, structurée à deux niveaux. | politie, gestructureerd op twee niveaus. |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
1 Circulaire concernant la gestion négociée de l'espace public pour la | 1 Rondzendbrief betreffende het genegotieerd beheer van de publieke |
police intégrée, structurée à deux niveaux. | ruimte voor de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus. |
2 En particulier, l'article 11 de la Convention européenne des droits | 2 In het bijzonder artikel 11 van het Europees Verdrag voor de Rechten |
de l'Homme. | van de Mens. |
3 En particulier, les articles 19 et 26. | 3 In het bijzonder de artikelen 19 en 26. |