← Retour vers "Circulaire modifiant la circulaire GPI 62 du 14 février 2008 relative à l'armement de la police intégrée, structurée à deux niveaux "
Circulaire modifiant la circulaire GPI 62 du 14 février 2008 relative à l'armement de la police intégrée, structurée à deux niveaux | Omzendbrief tot wijziging van de omzendbrief GPI 62 van 14 februari 2008 betreffende de bewapening van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 28 SEPTEMBRE 2016. - Circulaire modifiant la circulaire GPI 62 du 14 février 2008 relative à l'armement de la police intégrée, structurée à deux niveaux A Madame et Messieurs les Gouverneurs de province, A Madame le Haut Fonctionnaire exerçant des compétences de l'Agglomération bruxelloise, A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, A Madame la Commissaire générale de la police fédérale, A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, A Monsieur l'Inspecteur général de l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale, A Monsieur le Président du Comité permanent de contrôle des services de police, A Monsieur le Président du Comité permanent de contrôle des services de renseignements, Pour information : A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement, A Monsieur le Directeur général de la Direction Générale Sécurité et Prévention, A Monsieur le Président de la Commission permanente de la police locale, Madame, Monsieur le Gouverneur, Madame le Haut Fonctionnaire, Madame, Monsieur le Bourgmestre, Madame la Commissaire générale, Madame, Monsieur le Chef de corps, Monsieur l'Inspecteur général, Monsieur le Président du Comité P, Monsieur le Président du Comité R, Madame, Monsieur, Introduction | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 28 SEPTEMBER 2016. - Omzendbrief tot wijziging van de omzendbrief GPI 62 van 14 februari 2008 betreffende de bewapening van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs, Aan Mevrouw de Hoge Ambtenaar belast met de uitoefening van bevoegdheden van de Brusselse Agglomeratie, Aan de Dames en Heren Burgemeesters, Aan Mevrouw de Commissaris-generaal van de federale politie, Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, Aan de Heer Inspecteur-generaal van de Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie, Aan de heer Voorzitter van het Vast Comité van toezicht op de politiediensten, Aan de heer Voorzitter van het Vast Comité van toezicht op de inlichtingendiensten, Ter informatie : Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen, Aan de Heer Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheid en Preventie, Aan de Heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, Mevrouw de Hoge Ambtenaar, Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, Mevrouw de Commissaris-generaal, Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, Mijnheer de Inspecteur-generaal, Mijnheer de Voorzitter van het Comité P, Mijnheer de Voorzitter van het Comité I, Mevrouw, Mijnheer, Inleiding |
L'arrêté royal du 28 september 2016 relatif à l'armement des agents de | Het koninklijk besluit van 28 september 2016 betreffende de bewapening |
police a été publié au Moniteur belge du 4 octobre 2016. | van de agenten van politie werd in het Belgisch Staatsblad van 4 |
oktober 2016 bekendgemaakt. | |
Cet arrêté modifie l'article 3, alinéa 2, de l'arrêté royal du 3 juin | Dit koninklijk besluit wijzigt het artikel 3, tweede lid, van het |
2007 relatif à l'armement de la police intégrée, structurée à deux | koninklijk besluit van 3 juni 2007 betreffende de bewapening van de |
niveaux, ainsi qu'à l'armement des membres des Services d'Enquêtes des | geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, alsook de |
Comités permanents P et R et du personnel de l'Inspection générale de | bewapening van de leden van de Diensten Enquêtes bij de Vaste Comités |
la police fédérale et de la police locale (dénommé ci-après "AR | P en I en van het personeel van de Algemene inspectie van de federale |
Armement") afin de permettre l'attribution aux agents de police d'un | politie en van de lokale politie (hierna "KB Bewapening" genoemd) om |
armement individuel et d'un armement collectif similaires à ceux des | voor de agenten van politie de toekenning van een individuele en een |
fonctionnaires de police. | collectieve bewapening gelijkaardig aan die van de politieambtenaren |
mogelijk te maken. | |
