← Retour vers "Circulaire relative aux conditions d'exécution des marchés publics de travaux et de services ainsi qu'aux concessions de travaux publics nécessitant l'utilisation de véhicules à moteur affectés au transport de marchandises, des catégories N2 et N3 définies par l'article 1er de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, des services de l'Etat et des organismes d'intérêt public en dépendant "
Circulaire relative aux conditions d'exécution des marchés publics de travaux et de services ainsi qu'aux concessions de travaux publics nécessitant l'utilisation de véhicules à moteur affectés au transport de marchandises, des catégories N2 et N3 définies par l'article 1er de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, des services de l'Etat et des organismes d'intérêt public en dépendant | Omzendbrief met betrekking tot de voorwaarden van uitvoering van de overheidsopdrachten voor aanneming van werken en diensten en voor de concessies voor openbare werken van de diensten van de staat en de instellingen van openbaar nut dewelke ervan afhangen, waarbij het gebruik van voor het vervoer van goederen bestemde voertuigen, behorend tot de categorieën N2 en N3, zoals gedefinieerd door artikel 1 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen, waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, nodig is |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE ET SERVICES GENERAUX ET MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 28 FEVRIER 2002. - Circulaire relative aux conditions d'exécution des marchés publics de travaux et de services ainsi qu'aux concessions de travaux publics nécessitant l'utilisation de véhicules à moteur affectés au transport de marchandises, des catégories N2 et N3 définies par l'article 1er de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, des services de l'Etat et des organismes d'intérêt public en dépendant Aux administrations et autres services des services publics fédéraux et départements ministériels et aux organismes d'intérêt public soumis à l'autorité, au contrôle ou à la tutelle de l'Etat, Madame la Ministre, Monsieur le Ministre, Madame la Secrétaire d'Etat, Monsieur la Secrétaire d'Etat, Afin d'éviter, voire de supprimer les décès et accidents graves des usagers faibles de la route, résultant du problème bien connu de l'angle mort, affectant principalement les véhicules à moteur affectés au transport de marchandises de plus de 3,5 tonnes, définis à l'article 1er de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments, ainsi que des accessoires de sécurité, c'est à dire les véhicules des catégories N2 et N3, il existe des systèmes d'amélioration du champ de vision permettant de réduire, voire de supprimer ce problème. L'Institut belge pour la Sécurité routière a établi le document en annexe reprenant un ensemble de spécifications auxquelles les systèmes d'amélioration du champ de vision doivent répondre. Le Gouvernement relève que ces spécifications représentent une synthèse de l'état des connaissances scientifiques actuelles en la matière, reconnues notamment par les secteurs de la construction automobile et des transports. Ces spécifications techniques doivent être imposées comme conditions particulières d'exécution des marchés de travaux et de services ou de concessions de travaux publics, réalisés au moyen de véhicules N2 ou N3 en agglomération (telle que cette notion est définie à l'article 2.12 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la Police de la circulation routière), puisqu'ils impliquent une augmentation extrêmement importante des risques que les systèmes d'amélioration du champ de vision réduisent considérablement. Ces spécifications techniques sont également à appliquer chaque fois que des circonstances de circulation particulières impliquant une dangerosité plus importante que normalement aux endroits d'exécution du marché, le justifient. Les Présidents des comités de Direction des différents services publics fédéraux et les fonctionnaires dirigeants des organismes d'intérêt public soumis à l'autorité, au contrôle ou à la tutelle de l'Etat, veilleront en conséquence : 1. A inclure comme condition de tels marchés ou concessions de travaux, que tous les véhicules des catégories N2 et N3 utilisés lors de l'exécution de ceux-ci, devront être équipés d'un système d'amélioration du champ de vision conforme aux spécifications techniques particulières de l'annexe à la présente circulaire. 2. A ce que le respect de cette condition fasse l'objet d'un engagement exprès et préalable du soumissionnaire. Le soumissionnaire déclarera expressément dans son offre que s'il est déclaré adjudicataire, tous ses véhicules, ou ceux de ses sous-traitants, utilisés pour l'exécution du marché, seront équipés d'un système d'amélioration du champ de vision conforme aux dispositions de l'annexe à la présente circulaire. 3. Ces exigences seront développées dans le cahier spécial des charges qui reprendra in extenso les dispositions de l'annexe à la présente circulaire, dans la partie relative aux conditions générales d'exécution du marché concerné. Il ne sera fait référence à aucune marque ou fabricant de produits particuliers, ni à aucun brevet, type, modèle ou procédé de système d'amélioration de champ de vision déterminé, même suivi des termes « ou équivalent ». Le cahier spécial des charges ne reprendra pas de description de tels systèmes extraites de catalogues ou de prospectus particuliers. 4. A ce qu'en cas de constatation par le pouvoir adjudicateur du non-respect de cette exigence, l'adjudicataire soit obligé de mettre le matériel concerné en conformité dans les quinze jours. Passé ce délai, les véhicules concernés ne pourront plus être utilisés jusqu'à ce qu'ils soient mis en conformité. 5. A ce qu'en cas de contestation de la part de l'adjudicataire, celui-ci puisse faire contrôler la conformité à ces exigences du système d'amélioration du champ de vision et de son installation du ou des véhicules concernés, reprises aux dispositions du cahier spécial des charges, par l'Institut belge pour la Sécurité routière, chaussée | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ EN ALGEMENE DIENSTEN EN MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 28 FEBRUARI 2002. - Omzendbrief met betrekking tot de voorwaarden van uitvoering van de overheidsopdrachten voor aanneming van werken en diensten en voor de concessies voor openbare werken van de diensten van de staat en de instellingen van openbaar nut dewelke ervan afhangen, waarbij het gebruik van voor het vervoer van goederen bestemde voertuigen, behorend tot de categorieën N2 en N3, zoals gedefinieerd door artikel 1 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen, waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, nodig is Aan de administraties en andere diensten van de federale overheidsdiensten en ministeriële departementen en de instellingen van openbaar nut dewelke aan het gezag, de controle of de voogdij van de Staat zijn onderworpen, Mevrouw de Minister, Mijnheer de Minister, Mevrouw de Staatssecretaris, Mijnheer de Staatssecretaris, Teneinde dodelijke of zware ongevallen met zwakke weggebruikers te vermijden of zelfs uit te sluiten, dewelke te wijten zijn aan het welgekende probleem van de dode hoek en waarbij in hoofdzaak voor het vervoer van goederen bestemde voertuigen met een maximale massa van meer dan 3,5 ton, zoals gedefinieerd in artikel 1 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, betrokken zijn, zijnde de voertuigen van de categorieën N2 en N3, bestaan er zichtveldverbeterende systemen dewelke toelaten dit probleem te herleiden of zelfs op te heffen. Het Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid heeft het hierbij gevoegde document opgesteld dat het geheel van specificaties bevat waaraan deze systemen, willen ze efficiënt zijn, dienen te beantwoorden. De Regering wijst erop dat deze specificaties een synthese vormen van de huidige stand van de wetenschappelijke kennis terzake dewelke met name als dusdanig erkend wordt door de automobiel- en de transportsector. Deze technische specificaties moeten opgelegd worden als bijzondere uitvoeringsvoorwaarden van de overheidsopdrachten voor aanneming van werken en diensten of van de concessies voor openbare werken dewelke uitgevoerd worden met behulp van voertuigen N2 of N3 in de bebouwde kom (zoals gedefinieerd in art. 2.12. van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer), gelet op het feit dat zij een bijzonder belangrijke verhoging van de risico's met zich meebrengen dewelke in aanzienlijke mate verminderd kunnen worden door de zichtveldverbeterende systemen. Telkenmale dat bijzondere verkeersomstandigheden, die een hoger gevaar inhouden dan gebruikelijk op de plaats van uitvoering van de werken, het rechtvaardigen, zijn deze technische specificaties eveneens toe te passen. De Voorzitters van de Directiecomités van de verschillende federale overheidsdiensten en de leidende ambtenaren van de instellingen van openbaar nut dewelke aan het gezag, de controle of de voogdij van de Staat onderworpen zijn, zullen er bijgevolg over waken : 1. Om als uitvoeringsvoorwaarde van dergelijke opdrachten of concessies van openbare werken te voorzien dat alle voertuigen van de categorieën N2 en N3, dewelke in het kader van de uitvoering ervan gebruikt worden, zullen uitgerust zijn met een zichtveldverbeterend systeem, overeenkomstig de technische specificaties opgenomen in de bijlage aan onderhavige omzendbrief. 2. Dat met het oog op het respect van deze voorwaarde een uitdrukkelijk en voorafgaandelijk engagement van de inschrijver voorzien moet worden. De inschrijver zal in zijn offerte uitdrukkelijk verklaren dat al zijn voertuigen, of deze van zijn onderaannemers, dewelke gebruikt zullen worden indien hij wordt aangeduid voor de desbetreffende opdracht, zullen uitgerust zijn met een zichtveldverbeterend systeem dat voldoet aan de bepalingen van de bijlage van onderhavige omzendbrief. 3. Deze vereisten zullen opgenomen worden in het bestek dat in extenso de bepalingen van de bijlage aan onderhavige omzendbrief zal opnemen in het deel dat betrekking heeft op de algemene uitvoeringsvoorwaarden van de desbetreffende opdracht. Er zal niet verwezen worden naar enig merk of fabrikant van bijzondere producten, noch naar enig octrooi, type, model of procédé van een welbepaald zichtveldverbeterend systeem, zelfs gevolgd door de termen « of gelijkwaardig ». Het bestek zal geen beschrijvingen van dergelijk systeem vermelden dewelke overgenomen zijn uit specifieke catalogi of prospectussen. 4. Dat in geval de opdrachtgever een tekortkoming op deze vereisten zou vaststellen, aan de aannemer opgelegd zal worden om het desbetreffende materiaal in overeenstemming te brengen binnen de vijftien dagen. Na het verstrijken van deze termijn zullen de desbetreffende voertuigen niet meer gebruikt kunnen worden tot dat zij in overeenstemming gebracht zijn. 5. Dat in geval van betwisting door de aannemer deze de desbetreffende voertuigen wat betreft de conformiteit aan de bepalingen inzake het zichtveldverbeterend systeem, opgenomen in het bestek en wat betreft de installatie ervan in de voertuigen, zal laten controleren door het Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid, Haachtsesteenweg 1405, |
de Haecht 1405, à 1130 Bruxelles. | te 1130 Brussel. |
6. A ce qu'en outre soit tenu un registre relevant l'ensemble de ces infractions particulières aux conditions d'exécution du marché, en précisant les marque, modèle et numéro d'immatriculation des véhicules de l'adjudicataire ou de ses sous-traitants concernés. En cas d'infraction réitérée à cette condition, au moyen d'un même véhicule, après l'expiration du délai de mise en conformité visé au point 4, les pénalités prévues à l'article 20, § 4, du cahier général des charges des marchés publics pourront être appliquées. La présente circulaire entre en vigueur le 1er mai 2002. | 6. Dat er een register zal worden bijgehouden waarin het geheel van de bijzondere inbreuken op de uitvoeringsvoorwaarden van de opdrachten zal worden opgenomen, met aanduiding van het merk, het model en het immatriculatienummer van de voertuigen van de aannemer of de betrokken onderaannemers. In geval van herhaalde inbreuk op deze voorwaarde door middel van hetzelfde voertuig, zullen, nà het verstrijken van de termijn bepaald om de voertuigen in overeenstemming te brengen onder punt 4 hierboven, de boeten vermeld in artikel 20, § 4 van de algemene aannemingsvoorwaarden van de overheidsopdrachten kunnen worden toegepast. Deze omzendbrief treedt in werking op 1 mei 2002. |
Bruxelles, le 28 février 2002. | Brussel, 28 februari 2002. |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Annexe à la circulaire relative aux conditions d'exécution des marchés | Bijlage bij de omzendbrief met betrekking tot de voorwaarden van |
publics de travaux et de services ainsi qu'aux concessions de travaux | uitvoering van de overheidsopdrachten voor aanneming van werken en |
publics nécessitant l'utilisation de véhicules à moteur affectés au | diensten en voor de concessies voor openbare werken van de diensten |
transport de marchandises, des catégories N2 et N3 définies par | van de staat en de instellingen van openbaar nut dewelke er van |
l'article 1er de l'Arrêté Royal du 15 mars 1968 portant règlement | afhangen, waarbij het gebruik van voor het vervoer van goederen |
général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les | bestemde voertuigen, behorend tot de categorieën N2 en N3, zoals |
véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | gedefinieerd door artikel 1 van het koninklijk besluit van 15 maart |
accessoires de sécurité, des services de l'Etat et des organismes | 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen, waaraan |
d'intérêt public en dépendant | auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren |
Systèmes améliorant le champ de vision - Spécifications | moeten voldoen, nodig is Zichtveldverbeterende systemen - Specificaties |
1.Spécifications générales | 1.Algemene specificaties |
1.1. Les spécifications s'appliquent aux véhicules de la catégorie N2 | 1.1. De specificaties zijn van toepassing voor de voertuigen van |
et N3. Les spécifications sont les mêmes pour les deux catégories de | categorie N2 en N3. De specificaties zijn dezelfde voor beide |
véhicules. | categorieën voertuigen. |
1.2. Champ de vision. | 1.2. Gezichtsveld. |
Outre le champ de vision obligatoire, tel que décrit dans la directive | Naast het vereiste gezichtsveld zoals beschreven in EG/71/127, laatst |
CE/71/127, récemment modifiée par la directive CE/88/321, il faut | |
atteindre le champ de vision supplémentaire défini dans le schéma | gewijzigd door EG/88/321, dient er voldaan te zijn aan het extra |
ci-joint (zone ABCDEF). | gezichtsveld gedefinieerd in de bijgevoegde figuur (zone ABCDEF). |
Le champ de vision obligatoire est défini au niveau du sol. Le champ | Het vereiste gezichtsveld wordt gedefinieerd op grondniveau. Het |
de vision est défini pour les véhicules dans la position tout droit. | gezichtsveld is gedefinieerd voor de voertuigen in de positie rechtuit. |
Le champ de vision obligatoire doit être atteint au moyen des | Er dient voldaan te worden aan het vereiste gezichtsveld d.m.v. de |
rétroviseurs actuellement obligatoires, éventuellement complétés par | actueel verplichte spiegels, eventueel aangevuld met een extra |
un système supplémentaire d'amélioration du champ de vision. | zichtveldverbeterend systeem. |
1.3. Le temps de perception pour couvrir l'ensemble du champ de vision | 1.3. De waarnemingscyclus om het gehele gezichtsveld te bestrijken mag |
ne peut dépasser 2 secondes (pour l'ensemble des rétroviseurs et/ou | maximaal 2 seconden duren (voor het geheel van spiegels en/of |
moniteur). | monitor). |
2. Définitions | 2. Definities |
2.1. Système d'amélioration du champ de vision : système qui, après | 2.1. Zichtveldverbeterend systeem : een systeem waarmee na montage op |
montage sur le véhicule, permet d'atteindre le champ de vision | het voertuig voldaan is aan het extra vereiste gezichtsveld uit |
supplémentaire exigé au paragraphe 1.2. | paragraaf 1.2. |
Le système d'amélioration du champ de vision peut consister en des | Het zichtveldverbeterend systeem kan gebaseerd zijn op spiegels, op |
rétroviseurs, une caméra et un moniteur, ou d'autres technologies. | een camera & monitor systeem, of op andere technologieën. |
2.2. Objet critique : disque circulaire avec un diamètre de 0,80 m. Il | 2.2. Kritisch object : een cirkelvormige schijf met diameter 0,80 m. |
s'agit du plus petit objet devant être perceptible dans le champ de | Dit is het kleinste voorwerp dat waargenomen moet kunnen worden in het |
vision obligatoire. | vereiste gezichtsveld. |
2.3. Résolution angulaire : 8 minutes (1 minute = 1/60°). Il s'agit de | 2.3. Hoekresolutie : 8 boogminuten (1 boogminuut = 1/60°). Dit is de |
l'angle minimal que doit couvrir un objet afin d'être perceptible. | minimale boog dat een voorwerp moet bestrijken opdat het waargenomen |
3. Spécifications supplémentaires concernant les systèmes du type | kan worden. 3. Bijkomende specificaties voor een spiegel - type |
rétroviseur améliorant le champ de vision. | zichtveldverbeterend systeem. |
3.1. Le rétroviseur supplémentaire doit être homologué conformément à | 3.1. De extra spiegel moet goedgekeurd zijn volgens richtlijn |
la directive CE/71/127. | EG/71/127. |
3.2. Le rétroviseur doit être monté de telle sorte qu'il n'entraîne | 3.2. De montage van de spiegel moet zodanig zijn dat het rechtstreeks |
qu'une réduction minimale du champ de vision direct. | gezichtsveld slechts minimaal gereduceerd wordt. |
3.3. La position du rétroviseur par rapport aux autres rétroviseurs à | 3.3. De opstelling van de spiegel t.o.v. de andere spiegels aan de |
droite du véhicule doit permettre de couvrir l'ensemble du champ de | rechterzijde van het voertuig moet toelaten het gehele gezichtsveld in |
vision en un seul temps de perception. | één waarnemingscyclus te kunnen bestrijken. |
3.4. Le rétroviseur sera, de préférence, équipé d'un élément de | 3.4. De spiegel zal bij voorkeur voorzien zijn van een geïntegreerd |
chauffage intégré. | verwarmingselement. |
3.5. Le montage sur le véhicule doit répondre à la législation en | 3.5. De montage op het voertuig moet voldoen aan de toepasselijke |
vigueur (Règlement technique pour Automobiles et Remorques). | wetgeving (Technisch Reglement voor Motorvoertuigen en Aanhangwagens). |
4. Spécifications supplémentaires concernant les systèmes du type | 4. Bijkomende specificaties voor een camera & monitor - type |
caméra & moniteur améliorant le champ de vision. | zichtveldverbeterend systeem. |
4.1. Le moniteur doit être monté de telle sorte qu'il n'entraîne | 4.1. De montage van de monitor moet zodanig zijn dat het rechtstreeks |
qu'une réduction minimale du champ de vision direct. | gezichtsveld slechts minimaal gereduceerd wordt. |
4.2. La position du moniteur par rapport aux rétroviseurs à droite du véhicule doit permettre de couvrir l'ensemble du champ de vision en un seul temps de perception. 4.3. L'image doit se situer dans le spectre visible; la reproduction de l'image ne nécessite pas d'interprétation. 4.4. Le montage sur le véhicule doit répondre à la législation en vigueur (Règlement technique pour Automobiles et Remorques). 4.5. La distance entre le conducteur et le moniteur d'une part et la résolution du moniteur et ses dimensions d'autre part doivent être, autant que possible, en adéquation l'une par rapport à l'autre. | 4.2. De opstelling van de monitor t.o.v. de spiegels aan de rechterzijde van het voertuig moet toelaten het gehele gezichtsveld in één waarnemingscyclus te kunnen bestrijken. 4.3. Het beeld moet in het zichtbaar spectrum liggen; de weergave van het beeld gebeurt zonder behoefte aan interpretatie. 4.4. De montage op het voertuig moet voldoen aan de toepasselijke wetgeving. (Technisch Reglement voor Motorvoertuigen en Aanhangwagens). 4.5. De afstand tussen de bestuurder en de monitor enerzijds, en de resolutie van de monitor en zijn afmetingen anderzijds, moeten maximaal aan elkaar aangepast zijn. |
4.6. Le moniteur doit permettre de régler (automatiquement ou | 4.6. De monitor moet toelaten om het contrast en de helderheid van het |
manuellement) le contraste et la netteté de l'image. | beeld (automatisch of manueel) te regelen. |
4.7. La position du moniteur dans la cabine doit être telle qu'elle | 4.7. De opstelling van de monitor in de cabine dient rechtstreeks |
évite au maximum la lumière du soleil directement sur l'écran. | zonlicht op het scherm maximaal te vermijden. |
4.8. L'ensemble caméra & monitor doit répondre aux exigences EMC | 4.8. Het geheel camera & monitor dient te voldoen aan de EMC-vereisten |
conformément à la directive CE/95/54. Le souscripteur doit garantir la | conform EG/95/54. De inschrijver dient de conformiteit van zijn |
conformité de son système à cette spécification. | systeem met deze specificatie te garanderen. |
4.9. La fiabilité de la caméra & moniteur et le montage dans/sur le | 4.9. De betrouwbaarheid van de camera & monitor en de montage ervan |
véhicule doivent être adaptés au profil de l'utilisation (résistance | in/op het voertuig moeten aangepast zijn aan het gebruiksprofiel |
maximale à l'eau, résistance aux températures basses et élevées, | (maximaal bestand tegen water, bestand tegen hoge en lage |
résistance aux chocs et aux vibrations). | temperaturen, bestand tegen schokken en trillingen). |
4.10. La caméra sera, de préférence, équipée d'un système de chauffage | 4.10. De camera zal bij voorkeur voorzien zijn van een geïntegreerd |
intégré. | verwarmingselement. |
SCHEMA : Champ de vision supplémentaire | FIGUUR : Extra gezichtsveld |
Coordonnées : | Coördinaten : |
A (1.5;0.9) | A (1.5;0.9) |
B (1.5;4.5) | B (1.5;4.5) |
C (8.0;12.5) | C (8.0;12.5) |
D (15.0;12.5) | D (15.0;12.5) |
E (3.0;2.5) | E (3.0;2.5) |
F (3.0;0.9) | F (3.0;0.9) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |