← Retour vers "Circulaire GPI 90 concernant le report des congés de 2018 et l'octroi de certains congés en 2019 "
| Circulaire GPI 90 concernant le report des congés de 2018 et l'octroi de certains congés en 2019 | Omzendbrief GPI 90 betreffende de overdracht van verloven van 2018 en de toekenning van sommige verloven in 2019 |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 29 NOVEMBRE 2018. - Circulaire GPI 90 concernant le report des congés | 29 NOVEMBER 2018. - Omzendbrief GPI 90 betreffende de overdracht van |
| de 2018 et l'octroi de certains congés en 2019 | verloven van 2018 en de toekenning van sommige verloven in 2019 |
| A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de Province, | Aan de Dames en Heren Provinciegouverneurs, |
| A Madame la Haute Fonctionnaire exerçant des compétences de | Aan Mevrouw de Hoge Ambtenaar belast met de uitoefening van |
| l'Agglomération bruxelloise, | bevoegdheden van de Brusselse Agglomeratie, |
| A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, | Aan de Dames en Heren Burgemeesters, |
| A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, | Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, |
| A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, | Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, |
| A Monsieur le Commissaire général de la police fédérale, | Aan de heer Commissaris-generaal van de federale politie, |
| Pour information : | Ter informatie : |
| A Monsieur le Directeur général de la Direction générale Sécurité et | Aan de Heer Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheid en |
| Prévention, | Preventie, |
| Au Président de la Commission permanente de la police locale, | Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, |
| Madame, Monsieur le Gouverneur, | Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, |
| Madame la Haute Fonctionnaire, | Mevrouw de Hoge Ambtenaar, |
| Madame, Monsieur le Bourgmestre, | Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, |
| Madame, Monsieur le Président, | Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, |
| Madame, Monsieur le Chef de corps, | Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, |
| Monsieur le Commissaire général, | Mijnheer de Commissaris-generaal, |
| Hierna vindt u de richtlijnen betreffende de overdracht van het | |
| Vous trouverez ci-après les directives concernant le report des congés | jaarlijks vakantieverlof van het jaar 2018, alsook de richtlijnen voor |
| de 2018, ainsi que celles pour l'année 2019 concernant les jours | het jaar 2019 betreffende de reglementaire feestdagen toegestaan door |
| fériés réglementaires octroyés par le commissaire général ou par le | |
| chef de corps ainsi que les dates auxquelles certains jours de congé | de commissaris-generaal of door de korpschef evenals de data waarop |
| de substitution doivent être pris. | bepaalde vervangende verlofdagen dienen genomen te worden. |
| 1. Report des congés de 2018 : | 1. Overdracht van verloven van 2018 : |
| L'article VIII.III.2 PJPol, stipule que le congé annuel de vacances | Artikel VIII.III.2 RPPol, bepaalt dat het jaarlijks vakantieverlof kan |
| peut être pris jusqu'au 31 mars y compris de l'année calendrier | worden opgenomen tot en met 31 maart van het kalenderjaar volgend op |
| suivant l'année calendrier pour laquelle le congé annuel de vacances | het kalenderjaar waarvoor het jaarlijks verlof is toegekend. Het niet |
| est accordé. Le congé de vacances non pris de 2018 pourrait donc être | genomen vakantieverlof van 2018 zou dus voor alle personeelsleden van |
| pris sans condition jusqu'au 1er avril 2019 pour tous les membres du personnel des services de police. | de politiediensten onvoorwaardelijk kunnen worden genomen tot 1 april 2019. |
| Compte-tenu des événements exceptionnels qui ont eu lieu en 2016 | Gelet op de uitzonderlijke gebeurtenissen die in 2016 hebben |
| (entre autres les attentats à Bruxelles, la lutte continuée contre le | plaatsgehad (o.a. aanslagen in Brussel, verdere strijd tegen het |
| terrorisme et le radicalisme, la crise des réfugiés) et vu le fait que | terrorisme en het radicalisme, vluchtelingencrisis) en gezien deze |
| ces événements ont également eu un impact plus ou moins important en | |
| 2017 sur tous les services de police concernés, local et fédéral, en | gebeurtenissen in meer of mindere mate ook in 2017 een impact hebben |