En application de l'article 3, alinéa 2, précité, tel qu'il était | In toepassing van het voormelde artikel 3, tweede lid, zoals het |
précédemment formulé, l'armement réglementaire des agents de police ne | vroeger was geformuleerd, bestond de voorgeschreven bewapening van de |
pouvait être constitué que de moyens incapacitants. | agenten van politie uitsluitend uit neutraliserende middelen. |
Compte tenu, d'une part, des risques que leur visibilité en tant que | Rekening houdende met, enerzijds de risico's die hun zichtbaarheid als |
membres des services de police et que l'exercice de certaines de leurs | leden van de politiediensten en de uitoefening van sommige van hun |
missions présentent et, d'autre part, de l'assistance qu'ils sont | opdrachten met zich meebrengen en anderzijds met de bijstand die zij |
amenés à porter aux fonctionnaires de police, j'estime que les agents | aan de politieambtenaren bieden, ben ik van mening dat de agenten van |
de police doivent être dotés d'un armement individuel et d'un armement | politie moeten worden uitgerust met een individuele en een collectieve |
collectif similaires à ceux dont disposent les fonctionnaires de | bewapening gelijkaardig aan die waarover de politieambtenaren |
police. | beschikken. |
Cette dotation se fera de manière automatique pour les nouveaux agents | De nieuwe agenten van politie zullen automatisch met die bewapening |
de police. Pour les agents de police qui ont participé à une formation | worden uitgerust. De agenten van politie die hebben deelgenomen aan |
de base qui a débuté avant le 22 août 2016, c'est-à-dire avant qu'elle | een basisopleiding die is aangevangen vóór 22 augustus 2016, namelijk |
intègre la formation à l'usage de l'arme à feu et de la matraque, | vóór de integratie van het gebruik van het vuurwapen en van de |
cette dotation aura lieu sur décision de l'autorité compétente | wapenstok in de opleiding, zullen op beslissing van de bevoegde |
moyennant le consentement de l'agent de police concerné et moyennant | overheid mits toestemming van de betrokken agent van politie en mits |
la réussite de la formation prévue. | het slagen voor de voorziene opleiding met die bewapening worden |
L'article 3, alinéa 2, de l'AR Armement a donc été modifié en ce sens. | uitgerust. Artikel 3, tweede lid, van het KB Bewapening is dus in die zin |
Modification du chapitre Ier, section 1re de la circulaire GPI 62 | aangepast. Wijziging van het hoofdstuk I, deel 1 van de omzendbrief GPI 62 |
Le texte de la section 1re du chapitre Ier de la GPI 62 est, en | De tekst van deel 1 van hoofdstuk I van de GPI 62 wordt, ingevolge |
conséquence de ce qui précède, remplacé par le texte qui suit : | hetgeen voorafgaat, vervangen als volgt : |
« CHAPITRE Ier. - Mode d'acquisition de l'armement réglementaire. | « HOOFDSTUK I. - Modaliteiten om de voorgeschreven bewapening te verwerven. |
Section 1re. - Généralités. | Deel 1. - Algemeenheden. |
1. L'article 3 de l'AR Armement prévoit que l'armement réglementaire | 1. Het artikel 3 van het KB Bewapening voorziet dat de voorgeschreven |
des fonctionnaires de police comprend l'armement individuel, collectif | bewapening van de politieambtenaren de individuele, collectieve en |
et particulier et que l'armement réglementaire des agents de police | bijzondere bewapening bevat en dat de voorgeschreven bewapening van de |
comprend l'armement individuel et l'armement collectif. | agenten van politie de individuele en de collectieve bewapening bevat. |
L'armement individuel des fonctionnaires de police et des agents de | De individuele bewapening van de politieambtenaren en van de agenten |
police (article 4 de l'AR Armement) comprend un pistolet | van politie (artikel 4 van het KB Bewapening) omvat een |
semi-automatique, une matraque rétractable et des moyens | halfautomatisch pistool, een uitschuifbare wapenstok en |
incapacitants. | neutraliserende middelen. |
Concernant le calibre de l'arme à feu, l'article 4 de l'AR Armement | Inzake het kaliber van het vuurwapen spreekt het artikel 4 van het KB |
parle d'un "calibre n'excédant pas 9 mm". Je décide qu'actuellement | Bewapening over een "kaliber dat de 9 mm niet overtreft". Ik beslis |
seul le calibre 9 x 19 mm est autorisé. Ce calibre est aussi | dat momenteel alleen het kaliber 9 x 19 mm is toegelaten. Dit kaliber |
d'application pour l'armement collectif. Les autres calibres relèvent, | is ook van toepassing op de collectieve bewapening. De andere kalibers |
quant à eux, de l'armement particulier. | maken deel uit van de bijzondere bewapening. |
Le fait que les agents de police disposent d'un armement individuel et | Het feit dat de agenten van politie over een individuele en een |
collectif n'exclut pas qu'il convient d'être toujours attentif à leur | collectieve bewapening beschikken, sluit niet uit dat nog steeds |
sécurité et que les mesures nécessaires doivent être prises afin de la | aandacht moet worden besteed aan hun veiligheid en dat de |
noodzakelijke maatregelen moeten genomen worden om die te waarborgen | |
garantir et ce, en fonction des tâches qui leur sont confiées, des | en dit in functie van de taken die hen toevertrouwd worden, de plaats |
lieux et/ou des conditions dans lesquelles ils les exercent et des | en/of de omstandigheden waarin ze die uitoefenen en de behoeften van |
besoins du service. | de dienst. |
2. Les membres du cadre administratif et logistique (dénommés ci-après | 2. De leden van het administratief en logistiek kader (hierna |
"membres du Calog") des laboratoires de police technique et | "Calogleden" genoemd) van de technische en wetenschappelijke |
scientifique, revêtus de la qualité d'officier de police judiciaire, | politielaboratoria, die de hoedanigheid van officier van gerechtelijke |
auxiliaire du procureur du Roi, ainsi que le personnel chargé de | politie, hulpofficier van de procureur des Konings bekleden, alsook |
het personeel belast met het onthaal in een politiecomplex mogen, in | |
l'accueil dans un complexe de police peuvent, le cas échéant, être | voorkomend geval, uitgerust worden met een neutraliserend middel |
équipés d'un moyen incapacitant (pepperspray). Il convient de | (pepperspray). Ik wil er de aandacht op vestigen dat het hier over een |
souligner qu'il s'agit d'une possibilité et non d'une obligation. La | mogelijkheid en niet over een verplichting gaat. De opportuniteit |
décision est, par conséquent, laissée à l'appréciation, selon le cas, | ervan wordt overgelaten aan het oordeel van, in voorkomend geval, de |
du chef de corps, du commissaire général ou du directeur général. | korpschef, de commissaris-generaal of de directeur-generaal. |
Ce type d'arme est le seul à pouvoir être éventuellement porté par les | Dit wapentype is het enige dat eventueel kan gedragen worden door de |
membres du Calog précités, sous la responsabilité, selon le cas, du | voornoemde Calogleden onder de verantwoordelijkheid van de korpschef, |
chef de corps, du commissaire général ou du directeur général et ce, | de commissaris-generaal of de directeur-generaal en mits een |
moyennant une formation théorique et pratique préalable ainsi que des | voorafgaandelijke theoretische en praktische opleiding en mits |
entraînements réguliers. | regelmatige trainingen. |
Il convient d'insister sur le fait que la possibilité ainsi offerte à | Er moet worden benadrukt dat de mogelijkheid voor sommige Calogleden |
certains membres du Calog de pouvoir porter un moyen incapacitant | om een neutraliserend middel te mogen dragen niet uitsluit dat nog |
n'exclut pas qu'il convient d'être toujours attentif à leur sécurité | steeds aandacht moet worden besteed aan hun veiligheid en dat de |
et que les mesures nécessaires doivent être prises afin de la garantir | noodzakelijke maatregelen moeten genomen worden om die te waarborgen |
et ce, en fonction des tâches qui leur sont confiées, des lieux et/ou | en dit in functie van de taken die hen toevertrouwd worden, de plaats |
des conditions dans lesquelles ils les exercent et des besoins du | en/of de omstandigheden waarin ze die uitoefenen en de behoeften van |
service. | de dienst. |
3. L'utilisation d'un armement quelconque nécessite une formation | 3. Het gebruik van om het even welke bewapening vereist een |
préalable appropriée et le maintien des compétences acquises par un | voorafgaande en aangepaste opleiding en het onderhouden van de |
entraînement régulier. | verworven vaardigheden door een regelmatige training. |
Les formations et entraînements sont organisés en application des | De opleidingen en de trainingen worden georganiseerd overeenkomstig de |
dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position | bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling |
juridique du personnel des services de police et dispensés par les | van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten en |
spécialistes en maîtrise de la violence conformément à la circulaire | gegeven door de specialisten geweldbeheersing overeenkomstig de |
GPI 48 du 17 mars 2006 relative à la formation et l'entraînement en | omzendbrief GPI 48 van 17 maart 2006 betreffende de opleiding en |
maîtrise de la violence des membres du personnel du cadre opérationnel | training in geweldbeheersing voor de personeelsleden van het |
des services de police (dénommée ci-après "GPI 48"). | operationeel kader van de politiediensten (hierna "GPI 48" genoemd). |
La présente circulaire rend le point 2 de la GPI 48 applicable aux | Deze omzendbrief maakt punt 2 van de GPI 48 van toepassing op de |
membres du Calog auxquels un moyen incapacitant est attribué. | Calogleden aan wie een neutraliserend middel werd toegekend. |
Les agents de police qui ont participé à une formation de base qui a | De agenten van politie die hebben deelgenomen aan een basisopleiding |
débuté avant le 22 août 2016, c'est-à-dire avant qu'elle intègre la formation à l'usage de l'arme à feu et de la matraque, ne pourront disposer d'un armement individuel et d'un armement collectif qu'à la condition d'avoir suivi la formation déterminée par l'arrêté ministériel du 28 septembre 2016 relatif à la formation en armement des agents de police. La participation de ces agents de police à la formation précitée est décidée, pour ce qui concerne les agents de police de la police fédérale, par le ministre et, pour ce qui concerne les agents de police de la police locale, par le bourgmestre ou le collège de police. L'agent de police qui ne désire pas suivre cette formation ou qui échoue conserve un armement composé exclusivement d'un moyen incapacitant. Conformément à la réglementation relative au bien-être au travail (loi du 4 août 1996 et AR du 27 mars 1998), l'employeur est tenu de donner aux membres du personnel toutes les informations concernant les risques et les mesures de prévention qui s'appliquent. L'employeur doit prendre les mesures appropriées pour que seuls les membres du personnel qui ont reçu des instructions adéquates puissent être en contact avec l'armement et le manipuler. ». Je demande à l'autorité de bien vouloir veiller à ce que cette circulaire soit diffusée au sein de chaque service afin que chaque membre du personnel puisse en prendre connaissance. Je vous prie, Madame, Monsieur le Gouverneur, Madame le Haut Fonctionnaire, de bien vouloir mentionner au Mémorial administratif la date à laquelle cette circulaire a été publiée au Moniteur belge. Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | die is begonnen voor 22 augustus 2016, te weten voor de integratie van de opleiding aangaande het gebruik van het vuurwapen en de wapenstok in die basisopleiding, moeten de door het ministerieel besluit van 28 september 2016 betreffende de opleiding tot bewapening van de agenten van politie bepaalde opleiding volgen vooraleer ze over een individuele en een collectieve bewapening mogen beschikken. De deelname aan de bovenvermelde opleiding vindt plaats op beslissing van de minister voor de agenten van politie van de federale politie en op beslissing van de burgmeester of van het politiecollege voor de agenten van politie van de lokale politie. De agent van politie die weigert om die opleiding te volgen of die niet slaagt, behoudt een bewapening die uitsluitend uit neutraliserende middelen bestaat. Overeenkomstig de reglementering betreffende het welzijn op het werk (wet van 4 augustus 1996 en KB van 27 maart 1998), is de werkgever gehouden om aan de personeelsleden alle inlichtingen te verstrekken betreffende de risico's en de voorzorgsmaatregelen die van toepassing zijn. De werkgever moet de geschikte maatregelen nemen zodat enkel de personeelsleden die de adequate richtlijnen hebben gekregen in contact kunnen komen met de bewapening en deze kunnen hanteren. ». Ik vraag aan de overheid om erop te willen toezien dat deze omzendbrief in elke dienst wordt verspreid zodat elk personeelslid er kennis van kan nemen. U gelieve, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, Mevrouw de Hoge Ambtenaar, de datum waarop deze omzendbrief in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, in het bestuursmemoriaal te willen vermelden. De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |