← Retour vers "Circulaire SPV-03 concernant les méthodes utilisées lors de l'exercice d'activités de gardiennage "
Circulaire SPV-03 concernant les méthodes utilisées lors de l'exercice d'activités de gardiennage | Omzendbrief SPV-03 betreffende de methodes gebruikt bij de uitoefening van bewakingsactiviteiten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
27 OCTOBRE 2003. - Circulaire SPV-03 concernant les méthodes utilisées | 27 OKTOBER 2003. - Omzendbrief SPV-03 betreffende de methodes gebruikt |
lors de l'exercice d'activités de gardiennage | bij de uitoefening van bewakingsactiviteiten |
Aux entreprises de gardiennage, | Aan de bewakingsondernemingen, |
Aux services internes de gardiennage, | Aan de interne bewakingsdiensten, |
CC. : Les bourgmestres, | CC : De burgemeesters, |
Le commissaire-général de la police fédérale, | De commissaris-generaal van de federale politie, |
Les membres de Polnet SPV, | De leden van Polnet SPV, |
Les coordinateurs de cours des centres de formation, | De cursuscoördinatoren van de opleidingsinstellingen, |
Contenu | Inhoud |
Généralités | Algemeen |
1. Centrale d'appel | 1. Oproepcentrale |
1.1. De quoi s'agit-il ? | 1.1. Wat wordt bedoeld ? |
1.2. Fonction | 1.2. Functie |
1.3. Obligations pour le central d'appel | 1.3. Vereisten voor de oproepcentrale |
1.4. Pour quels agents de gardiennage ? | 1.4. Voor welke bewakingsagenten ? |
1.5. Première liaison à un central d'appel | 1.5. Eerste verbinding met oproepcentrale |
2. Gardiennage mobile | 2. Mobiele bewaking |
2.1. De quoi s'agit-il ? | 2.1. Wat wordt bedoeld ? |
2.2. Equipement | 2.2. Uitrustingen |
2.3. Procédure | 2.3. Procedure |
3. Inspecteur de magasin | 3. Winkelinspecteur |
3.1. De quoi s'agit-t-il ? | 3.1. Wat wordt bedoeld ? |
3.2. Façon de faire | 3.2. Werkwijze |
3.3. Equipement | 3.3. Uitrusting |
4. Lampes | 4. Lampen |
5. Chiens | 5. Honden |
5.1. Types de chien | 5.1. Soort honden |
5.2. Règles d'utilsation | 5.2. Gebruiksregels |
5.3. Tests | 5.3. Testen |
5.4. Carte de maître chien | 5.4. Kaart hondengeleider |
Généralités | Algemeen |
L'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de | Het koninklijk besluit van 7 april 2003 tot regeling van bepaalde |
gardiennage détermine les méthodes pratiquées par des agents de | methodes van bewaking regelt de methodes gehanteerd door |
gardiennage chargés de certaines activités. (1) Il s'agit des | bewakingsagenten belast met sommige activiteiten (1). Het gaat om de |
activités relatives à la surveillance et à la protection de biens | activiteit inzake het toezicht op en bescherming van roerende of |
mobiliers et immobiliers (2) ainsi qu'à la surveillance et au contrôle | onroerende goederen (2) en van toezicht op en controle van personen |
de personnes dans le cadre du maintien de la sécurité dans des lieux | met het oog op het verzekeren van de veiligheid op voor publiek |
accessibles au public. (3) Les méthodes concernant les activités de | toegankelijke plaatsen (3). De methodes bij de activiteit van |
transport protégé (4) et les procédures à suivre par les centrales | beveiligd vervoer (4) en de procedures te volgen door alarmcentrales |
d'alarme (5) ont déjà été réglées précédemment. | (5) werden eerder geregeld. |
En réglementant les méthodes de gardiennage, l'objectif du gouvernement est de : | Met de regeling van de bewakingsmethodes streeft de regering er naar : |
- garantir les droits et les libertés des citoyens; | - de rechten en de vrijheden van de burgers te waarborgen; |
- prévoir la sécurité nécessaire pour les agents de gardiennage lors | - te voorzien in de noodzakelijke veiligheid voor de bewakingsagenten |
de l'exercice de certaines missions; | bij de uitoefening van bepaalde opdrachten; |
- optimaliser les interventions des services de police et de secours. | - de interventie van politie- en hulpdiensten te optimaliseren. |
L'arrêté royal « méthodes » définit des fonctions particulières. En | Het koninklijk besluit methodes bewaking definieert bepaalde functies. |
délimitant le cadre de ces fonctions, le gouvernement clarifie d'un | Met deze functieafbakening beoogt de regering uitsluitend juridische |
point de vue juridique la loi « gardiennage » et ses arrêtés | duidelijkheid te scheppen in het kader van de bewakingswet en haar |
d'exécution. Cette approche n'a donc en aucune façon d'influence sur | uitvoeringsbesluiten. Deze functieafbakening heeft derhalve generlei |
la classification de foctions utilisée dans le cadre de la commission | invloed op de functieclassificatie zoals ze gehanteerd wordt in het |
paritaire 317. | kader van het paritair comité 317. |
Les dates d'entrée en vigueur des différentes parties de la | De datum van inwerkingtreding van de deelregelingen is verschillend |
réglementation sont différentes (6) : | (6). Het gaat om volgende data : |
- La liaison à un central d'appel : 7 novembre 2003. | - De verbinding met een oproepcentrale : 7 november 2003. |
- L'équipement lors de gardiennage mobile : 7 novembre 2003. | - De uitrusting bij mobiele bewaking : 7 november 2003. |
- La procédure lors de gardiennage mobile : 17 mai 2003. | - De procedure bij mobiele bewaking : 17 mei 2003. |
- La procédure pour les inspecteurs de magasin : 17 mai 2003. | - De procedure bij winkelinspectie : 17 mei 2003. |
- L'autorisation préalable à l'utilisation d'un chien : 17 mai 2003. | - De voorafgaande toestemming bij het gebruik van de hond : 17 mei 2003. |
- Le type de chien, 7 novembre 2003. | - Het soort hond : 7 november 2003. |
- Les tests pour les chiens et leur(s) maître(s) : 12 mois après la | - De testen van honden en hondengeleiders : 12 maanden na de eerste |
première désignation d'un centre de test. | aanduiding van een testcentrum. |
- Les obligations pour la tenue d'un chien lors de l'exercice | - De vereisten voor het geleiden van een hond bij de uitvoering van |
d'activités : 17 mai 2003. | activiteiten : 17 mei 2003. |
- Les obligations pour les lampes : 7 juillet 2003. | - De vereisten gesteld aan lampen : 7 juli 2003. |
Les réglementations précitées ont été discutées dans le courant des | |
années 2001, 2002 et 2003 avec des représentants des entreprises de | De voorliggende regeling werd in de loop van 2001, 2002 en 2003 met de |
gardiennage, des services internes de gardiennage et ceux des | vertegenwoordigers van de bewakingsondernemingen, de interne |
bewakingsdiensten en deze van de werknemers, te werkgesteld in deze | |
travailleurs du secteur. | sector, besproken. |
1. Central d'appel | 1. Oproepcentrale |
Certains agents de gardiennage doivent, pour leur propre sécurité dans | Sommige bewakingsagenten moeten, omwille van hun eigen veiligheid, bij |
l'exercice de leurs missions, être en liaison avec un central d'appel. | de uitvoering van hun taken in verbinding staan met een oproepcentrale. |
1.1. De quoi s'agit-t-il ? | 1.1. Wat wordt bedoeld ? |
Un central d'appel est un central de contact avec lequelle des agents | Een oproepcentrale is een centraal aanspreekpunt, waarmee |
de gardiennage peuvent communiquer en permanence dans l'exercice de | bewakingsagenten tijdens het uitvoeren van hun activiteiten permanent |
leurs activités (7). | kunnen communiceren (7). |