| ce qui concerne l'organisation du service et le déploiement de la | gehad op alle betrokken politiediensten, lokaal en federaal, wat |
| capacité du personnel disponible, les membres du personnel de la | betreft de organisatie van de dienst en de inzet van de beschikbare |
| police intégrée pouvaient prendre le résidu de leurs jours de congé | personeelscapaciteit, konden de personeelsleden van de geïntegreerde |
| annuel de vacances de 2016 et de 2017 respectivement jusqu'au 31 | politie hun niet opgenomen dagen jaarlijks vakantieverlof van 2016 en |
| décembre 2017 et 31 décembre 2018 inclus. | 2017 opnemen tot en met respectievelijk 31 december 2017 en 31 |
| Vu l'impact étouffant des événements précités et tenant compte qu'une | december 2018. Gezien de uitdovende impact van voornoemde gebeurtenissen en rekening |
| prolongation de la période de report des congés doit plutôt être | houdend dat een verlenging van de overdrachtsperiode van de verloven |
| eerder moet beschouwd worden als een uitzonderingsmaatregel en niet | |
| considérée comme une mesure d'exception et ne peut pas devenir une | mag verworden tot een algemene regel, ben ik van oordeel dat er terug |
| règle générale, je suis d'avis qu'il faut revenir à la disposition | moet worden gegaan naar de gewone voorziene wettelijke bepaling van |
| légale ordinaire prévue de l'article VIII.III.2 PJPol, mentionnée | artikel VIII.III.2 RPPol, supra vermeld. Teneinde evenwel de |
| supra. Cependant, afin de permettre aux membres du personnel des | personeelsleden van de geïntegreerde politie toe te laten om hun niet |
| services de police de prendre leur congé de vacances non pris de 2018 | opgenomen verlof 2018 over een redelijke termijn op te nemen, zonder |
| sur un délai raisonnable, sans qu'ils soient obligés de faire ceci en | dat zij verplicht worden om dit in één keer te doen, beslis ik, op |
| une fois, je décide, sur la base de l'article VIII.III.2, alinéa 2, | grond van artikel VIII.III.2, 2de lid, RPPol, en bij wijze van |
| PJPol, et par voie de mesure transitoire exceptionnelle, que tous les | uitzonderlijke overgangsmaatregel, dat alle personeelsleden van de |
| membres du personnel de la police intégrée pourront de nouveau prendre | geïntegreerde politie hun niet opgenomen dagen jaarlijks |
| le résidu de leurs jours de congé annuel de vacances 2018 jusqu'au 31 | vakantieverlof 2018 opnieuw kunnen opnemen tot en met 31 december |
| décembre 2019 inclus. | 2019. |
| Toutefois, je tiens à souligner qu'en ce qui concerne le congé de | Ik wens evenwel te benadrukken dat voor wat betreft de niet opgenomen |
| vacances non pris de 2019, il ne sera plus prévu en 2020 une | dagen verlof van 2019, er in 2020, behoudens uitzonderlijke |
| prolongation de la période de report des congés, sous réserve des | omstandigheden, niet meer zal worden voorzien in een verlenging van de |
| circonstances exceptionnelles. Par conséquent, les supérieurs | overdrachtsperiode. De respectievelijke hiërarchische meerderen moeten |
| hiérarchiques respectifs doivent veiller à ce que leurs membres du | er bijgevolg op toezien dat hun betrokken personeelsleden, in de mate |
| personnel concernés, dans la mesure du possible et en tenant compte | van het mogelijke en met inachtneming van de behoeften van de dienst, |
| des besoins du service, prennent un minimum de jours de congé à des | op regelmatige tijdstippen een minimum aan verlofdagen opnemen. |
| moments réguliers. | |
| En outre, je tiens à souligner que, conformément à l'article VIII.1bis | Ik wens bovendien aan te stippen dat, overeenkomstig artikel VIII.1bis |
| AEPol, les membres du personnel qui n'ont pas pu prendre leur congé | UBPol, de personeelsleden die het jaarlijks vakantieverlof van het |
| annuel de vacances de 2018 avant le 1er avril 2019 en raison d'un | jaar 2018 niet hebben kunnen opnemen vóór 1 april 2019 omwille van een |
| refus du congé annuel de vacances, d'un congé de maternité ou d'une | weigering van het jaarlijks vakantieverlof, een moederschapsverlof of |
| absence pour maladie pendant la période de report (1er janvier 2019 | een afwezigheid wegens ziekte tijdens de overdrachtsperiode (1 januari |
| jusqu'à y compris le 31 mars 2019), peuvent reporter ce congé annuel | 2019 tot en met 31 maart 2019), dit jaarlijks vakantieverlof kunnen |
| de vacances jusqu'au 1er avril 2020. | overdragen tot 1 april 2020. |
| 2. Calendrier des congés en 2019 : | 2. Verlofkalender 2019 : |
| 2.1. Jours fériés réglementaires fixés par l'autorité compétente à cet | 2.1. Reglementaire feestdagen vastgesteld door de ter zake bevoegde |
| effet. | overheid. |
| Deux jours fériés réglementaires sont octroyés en application de | Bij toepassing van artikel I.I.1, 19°, RPPol, worden door de |
| l'article I.I.1er, 19°, PJPol, par le commissaire général ou les | commissaris-generaal of de overheden die hij aanwijst voor de federale |
| autorités qu'il désigne pour la police fédérale, ou par le chef de | politie, of door de korpschef of de dienst die hij aanwijst voor de |
| corps ou le service qu'il désigne pour la police locale. | lokale politie, twee reglementaire feestdagen toegekend. |
| Directives pour l'année 2019 : | Richtlijnen voor 2019 : |
| En ce qui concerne la police fédérale, les deux jours fériés | Wat de federale politie betreft, worden de twee door de |
| réglementaires octroyés par le commissaire général sont ajoutés, dès | commissaris-generaal toegekende reglementaire feestdagen, bij de |
| le début de l'année 2019, à la fiche des congés. | aanvang van 2019, aan de verloffiche toegevoegd. |
| Ils peuvent être pris aux mêmes conditions que les jours de congé | Ze kunnen worden genomen onder dezelfde voorwaarden als de jaarlijkse |
| annuel de vacances. | vakantieverloven. |
| En ce qui concerne la police locale, le chef de corps a la possibilité | |
| de décider, après concertation au sein du comité de concertation de | Wat de lokale politie betreft, heeft de korpschef de keuzemogelijkheid |
| base concerné, que ces deux jours de congé seront ajoutés à la fiche | om, na overleg in het betrokken basisoverlegcomité, die twee dagen |
| des congés en début d'année ou bien de les fixer à deux dates | ofwel bij de aanvang van het jaar toe te voegen aan de verloffiche, |
| déterminées ou encore qu'un de ces jours sera ajouté à la fiche des | ofwel op bepaalde data vast te stellen of een dag aan de verloffiche |
| congés et l'autre fixé à une date déterminée. | toe te voegen en de andere op een bepaalde datum vast te stellen. |
| 2.2. Jours de congé de substitution pour les jours fériés légaux et | 2.2. Vervangende verlofdagen voor de wettelijke en reglementaire |
| réglementaires qui coïncident avec un samedi ou un dimanche. | feestdagen die samenvallen met een zaterdag of een zondag. |
| En 2019, un jour férié légal (21 juillet) et un jour férié | In 2019 vallen één wettelijke feestdag (21 juli) en één reglementaire |
| réglementaire (2 novembre) coïncident avec un samedi ou un dimanche. | feestdag (2 november) op een zaterdag of een zondag. De |
| personeelsleden hebben dus recht op twee vervangende verlofdagen. Deze | |
| Les membres du personnel ont par conséquent droit à deux jours de | twee dagen worden, voor alle personeelsleden van de politiediensten, |
| congé de substitution. Sur base de l'article VIII.III.13, alinéa 2, | op grond van artikel VIII.III.13, tweede lid, RPPol, vastgelegd op 31 |
| PJPol, ces deux jours sont fixés, pour l'ensemble des membres du | mei en 27 december 2019, zodat twee brugdagen worden gecreëerd. |
| personnel des services de police, les 31 mai et 27 décembre 2019. Ces | Hiervan kan evenwel worden afgeweken door de korpschefs van de lokale |
| jours permettent ainsi de faire le pont. | politie indien ze reeds één van de door hen vast te stellen |
| Au cas où ils auraient déjà fixé à la date du 31 mai ou du 27 décembre | reglementaire feestdagen (zie punt 2.1.), op datum van 31 mei of 27 |
| un des jours fériés réglementaires à déterminer par eux (voir point | december zouden hebben vastgelegd. |
| 2.1), les chefs de corps de la police locale peuvent déroger à cette | 3. Wat de rechtspositie betreft van de personeelsleden die op die |
| règle. 3. En ce qui concerne la position statutaire des membres du personnel | |
| qui travaillent lors de ces jours de congé, je vous renvoie aux | vervangende verlofdagen moeten werken, verwijs ik u naar de |
| directives de la circulaire GPI 34 du 11 mars 2003 concernant certains | richtlijnen van de omzendbrief GPI 34 van 11 maart 2003 betreffende |
| congés octroyés en 2003. | sommige verloven toegekend in 2003. |
| Le Vice-Premier Ministre | De Vice-Eerste Minister |
| et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
| J. JAMBON | J. JAMBON |