1.2. Fonction | 1.2. Functie |
Le central d'appel doit au minimum remplir les fonctions suivantes | De oproepcentrale moet minimaal volgende functies kunnen uitvoeren |
(8). | (8). |
1.2.1. Pouvoir traiter immédiatement les appels des agents de | 1.2.1. Ze moet in staat zijn om de oproepen van de bewakingsagenten op |
gardiennage sur le terrain. | het terrein onmiddellijk te behandelen. |
1.2.2. Recevoir les appels émanant des agents de gardiennage et | 1.2.2. Ze moet de oproepen van de bewakingsagenten ontvangen en hen |
pouvoir leur offrir aide et assistance. | hulp en bijstand bieden. |
1.2.3. Pouvoir fournir directement des instructions aux agents de | 1.2.3. Ze moet rechtstreeks onderrichtingen aan de bewakingsagenten |
gardiennage. | kunnen verstrekken. |
1.2.4. Pouvoir transmettre aux services de police et de secours des | 1.2.4. Ze moet interventieondersteunende informatie kunnen verstrekken |
informations d'appui pour une intervention. Ces informations peuvent, | aan de politie- en hulpdiensten. Deze kan bijvoorbeeld bestaan uit : |
par exemple, être : - le lieu probable où l'agent de gardiennage se trouve sur le site | - de plaats waar een bewakingsagent zich vermoedelijk op een bewaakte |
gardé; | site bevindt; |
- la marque, la couleur et le numéro de plaque de la voiture avec | - het merk, kleur en nummerplaat van de wagen(s) waarmee hij zich |
laquelle il se déplace; | verplaatst; |
- la nature de l'appel au secours et ses raisons éventuelles; | - de aard van de noodoproep en de mogelijke reden ervan; |
- les possibilités d'accès au site gardé; | - de toegangsmogelijkheden tot de bewaakte site; |
- le nom et le numéro de téléphone du responsable du site; | - de naam en het telefoonnummer van de verantwoordelijke van de site; |
- le nom et le numéro de téléphone du responsable des agents de | - de naam en het telefoonnummer van de verantwoordelijke over de |
gardiennage. | bewakingsagenten. |
1.2.5. Faire un rapport au personnel dirigeant de l'entreprise auquel | 1.2.5. Ze moet rapporteren aan het leidinggevend personeel van de |
l'agent de gardiennage appartient. | onderneming waartoe de bewakingsagent behoort. |
1.3. Obligations du central d'appel | 1.3. Vereisten voor de oproepcentrale |
1.3.1. Effectif | 1.3.1. Bemanning |
Le central d'appel doit comporter en permanence deux opérateurs, ayant | De oproepcentrale dient permanent bemand te zijn door twee operatoren, |
la qualité d'agent de gardiennage (9) ou de personnel dirigeant (10). | met de hoedanigheid van bewakingsagent (9) of van leidinggevend |
Par permanence, il ne faut pas nécessairement entendre 24/24 heures, | personeel (10). Met permanent wordt hier niet noodzakelijk 24 op 24 |
mais bien le temps durant lequel des agents de gardiennage exercent | uur bedoeld, maar wel de gehele tijdsduur dat bewakingsagenten taken |
des missions pour lesquelles ils doivent être en liaison avec la | uitvoeren, waarbij ze moeten in verbinding staan met de |
centrale d'appel. | oproepcentrale. |
1.3.2. Obligations fonctionnelles | 1.3.2. Functionele vereisten |
Il n'y a pas de normes techniques déterminées pour ce type de central | Er worden geen technische normen opgelegd voor dergelijke |
d'appel. Il doit cependant avoir la capacité d'assurer en tout temps | oproepcentrale. Ze moet wel de hoger vermelde functies te allen tijde |
les fonctions mentionnées ci-dessus. Cela implique qu'il doit pouvoir | kunnen verzekeren. Dit houdt in dat ze onmiddellijk in verbinding kan |
entrer immédiatement en liaison avec : | treden met : |
- les agents de gardiennage pour qui il constitue le central de contact; | - de bewakingsagenten voor wie ze het centraal aanspreekpunt vormt; |
- les services de police et/ou de secours; | - de politie en/of de hulpdiensten; |
- la direction de l'entreprise de gardiennage concernée. | - de leiding van de betrokken bewakingsonderneming(en). |
En outre, le central doit être capable de réceptionner les signaux | Verder moet de centrale in de mogelijkheid zijn om volgende signalen |
suivants et les identifier comme tels : | te ontvangen en als dusdanig te herkennen : |
- les appels émanant de systèmes de communication dont les agents de | - de oproepen uitgaande van de communicatiesystemen waarmee de |
gardiennage concernés sont équipés; | betrokken bewakingsagenten zijn uitgerust; |
- l'alarme émanant d'une alarme suite à une chute (voir 2.2.1.3.) dont | - het alarm uitgaande van de omvalarmen (zie 2.2.1.3.), waarmee ze |
ils sont équipés; | zijn uitgerust; |
- l'alarme silencieuse (voir 2.2.1.3.) activée par les agents de | - het stil alarm (zie 2.2.1.3.) dat door de bewakingsagenten wordt |
gardiennage; | geactiveerd; |
- la localisation des agents de gardiennage ou de leur véhicule (voir | - de lokalisatie van de bewakingsagenten of hun voertuigen (zie |
2.2.1.4.). | 2.2.1.4.). |
De ce qui précède, il ressort clairement qu'il ne suffit pas de | Uit hetgeen voorafgaat blijkt duidelijk dat het niet volstaat twee |
sédigner deux agents de gardiennage pour assurer une permanence et de | bewakingsagenten aan te duiden om een permanentie te verzekeren en hen |
mettre, à cette fin, à leur disposition à l'entreprise ou à la maison, | te dien einde in de onderneming of thuis een GSM of ander |
un GSM ou un autre moyen de communication. | communicatiemiddel ter beschikking te stellen. |
1.3.3. Obligations juridiques | 1.3.3. Juridische vereisten |
Le central d'appel doit nécessairement relever d'une entreprise de | De oproepcentrale maakt noodzakelijk deel uit van een |
gardiennage ou d'un service interne de gardiennage. Il ne peut donc | bewakingsonderneming of van een interne bewakingsdienst. Er kan dus |
être fait appel à un soi-disant "call-center technique" ou à des | geen gebruik gemaakt worden van zogenaamde technische call centers of |
centroux d'appel d'entreprises qui ne sont pas des entreprises de | oproepcentrales van niet-bewakingsondernemingen. De oproepcentrale |
gardiennage. Le central d'appel avec laquelle les agents de | waarmee bewakingsagenten in communicatie staan moet echter niet |
gardiennage sont en communication ne doit pas nécessairement dépendre | noodzakelijk deel uitmaken tot de bewakingsonderneming of interne |
de l'entreprise de gardiennage ou du service interne de gardiennage | bewakingsdienst waartoe ook de bewakingsagenten behoren. Ze kan |
auxquels appartiennent ces agents de gardiennage. Elle peut relever | behoren tot een extern bedrijf (bijvoorbeeld een alarmcentrale). Zo |
d'une entreprise externe (par exemple un central d'alarme). Ainsi, des | ook zijn er samenwerkingsverbanden tussen bewakingsondernemingen |
liens de collaboration entre entreprises de gardiennage sont admis : | toegelaten : verschillende bewakingsondernemingen kunnen samen een |
différentes entreprises de gardiennage peuvent créer ensemble une | gemeenschappelijke oproepcentrale inrichten. In voorkomend geval is |
centrale d'appel commune. Le cas échéant, il est indiqué qu'elles | het aangewezen dat een en ander wordt opgenomen in een schriftelijke |
soient reprises dans une convention écrite entre les entreprises | overeenkomst tussen de betrokken ondernemingen zodat er in geval van |
concernées afin qu'en cas de constestation ou de contrôle, une preuve | betwisting of controle een "bewijs van beschikking over een |
'd'accès à un central d'appel" puisse être présentée. | oproepcentrale" kan worden overgemaakt. |
1.4. Pour quels agents de gardiennage ? | 1.4. Voor welke bewakingsagenten ? |
Tout agent de gardiennage peut, dans l'exercice de ses fonctions, être | Iedere bewakingsagent mag in de uitoefening van zijn functie in |
en liaison avec un central d'appel. Pour des raisons de sécurité, | verbinding staan met een oproepcentrale. Voor bepaalde categoriën van |
c'est obligatoire pour certaines catégories d'agents de gardiennage | bewakingsagenten is dit echter om veiligheidsredenen verplicht. Het |
(11) : | gaat om (11) : |
1.4.1. Les agents de gardiennage qui exercent des activités de | 1.4.1. Bewakingsagenten die activiteiten uitvoeren van mobiele |
gardiennage mobile (voir 2.1.). | bewaking (zie 2.1.). |
1.4.2. Les agents de gardiennage qui exercent des activités de | 1.4.2. Bewakingsagenten die activiteiten uitvoeren van statische |
gardiennage statique dans des lieux où aucun autre agent de | bewaking op plaatsen waar er geen andere bewakingsagenten of derden |
gardiennage ou des tiers ne sont sensés être présents (12). Il s'agit | (12) geacht worden aanwezig te zijn. Het gaat dus om plaatsen niet |
donc de lieux non accessibles au public où il n'y a normalement aucune | toegankelijk voor het publiek waar er normaal ook geen andere |
autre personne, comme des travailleurs ou des fournisseurs, durant la | personen, zoals werknemers, leveranciers komen gedurende de periode |
période pendant laquelle l'agent de gardiennage est présent. | dat de bewakingsagent er aanwezig is. |
1.4.3. Les agents de gardiennage qui exercent la fonction d'inspecteur de magasin (voir 3). A cette règle, il existe une seule exception : des personnes qui, au sein de la même entreprise, exercent simultanément des tâches de gardiennage comme exécutant et personnel dirigeant. Ce sera généralement le cas pour les entreprises à personne unique (unipersonnelles). Chaque entreprise, qui assure des activités de surveillance de biens statique ou mobile ou des activités d'inspecteur de magasin, doit être en mesure de démontrer que ses agent peuvent avoir accès à une centrale d'appel. 1.5. Première liaison à un central d'appel | 1.4.3. Bewakingsagenten die de functie uitoefenen van winkelinspecteur (zie 3). Op deze regel bestaat slechts één uitzondering : personen die in dezelfde onderneming tegelijkertijd uitvoerende bewakingstaken en taken van leidinggevend personeel uitoefenen. Dit zal doorgaans het geval zijn voor éénmansbedrijven. Elke bewakingsonderneming die activiteiten van statische of mobiele goederenbewaking of activiteiten van winkelinspectie verricht, zal moeten kunnen aantonen dat haar agenten toegang kunnen hebben tot een oproepcentrale. 1.5. Eerste verbinding met oproepcentrale |
Les entreprises de gardiennage et les services internes de | Aan de bewakingsondernemingen en de interne bewakingsondernemingen die |
gardiennage, qui font pour la première fois appel à un central d'appel | voor het eerst beroep doen op de diensten van een oproepcentrale of |
ou qui changent de centrale d'appel, sont priés de transmettre à | die veranderen van oproepcentrale, wordt gevraagd volgende gegevens |
l'administration les données suivantes : | over te maken aan de administratie : |
- les données d'identification du central d'appel (adresse, numéro de | - de identificatiegegevens van de oproepcentrale (adres, |
téléphone, nom et numéro de téléphone du responsable, nom de | telefoonnummer, naam en telefoonnummer verantwoordelijke, de naam van |
l'entreprise de gardiennage ou du service interne de gardiennage dont | de bewakingsonderneming of de interne bewakingsdienst waartoe de |
relève le central d'appel); | oproepcentrale behoort); |
- la convention écrite qui prévoit la collaboration avec le central | - voorzover de oproepcentrale niet behoort tot de eigen onderneming, |
d'appel lorsqu'elle ne dépend pas directement de l'entreprise. | de schriftelijke overeenkomst waaruit de samenwerking met de |
oproepcentrale blijkt. | |
2. Gardiennage mobile | 2. Mobiele bewaking |
2.1. De quoi s'agit-il ? | 2.1. Wat wordt bedoeld ? |
2.1.1. "Gardiennage mobile" | 2.1.1. "Mobiele bewaking" |
Par gardiennage mobile sont visées les missions de gardiennage durant | Met mobiele bewaking bedoelen we de bewakingsopdracht waarbij een |
lesquelles l'agent de gardiennage effectue une ronde. Lors de cette | bewakingsagent een ronde uitvoert. Tijdens deze ronde controleert hij |
ronde, il contrôle plusieurs bâtiments. Il se déplace sur plusieurs | meerdere gebouwen. Hij verplaatst zich op meerdere openbare wegen of |
voies publiques ou chemins privés à caractère public et ce, | private wegen met een openbaar karakter, en dit meestal met een |
généralement en véhicule. Ce contrôle porte sur divers éléments | voertuig. Deze controle heeft betrekking op verdachte elementen : zijn |
suspects : y a-t-il eu effraction, vandalisme, vol... ? D'autres | er aanwijzingen van inbraak, vandalisme, diefstal... Ook andere |
éléments peuvent, en accord avec le propriétaire du bâtiment, être | elementen kunnen, in afspraak met de houder van het gebouw, |
contrôlés. Une forme particulière du gardiennage mobile est | gecontroleerd worden. Een bijzondere vorm van mobiele bewaking vormt |
l'intervention après alarme. Le gardiennage mobile est considéré comme | de interventie na alarm. Mobiele bewaking wordt aanzien als een |
une activité de « surveillance de biens ». | activiteit bestaande uit de "bewaking van goederen". |
La surveillance de biens pour laquelle un ou plusieurs de ces éléments | Bewaking van goederen, waarbij één of meerdere van deze elementen |
manquent est appelée "gardiennage statique » (13). | ontbreken, noemen we statische bewaking (13). |
2.1.2. "Intervention après alarme" | 2.1.2. "Interventie na alarm" |
L'intervention après alarme est une forme particulière du gardiennage | Interventie na alarm is een bijzondere vorm van mobiele bewaking. Het |
mobile. Elle concerne la mission de gardiennage où, après qu'un signal | betreft de bewakingsopdracht waarbij een bewakingsagent, nadat een |
d'alarme ait été constaté, l'agent de gardiennage est envoyé sur les | alarmsignaal werd vastgesteld, wordt uitgestuurd naar een pand dat is |
lieux de l'immeuble protégé contre le vol. En cas d'alarme, le | uitgerust met een alarmsysteem tegen diefstal. Bij alarm wordt de |
propriétaire, une personne de contact ou, dans la plupart de cas, un | eigenaar, een contactpersoon of in vele gevallen een alarmcentrale |
central d'alarme, est averti. Ceux-ci peuvent à leur tour faire appel | verwittigd. Deze kunnen dan op hun beurt een bewakingsagent oproepen |
à un agent de gardiennage pour vérifier s'il s'agit ou non d'une | om na te gaan of het niet om een vals alarm gaat. Hij moet nagaan of |
fausse alarme. Il doit vérifier si l'alarme est ou non due à une | het alarm al dan niet afkomstig is van een (poging) tot indringing. |
intrusion (ou à une tentative). On appelle aussi cette activité "levée | Men noemt dit ook "twijfelopheffing". Tot de taak van een |
de doute". La tâche de l'agent de gardiennage chargé de l'intervention | bewakingsagent, belast met "interventie na alarm" kan ook de opdracht |
après alarme, peut également consister à laisser entrer la police | behoren om de bijgeroepen politie in het pand binnen te laten en het |
appelée et à débrancher et rebrancher le système d'alarme (14). | alarmsysteem af en aan te zetten (14). |
2.2. Equipement | 2.2. Uitrustingen |
2.2.1. Equipement de l'agent (15) | 2.2.1. Uitrusting agent (15) |
2.2.1.1. Il est en possession d'un système de communication (ex. | 2.2.1.1. Hij is in het bezit van een communicatiesysteem (bv. radio, |
radio, téléphone mobile), avec lequel il peut converser avec les | mobiele telefoon), waardoor hij gesprekken kan voeren met de |
opérateurs d'un central d'appel (voir 1). | operatoren in een oproepcentrale (zie 1). |
2.2.1.2. Il dispose d'une alarme suite à une chute : c'est un système | 2.2.1.2. Hij beschikt over een omvalarm : dit is een systeem dat de |
que l'agent de gardiennage porte sur lui et qui génère automatiquement | bewakingsagent op zich draagt en dat automatisch een alarmsignaal |
un signal d'alarme auprès de le central d'appel dès le moment où le | genereert bij de oproepcentrale, vanaf het moment dat de drager van |
porteur du système reste plus de 30 seconde couché (16). Cette alarme | het systeem meer dan 30 seconden horizontaal ligt (16). Dit alarm is |
est intéressante si, par exemple, l'agent est assommé ou a un malaise. | van belang ingeval de agent bijvoorbeeld werd neergeslagen of een beroerte kreeg. |
2.2.1.3. Il dispose d'une alarme silencieuse : c'est un système qui, | 2.2.1.3. Hij beschikt over een stil alarm : dit is een systeem dat bij |
par pression sur un bouton d'activation, génère un signal d'alarme | het indrukken van een bedieningsknop uitsluitend bij de |
exclusivement auprès de la centrale d'appel et non auprès de | oproepcentrale, en niet bij omstanders van de bewakingsagent, een |
l'assistance de l'agent de gardiennage (17). Ce système est surtout | alarmsignaal genereert (17). Dit systeem is vooral nuttig indien de |
utile lorsque l'agent de gardiennage se trouve dans une situation où | bewakingsagent zich in een situatie bevindt waarbij hij niet meer kan |
il ne peut plus parler mais bien presser un bouton ou lorsqu'une | praten, maar wel een knop kan indrukken of waarbij een gesprek zijn |
conversation pourrait le mettre en danger. | gevaarssituatie mogelijks zou kunnen verergeren. |
2.2.1.4. Il dispose d'un système de localisation. Ce système peut être | 2.2.1.4. Hij beschikt over een lokalisatiesysteem. Dit systeem mag |
porté par l'agent de gardiennage ou se trouver dans son véhicule (18). | door de bewakingsagent worden gedragen of het mag zich in het voertuig |
Lorsque le central peut raisonnablement craindre qu'un agent de | van de agent bevinden (18). Het heeft tot doel bij benadering de |
gardiennage est en détresse, ce système déterminera le lieu | plaats te bepalen, indien mogelijk van de agent zelf en anders van |
approximatif où se trouve l'agent de gardiennage ou son véhicule. | zijn voertuig, indien de oproepcentrale redelijkerwijze kan vermoeden |
dat een bewakingsagent zich in een noodsituatie bevindt. | |
Les conditions d'équipement 2.2.1.1., 2.2.1.2., 2.2.1.3. et 2.2.1.4. | De uitrustingsvoorwaarden 2.2.1.1., 2.2.1.2., 2.2.1.3. en 2.2.1.4. |
ne sont pas obligatoires pour les personnes qui, au sein de | |
l'entreprise exercent des activités de gardiennage mobile, remplissent | zijn niet vereist voor personen die in dezelfde onderneming waar ze |
également les fonctions de dirigeant. Les conditions d'équipement | taken van mobiele bewaking, ook leidinggevende taken uitoefenen. De |
2.2.1.2., 2.2.1.3. et 2.2.1.4. ne sont pas obligatoires lorsque deux | uitrustingsvoorwaarden 2.2.1.2., 2.2.1.3. en 2.2.1.4. zijn niet |
agents de gardiennage sont affectés au gardiennage mobile et qu'ils | vereist wanneer bij de mobiele bewaking twee bewakingsagenten worden |
effectuent ensemble les missions de gardiennage. | ingezet die de bewakingstaken samen uitvoeren. |
Les signaux émis par les systèmes d'alarme visés sous 2.2.1.2. et | De signalen die uitgaan van de alarmsystemen bedoeld onder 2.2.1.2. en |
2.2.1.3. sont vitaux lorsque l'agent de gardiennage se trouve en | 2.2.1.3. zijn van vitaal belang indien een bewakingsagent zich in een |
situation de détresse. Ils doivent donc, pour autant que l'agent se | noodsituatie bevindt. Ze dienen dus, voorzover de agent zich op een |
trouve sur un lieu où une liaison est possible, être immédiatement | plaats bevindt, waar verbinding mogelijk is, onmiddellijk na de |
réceptionnés par la centrale d'appel dès l'activation de l'alarme. Les | activering van het alarm door de oproepcentrale te worden ontvangen. |
techniques ou liaisons dont le moment de transmission est dépendant de | Technieken of verbindingen waarvan het tijdstip van transmissie |
la charge du réseau, ne satisfont dès lors pas aux conditions visées | afhankelijk is van de drukte van het net, voldoen derhalve niet aan de |
sous 1.2.1. | vereiste zoals bedoeld onder 1.2.1. |
Vu l'état de développement technologique, le central d'appel est | De stand van de technologische ontwikkeling maakt dat er nog plaatsen |
encore inaccessible dans certains lieux. C'est pourquoi une mesure | zijn van waaruit de oproepcentrale niet bereikbaar is. Daarom kan een |
complémentaire de sécurité prévoit que, lorsque le signal de l'alarme | bijkomende veiligheidsmaatregel erin bestaan dat indien het stil alarm |
silencieuse ou de l'alarme suite à une chute est insuffisant, l'agent | of het omvalalarm op een bepaalde plaats onvoldoende bereik heeft, de |
de gardiennage concerné se signale au central d'appel quand il arrive | betrokken bewakingsagent zich bij de oproepcentrale aan- en afmeldt |
ou quitte un lieu d'intervention. | bij het betreden of het verlaten van een interventieplaats. |
2.2.2. Equipement du véhicule | 2.2.2. Uitrusting voertuig |
Le véhicule dans lequel l'agent de gardiennage prend place doit être | Het voertuig waarmee de bewakingsagent zich verplaatst, dient voorzien |
pourvu d'un marquage et être équipé d'un phare de recherche (19). | van een voertuigkenteken en is uitgerust met een zoeklicht (19). Deze |
Cette obligation apporte une aide lors de l'intervention des | verplichting dient als hulp voor de interventie van politiepatrouilles |
patrouilles de police et des services de secours. Le marquage du | en hulpdiensten. Het voertuigkenteken duidt aan dat het om een |
véhicule indique qu'il s'agit d'un véhicule d'un agent de gardiennage | voertuig gaat van een mobiele bewakingsagent en niet om een verdacht |
mobile et non d'un véhicule suspect (20). | voertuig (20). |
2.2.2.1. Phare de recherche | 2.2.2.1. Zoeklicht |
Lorsque la police ou les services de secours sont appelés sur place | Wanneer de politie of de hulpdiensten door de bewakingsagent of de |
par l'agent de gardiennage ou le central d'appel, les services | oproepcentrale ter plaatse worden geroepen, is het nuttig dat de |
d'intervention doivent trouver le plus rapidement possible le lieu où | |
l'agent de gardiennage se trouve. Ce qui peut être fait grâce à une | interventiediensten zo snel mogelijk de precieze plaats waar de |
source lumineuse placée sur le véhicule. D'autre part, l'équipent du | bewakingsagent zich bevindt, kunnen vinden. Dit kan door een lichtbron |
véhicule de gardiennage mobile ne peut porter à confusion avec des | op het voertuig. Anderzijds mag de uitrusting van het voertuig voor |
véhicules d'intervention publique. C'est la raison pour laquelle le | mobiele bewaking geen verwarring tot stand brengen met publieke |
choix du signal lumineux s'est porté sur un phare de recherche plus | interventiewagens. Daarom werd niet geopteerd voor zwaailichten of |
tôt qu'un gyrophare ou une rampe de feux. Un phare de recherche est | lichtbalken, maar voor een zoeklicht. Een zoeklicht bestaat uit een |
une source lumineuse permanente ou amovible placée sur le toit d'un | lichtbron die vast of mobiel op het dak van een voertuig wordt |
véhicule. | geplaatst. |
2.2.2.2. Marquage du véhicule | 2.2.2.2. Voertuigkenteken |
Le marquage du véhicule est composé d'un autocollant rond de 20 | Het voertuigkenteken bestaat uit een ronde zelfklever van 20 cm |
centimètres de diamètre. Il a l'apparence d'un tableau de | |
signalisation et comporte un pictogramme se référant au secteur du | doorsnede. Hij heeft het uitzicht van een verkeersbord en bevat een |
gardiennage privé (21). | pictogram dat verwijst naar de private bewakingssector (21). |
Le SPF Intérieur, Direction générale Politique de Sécurité et de | De FOD Binnenlandse Zaken, Algemene Directie Veiligheids- en |
Prévention, Direction Sécurité privée, rue Royale 56, à 1000 | Preventiebeleid, Directie Private Veiligheid, Koningsstraat 56, 1000 |
Bruxelles, délivre à la demande des entreprises de gardiennage et des | Brussel levert op vraag van de bewakingsondernemingen en de interne |
services internes de gardiennage les marquages nécessaires à chaque | bewakingsdiensten per onderneming de nodige voertuigkentekens af. De |
entreprise. Les entreprises concernées adressent à cette fin une | betrokken ondernemingen richten hiertoe een aanvraag tot de |
demande à l'administration en mentionnant le nombre de véhicules dont | administratie met vermelding van het aantal voertuigen die de |
l'entreprise ou le service dispose et qui seront utilisés pour les | onderneming of de dienst bezit en die zullen gebruikt worden voor |
missions de gardiennage mobile. L'entreprise demandeuse ou le service | taken van mobiele bewaking. De aanvragende onderneming of interne |
interne peut se voir demander la preuve qu'elle-même ou que lui-même | bewakingsdienst kan gevraagd worden hierbij het bewijs te leveren dat |
ainsi que les agents de gardiennage employés satisfont aux conditions | zijzelf en de bewakingsagenten die zij inzet, voldoen aan de |
pour l'exercice d'activités de gardiennage mobile (voir entre autres | voorwaarden om activiteiten van mobiele bewaking uit te oefenen (zie |
1.5., 2.2.1. et 2.2.2.1.). L'objectif est d'éviter de mettre des | onder meer 1.5., 2.2.1. en 2.2.2.1.). Het is immers niet de bedoeling |
marquages à la disposition des entreprises ou agents qui ne satisfont | voertuigkentekens ter beschikking te stellen van ondernemingen of |
pas aux conditions minimales. | agenten die niet aan deze minimale voorwaarden voldoen. |
Het voertuigkenteken dient op de achterzijde van het voertuig in de | |
Le marquage doit être apposé à l'arrière du véhicule, à proximité de | onmiddellijke buurt van de nummerplaat te worden aangebracht. De |
la plaque d'immatriculation. L'autocollant doit être immédiatement | zelfklever moet onmiddellijk worden verwijderd en vernietigd vanaf het |
enlevé et détruit dès le moment où le véhicule n'est plus affecté aux | ogenblik dat een voertuig niet langer voor taken van mobiele bewaking |
missions de gardiennage mobile ou, à partir du moment où l'entreprise | wordt gebruikt of vanaf het ogenblik dat de bewakings onderneming of |
de gardiennage ou le service interne de gardiennage à qui le marquage | de interne bewakingsdienst aan wie het voertuigkenteken werd |
a été délivré, n'utilise plus le véhicule. | afgegeven, het voertuig niet langer in gebruik heeft. |
Tout marquage est pourvu d'un numéro individualisé. L'entreprise de | Ieder voertuigkenteken is voorzien van een geïndividualiseerd nummer. |
gardiennage ou le service interne de gardiennage doit tenir au siège | Van de bewakingsonderneming of interne bewakingsdienst wordt verwacht |
dat zij op de zetel van de onderneming een geactualiseerd register | |
de l'entreprise un registre actualisé dans lequel sont mentionnées les | bijhoudt, waarin voor elk voertuigkenteken de identificatiegegevens |
données d'identification du véhicule qui en est équipé et la date | van het voertuig dat ermee uitgerust werd en de datum waarop dit is |
d'apposition pour chaque marquage. Ce registre doit être présenté lors | gebeurd, zijn vermeld. Dit register dient te worden voorgelegd bij |
de contrôles administratifs ou à la demande des autorités judiciaires. | administratieve controles of op vraag van gerechtelijke overheden. |
2.3. Procédure | 2.3. Procedure |
Avant de pénétrer dans un terrain ou un bâtiment, l'agent de | Alvorens een terrein of een gebouw te betreden controleert de |
gardiennage, qui exerce une mission de gardiennage mobile, en contrôle | bewakingsagent, die mobiele bewakingstaken uitoefent, de buitenzijde |
l'extérieur. Il recherche des éléments suspects : traces d'effraction, | ervan. Hij kijkt uit naar verdachte elementen : inbraaksporen, een |
véhicule suspect, empreintes de pas dans le jardin, bruit suspect | verdacht voertuig, voetstappen in de tuin, verdacht lawaai vanuit het |
émanant du bâtiment, etc... L'agent de gardiennage peut uniquement | pand, enz. Enkel wanneer langs de buitenzijde alles erop wijst dat er |
pénétrer à l'intérieur du bien surveillé lorsque, de l'extérieur, tout | geen inbraak is, kan de agent het beveiligde goed betreden. |
semble montrer qu'il n'y a pas d'effraction. | |
En aucun cas, il ne prend de risques inutiles. En cas de constatation | Hij neemt zelf in ieder geval geen onnodige risico's. Bij vaststelling |
du moindre élément suspect, il interrompra immédiatement son contrôle | van het minste verdacht element zal hij zijn controleopdracht |
et avertira la police (le plus souvent via le central d'appel). Le | onmiddellijk onderbreken en (meestal via de oproepcentrale) de politie |
central d'appel transmet à la police les renseignements nécessaires | verwittigen. De oproepcentrale verstrekt de politie de nodige |
afin de permettre une intervention rapide. Elle explique où la | inlichtingen om een snelle interventie mogelijk te maken. Ze duidt aan |
patrouille de police peut trouver le ou les agents de gardiennage. | waar de politiepatrouille de bewakingsagent(en) kan aantreffen. Dit is |
C'est-à-dire le véhicule de gardiennage. L'agent attend dans son véhicule. Il allume le phare de recherche au plus tard à l'arrivée de la patrouille de police. Grâce au phare de recherche, la police localisera plus rapidement le lieu précis où le véhicule se trouve. Le marquage apposé à l'arrière du véhicule sert également dans ce cas (22); Au nom de l'utilisateur du bâtiment, le gardien laisse entrer la police dans le bâtiment et coupe l'alarme. C'est toujours la police qui pénétrera la première à l'intérieur du lieu. Les fonctionnaires de police sont en effet, plus que quiconque, formés, équipés et compétents pour juger des risques et appréhender de possibles malfaiteurs. L'agent de gardiennage pénètre donc dans les lieux après | het voertuig van de bewaker. De bewaker wacht in het voertuig. Hij zet uiterlijk bij het naderen van de politiepatrouille het zoeklicht aan. Dankzij het zoeklicht zal de politie vlugger de precieze plaats waar het voertuig zich bevindt kunnen lokaliseren. Ook het voertuigkenteken dat op de achterzijde van het voertuig is aangebracht, draagt hiertoe bij (22). De bewaker laat in naam van de gebruiker van het pand, de politie binnen en zet hiervoor het alarm af. Het is steeds de politie die als eerste het pand zal binnengaan. Politiefunctionarissen zijn immers, beter dan wie ook, opgeleid, uitgerust en bevoegd om risico's te beoordelen en mogelijke daders te vatten. De bewakingsagent betreedt |
les agents de police. | het pand dus na de politieagenten. |
3. Inspecteur de magasin | 3. Winkelinspecteur |
3.1. De quoi s'agit-il ? | 3.1. Wat wordt bedoeld ? |
Les agents qui, pour des raisons de sécurité, observent des clients | De agenten die verdachte klanten in winkels om veiligheidsredenen |
suspects dans les magasins et les suivent, effectuent l'activité de | observeren en hen volgen, verrichten de bewakingsactiviteit van |
gardiennage d'inspecteur de magasin. Cette activité est considérée | winkelinspecteur. Deze activiteit wordt aanzien als een bijzondere |
comme étant une forme particulière de contrôle de personnes (23). L'observation effectuée par un inspecteur de magasin peut être réalisée dans deux hypothèses (24). Soit cette activité de gardiennage est exercée afin de prévenir un vol. Dans ce cas, l'inspecteur de magasin interpelle le client suspect afin d'éviter que celui-ci ne mette ses projets à exécution. Soit l'activité est exercée afin de constater le vol et surprendre le voleur en flagrant délit. L'inspecteur de magasin se limite à contrôler le comportement des clients. Les observations anonymes et le fait de suivre sans uniforme, afin de ne pas être vu d'autres personnes comme le personnel, les fournisseurs, les sous-traitants, et de les surprendre en train de voler, ne sont pas de la compétence d'un agent de gardiennage, mais de celles des détectives privés lorsqu'elles ne sont pas exercées par des | vorm van persoonscontrole (23). De observatie door de winkelinspecteur kan georganiseerd zijn vanuit twee perspectieven (24). Ofwel gebeurt deze bewakingsactiviteit teneinde diefstallen te voorkomen. In dit geval attendeert de winkelinspecteur de verdachte klant teneinde te voorkomen dat deze zijn voornemens ook zou uitvoeren. Ofwel geschiedt ze om een diefstal vast te stellen en de dief op heterdaad te betrappen. De winkelinspecteur beperkt zich tot het controleren van het gedrag van klanten. Anonieme observaties en het volgen zonder uniform, teneinde niet gezien te worden, van andere personen, zoals personeel, leveranciers, onderaannemers, met het doel hen op diefstal te betrappen, behoren niet tot de bevoegdheid van de bewakingsagent, maar, voorzover ze door andere dan politieambtenaren worden |
fonctionnaires de police (25). Il est exclu qu'un agent de | uitgeoefend, tot deze van de privé-detective (25). Het is uitgesloten |
gardiennage, dans quelque circonstance que ce soit, exercent des | dat een bewakingsagent, onder welke omstandigheden dan ook, |
activités de détective privé (26). Cela n'empêche pas qu'un agent de | activiteiten van privé-detective zou verrichten (26). Dit belet |
gardiennage qui, par hasard, constate des faits qui constituent un | uiteraard niet dat een bewakingsagent, die toevallig feiten ziet die |
délit ou qui en prend connaissance, entreprenne les actions | een misdrijf opleveren of hiervan kennis krijgt, de nodige acties |
nécessaires qui s'imposent et qui relèvent de sa compétence. | onderneemt die zich opdringen en die tot zijn bevoegdheid behoren. |
3.2. Méthode | 3.2. Werkwijze |
L'inspecteur de magasin qui suit un client afin de constater des vols, | |
n'intervient pas aussi longtemps qu'il n'a pas vu que le client a | De winkelinspecteur die een klant volgt om diefstallen vast te |
commis un délit. En principe, il s'agira de vol, mais cela peut | stellen, komt niet tussen tot zolang er niet is vastgesteld dat de |
également se limiter à une tentative de vol lorsque des marchandises | klant een misdrijf pleegde. In de regel zal het gaan om diefstal, maar |
sont, par exemple, détruites ou détériorées. Il interpelle le client | het kan zich ook beperken tot een poging daartoe doordat bijvoorbeeld |
et clôture l'affaire. La mission de l'inspecteur de magasin est | goederen worden vernield of beschadigd. Hij interpelleert de klant en |
particulièrement délicate. Cet agent de gardiennage (inspecteur de | regelt de zaak verder af. De taak van de winkelinspecteur is bijzonder |
magasin) ne dispose d'aucune compétence particulière. Mais il lui | delicaat. Deze bewakingsagent beschikt niet in zijn minst over een |
appartient malgré tout de convaincre les clients pris en flagrant | bijzondere bevoegdheid hiervoor. Maar hij dient de betrapte klanten |
délit d'avouer leur comportement. Il essaiera éventuellement de | wel te overtuigen hun gedrag te bekennen. Hij zal pogen eventueel |
récupérer à l'amiable les biens volés ou de retenir l'intéressé | gestolen goederen in der minne te recupereren of de betrokkene |
jusqu'à l'arrivée de la police. Le but étant d'une part, d'empêcher | ophouden tot de komst van de politie. Het is de bedoeling hierbij |
que des illégalités soient commises, d'éviter les incidents et de | langs de ene kant onwettelijkheden te voorkomen, incidenten te |
respecter les droits des concitoyens et d'autre part, d'atteindre tout | |
de même une certaine efficacité lors de l'exercice de ces missions de | vermijden, de rechten van de medeburgers te respecteren en langs de |
gardiennage. Cette mission devant être exercée avec la prudence | andere kant toch enige efficiëntie te bereiken bij het uitvoeren van |
nécessaire. Il n'existe pas beaucoup de méthodes qui arrivent à | deze bewakingsopdrachten. Deze taak moet dan ook met de nodige |
voorzichtigheid worden uitgevoerd. Er bestaan niet veel werkwijzen die | |
concilier légitimité et efficacité. C'est pourquoi la méthode idéale | legitimiteit en efficiëntie verzoenen. Daarom is de werkwijze die dit |
est déterminée par la loi. Elle doit être suivie par tout le monde. | evenwicht het best operationaliseert, ook wettelijk vastgelegd. Ze |
Elle se présente de la façon suivante (27). | moet door iedereen gevolgd worden. Ze ziet er als volgt uit (27). |
3.2.1. Aborder le client | 3.2.1. Aanspreken winkelklant |
L'inspecteur de magasin peut aborder le client du magasin, qu'il | De winkelinspecteur kan een winkelklant, die hij verdenkt van |
suspecte d'avoir commis un vol, uniquement lorsque trois conditions | diefstal, slechts aanspreken nadat aan drie voorwaarden is voldaan : |
sont remplies : 3.2.1.1. quelqu'un, pas nécessairement l'inspecteur de magasin | 3.2.1.1. iemand, niet noodzakelijk de winkelinspecteur zelf (maar |
lui-même (mais par exemple une caissière ou un autre agent de | bijvoorbeeld een kassierster of een andere bewakingsagent) heeft |
gardiennage) a constaté que l'intéressé a commis un délit; | vastgesteld dat de betrokkene een misdrijf heeft gepleegd; |
3.2.1.2. le client se trouve au-delà de l'endroit habituel de paiement | 3.2.1.2. de winkelklant bevindt zich voorbij de plaats van de |
et est sur le point de quitter le magasin; | gebruikelijke betaling en staat op het punt de winkel te verlaten; |
3.2.1.3. et à condition que l'agent de gardiennage, lorsqu'il | 3.2.1.3. én op voorwaarde dat de bewakingsagent bij het aanspreken van |
s'adresse au client, porte de manière clairement visible et lisible la | de klant duidelijk zichtbaar én leesbaar drager is van de |
carte d'identification, délivrée par le S.P.F. Intérieur ou un insigne | identificatiekaart, afgeleverd door de FOD Binnenlandse Zaken of van |
distinctif de l'entreprise de gardiennage ou du service interne de | een herkenningsteken van de bewakingsonderneming of interne |
gardiennage auquel il appartient; cet insigne d'identification | bewakingsdienst waartoe hij behoort; op dit herkenningsteken komt zijn |
mentionne le nom de l'agent de gardiennage, le nom de l'entreprise ou | naam voor, deze van de onderneming of interne bewakingsdienst, het |
du service interne de gardiennage et l'adresse du siège d'exploitation | nummer van zijn identificatiekaart en het adres van de |
(28). | exploitatiezetel (28). |
3.2.2. Suite de la procédure | 3.2.2. Verdere afhandeling van de procedure |
Immédiatement après s'être adressé à la personne, l'agent de | Onmiddellijk nadat hij hem heeft aangesproken, moet de bewakingsagent |
gardiennage doit attirer l'attention du client du magasin sur deux points, à savoir : | de winkelklant op twee punten wijzen, namelijk dat : |
3.2.2.1. Le client du magasin peut exiger qu'un témoin soit présent | 3.2.2.1. De winkelklant kan eisen dat er een getuige aanwezig is bij |
lors du déroulement de la suite de la procédure. Il n'est pas | de verdere afhandeling. Het is niet noodzakelijk dat de getuige |
indispensable que le témoin soit choisi par le client : il peut | gekozen is door de winkelklant : het kan een persoon zijn daarvoor |
également s'agir d'une personne désignée à cette fin dans le magasin | aangeduid in deze winkel of bijvoorbeeld een collega van de betrokken |
ou par exemple d'un collègue de l'agent de gardiennage concerné. Le rôle de cette personne se limite, en cas d'éventuelle contestation, à témoigner du fait qu'il n'y a pas eu d'irrégularités commises suite à l'interpellation. Le témoin n'intervient donc, en principe, pas dans la discussion entre le client et l'inspecteur de magasin. 3.2.2.2. Le client peut exiger que la suite de la procédure ait lieu dans un local situé hors de la vue du public. Il n'est pas exigé que ce local soit uniquement réservé à cette fonction. La suite de la procédure peut, par exemple, consister à constater que certains biens n'ont pas été payés, payer des biens et/ou retenir le | bewakingsagent. De rol van deze persoon bestaat er uitsluitend in bij eventuele betwisting te getuigen dat er zich geen onregelmatigheden hebben voorgedaan naar aanleiding van de interpellatie. De getuige komt dus in principe niet tussen in de discussie tussen de winkelklant en de winkelinspecteur. 3.2.2.2. De winkelklant kan eisen dat de verdere afhandeling moet plaatsvinden in een lokaal buiten het zicht van het publiek. Het is verder geenszins vereist dat dit lokaal uitsluitend voor deze functie zou worden gebruikt. De verdere afhandeling kan bijvoorbeeld bestaan uit de vaststelling dat bepaalde goederen niet betaald zijn, uit de betaling van deze goederen en/of het ophouden van de verdachte in afwachting van de |
suspect en attendant l'arrivée de la police. | komst van de politie. |
3.2.3. Retenir le suspect | 3.2.3. Ophouden verdachte |
L'agent de gardiennage peut, dans certains cas, retenir le client | De bewakingsagent kan de verdachte winkelklant in sommige gevallen |
suspect et le garder sur place. Tout citoyen, et donc également | staande houden en ophouden. Elke particulier, en dus ook elke |
l'agent de gardiennage, a ce droit à condition de satisfaire aux | bewakingsagent, mag dit doen, wanneer aan alle volgende voorwaarden is |
condition suivantes (29) : | voldaan (29) : |
3.2.3.1. Cette personne doit avoir commis un crime ou un délit (dans | 3.2.3.1. Deze persoon moet een misdaad of een wanbedrijf (in dit geval |
ce cas un vol). | een diefstal) hebben begaan. |
3.2.3.2. L'agent de gardiennage doit avoir pris cette personne en | 3.2.3.2. De bewakingsagent moet deze persoon op heterdaad hebben |
flagrant délit, il doit avoir constaté lui-même et avec certitude le | betrapt - hij moet het misdrijf zelf met zekerheid hebben gezien. dit |
délit. Cela implique, par exemple, qu'il ait lui-même observé cette | houdt bijvoorbeeld in dat hijzelf de goederen heeft zien wegnemen en |
personne prendre les marchandises et qu'il ait lui-même vu qu'elles | gezien heeft dat ze aan de kassa niet ter afrekening werden |
n'aient pas été présentées à la caisse pour être payées. Un agent qui | aangeboden. Een agent die wordt bijgeroepen maar de feiten zelf niet |
est appelé, mais qui n'a pas vu lui-même les faits, ne peut donc | |
empêcher quiconque de quitter le magasin. | zag, kan dus zelf niemand verhinderen de winkel te verlaten. |
3.2.3.3. L'agent de gardiennage prévient sans délai (donc le plus vite | 3.2.3.3. De bewakingsagent verwittigt onverwijld (dus zo snel |
possible) la police. Dans le cas concret de vol, il doit le faire | mogelijk) de politie. In het concrete geval van diefstal is dit |
immédiatement après que l'intéressé ait refusé de restituer les biens | onmiddellijk nadat de betrokkene weigerde de gestolen goederen terug |
volés. La situation dans laquelle, après maintes discussions, il | te geven. De situatie waarbij na wat heen en weer gepraat, blijkt dat |
apparaît que le suspect ne souhaite finalement pas coopérer à un | de verdachte uiteindelijk niet wenst mee te werken aan een minnelijke |
arrangement à l'amiable ou ne souhaite pas signer le rapport de | schikking of het rapport van de bewakingsagent niet wenst te |
l'agent de gardiennage et où la police n'est avertie qu'à ce moment - | ondertekenen en waarbij pas dan de politie wordt verwittigd, is daarom |
là ne justifie pas une rétention. | geen situatie waarbij een aanhouding verantwoord is. |
3.2.3.4. L'auteur peut seulement être retenu jusqu'à l'arrivée de la | 3.2.3.4. De dader mag slechts zolang worden vastgehouden tot de |
police sur les lieux. | politie ter plaatste komt. |
Cette rétention doit avoir lieu en ayant comme seule finalité la | Deze aanhouding moet gebeuren met het oog op de latere bestraffing van |
sanction ultérieure de l'auteur des faits. Tout autre motif qui aurait | de dader. Elk ander motief dat beslissend is geweest van het |
été déterminant pour la rétention la rend illégale. Par autres motifs, | vasthouden, maakt die aanhouding onwettig. Andere motieven zouden |
on entend, par exemple, extorquer un aveu, forcer la personne à | bijvoorbeeld kunnen zijn een bekentenis afdwingen, de afgifte |
remettre des documents, parvenir à un arrangement à l'amiable ou à une | afdwingen van documenten, tot een minnelijke schikking komen of andere |
autre forme de collaboration. | vormen van medewerking bekomen. |
Une telle rétention signifie également que l'agent de gardiennage, | Een dergelijke aanhouding houdt ook in dat de bewakingsagent in |
dans certains cas, devra utiliser la contrainte ou même la violence. | sommige gevallen dwang of zelfs geweld zal moeten gebruiken. Dit |
Cette violence doit remplir les conditions de subsidiarité et de | geweld moet voldoen aan de regels van subsidiariteit en |
proportionnalité. La subsidiarité signifie que cette violence ne sera | proportionaliteit. Subsidiair : dit geweld zal enkel toelaatbaar zijn |
permise que si la finalité, à savoir éviter que l'auteur n'échappe à | als door geen enkel ander middel het uiteindelijk doel ervan, namelijk |
la sanction, ne peut être atteinte par un autre moyen. Il n'est, par | vermijden dat de dader ontsnapt aan zijn bestraffing, kan bereikt |
exemple, pas autorisé à recourir à la violence si l'auteur s'échappe, | worden. Zo is het gewelddadig overmeesteren van een vluchtende dader |
mais doit plutôt noter le numéro de plaque de son véhicule. Ou encore | niet toegelaten wanneer de nummerplaat van zijn wagen kan worden |
si l'auteur est déjà connu par l'agent de gardiennage. La | genoteerd. Ook een dader die door de bewakingsagent reeds gekend is, |
proportionnalité implique que la violence soit uniquement utilisée | mag niet gewelddadig gevat worden. Proportioneel : het geweld moet ook |
lorsqu'elle s'avère strictement nécessaire pour maintenir l'auteur à | strikt noodzakelijk zijn om de daders ter beschikking van de |
la disposition des services de police. | politiediensten te houden. |
3.2.4. Les fouilles sont interdites | 3.2.4. Fouille verboden |
L'agent de gardiennage peut demander au client du magasin de lui | De bewakingsagent kan de winkelklant vragen hem vrijwillig de niet- |
remette de son plein gré les biens non payés. Il a d'ailleurs vu le | betaalde goederen te overhandigen. Hij heeft de winkelklant deze |
client dissimuler les marchandises. Il le confrontera avec le fait | goederen immers zien wegbergen. Hij zal hem confronteren met het feit |
qu'il n'est pas passé par la caisse avant de quitter le magasin ou que | dat hij bijvoorbeeld niet via de kassa de winkel verliet of dat hij |
certaines choses n'ont pas été présentées à la caisse (elles | sommige goederen niet aan de kassa heeft voorgelegd (ze komen niet |
n'apparaissent pas sur le ticket de caisse). L'inspecteur de magasin | voor op het kasticket). De winkelinspecteur mag echter niet overgaan |
ne peut cependant pas procéder au contrôle des biens que le client | tot een verdere controle van de goederen die de winkelklant bij zich |
porte sur lui. Il n'a pas le droit de demander au suspect de montrer | draagt. Hij mag de verdachte niet vragen om andere goederen te tonen |
ou de déposer d'autres biens que ceux qu'il a pris sans payer dans | of voor te leggen dan deze die hij onbetaald uit de winkelruimte heeft |
l'espace du magasin. Toute forme de recherche ou de fouille est donc | meegenomen. Iedere vorm van zoeking of fouille is verboden. Indien de |
interdite. Lorsque le suspect ne dépose pas les biens volés et si | verdachte de gestolen goederen niet voorlegt en indien de |
l'agent de gardiennage a vu commettre le vol, il peut, à condition | bewakingsagent de diefstal zelf gezien heeft, kan hij, op voorwaarde |
d'avertir immédiatement la police, être maintenu sur place jusqu'à | dat de politie onmiddellijk wordt verwittigd, ter plaatse worden |
l'arrivée de la police (voir 3.2.3.). Les agents de police appelés | opgehouden tot de politie aankomt (zie 3.2.3.). De bijgeroepen |
procéderont dans ce cas aux fouilles nécessaires. | politieambtenaren zullen desgevallend de nodige fouilles uitvoeren. |
3.2.5. Rapport | 3.2.5. Rapportage |
L'inspecteur de magasin inscrit sur tous les rapports qu'il rédige le | De winkelinspecteur brengt op alle rapporten die hij opstelt de naam |
nom de l'entreprise de gardiennage ou du service interne de | aan van de bewakingsonderneming of de interne bewakingsdienst waarvoor |
gardiennage pour lequel (laquelle) il travaille ainsi que le numéro de | hij werkt en het nummer van zijn identificatiekaart van |
sa carte d'identification. | bewakingsagent. |
3.2.6. Contestation | 3.2.6. Betwisting |
En cas de contestation, c'est l'agent de gardiennage qui devra prouver | In geval van betwisting zal het voornamelijk de bewakingsagent zijn |
die zal moeten aantonen dat hij gehandeld heeft in overeenstemming met | |
qu'il a respecté la procédure décrite ci-dessus. Il est donc indiqué | de hierboven aangeduide procedure. Het is daarom aangeraden dat hij |
qu'il garde à sa disposition les preuves écrites afin de pouvoir le démontrer. | daartoe dan ook de nodige schriftelijke bewijzen voor bijhoudt. |
3.3. Equipement | 3.3. Uitrusting |
L'inspecteur de magasin ne peut pas être armé (30). Il est, pour sa | De winkelinspecteur is steeds ongewapend (30). Hij staat, voor zijn |
propre sécurité, lors de l'exercice de ses activités, en liaison avec | eigen veiligheid, bij het uitoefenen van zijn activiteiten, altijd in |
une centrale d'appel (voir 1) d'une entreprise de gardiennage ou d'un | verbinding met een oproepcentrale (zie 1) van een bewakingsonderneming |
service interne de gardiennage de l'endroit où il est employé. | of met deze van de interne bewakingsdienst van de plaats waar hij werkzaam is. |
4. Lampes | 4. Lampen |
Il n'est pas permis de porter des lampes dans l'intention de s'en | Het is niet geoorloofd staaflampen te dragen met de feitelijke |
bedoeling om ze, ingeval dit nodig mocht zijn, als wapenstok te | |
servir comme matraque. Dans ce cas, elle est considérée comme arme | hanteren. In dit geval gaat het immers om een verboden wapen. Doordat |
prohibée. Etant donné que ces lampres ne sont pas pliables, elles | deze lampen niet plooibaar zijn, kunnen ze bovendien zwaardere |
kwetsuren teweeg brengen dan echte wapenstokken. | |
peuvent causer des blessures plus graves que de véritables matraques. | Om dit te voorkomen is het dragen van lampen met een lengte van meer |
Afin d'éviter cela, le port de lampe de plus de 30 centimètres est | dan 30 cm verboden (31). |
interdit (31). | |
5. Chiens | 5. Honden |
Les agents de gardiennage ne peuvent pas utiliser les chiens comme une | Een bewakingsagent mag de hond niet als wapen gebruiken. Het dier kan |
arme. L'animal ne peut pas être utilisé pour attaquer. Il sert de | niet worden ingezet om aan te vallen. Hij dient als afschrikmiddel. |
moyen de dissuasion. C'est pourquoi, la race des chiens et leur | Daarom zijn het soort hond en het gebruik ervan aan regels |
utilisation sont soumis à des règles. | onderworpen. |
5.1. Type de chiens | 5.1. Soort honden |
5.1.1. Il est difficile de déterminer quels chiens sont dangereux | 5.1.1. Het is moeilijk om te bepalen welke honden een risico opleveren |
lorsqu'ils sont desssés à l'attaque. Plutôt que de dresser une liste | wanneer ze opgeleid werden als aanvalshonden. Liever dan rassen op te |
des races de chien qui sont interdites dans le secteur du gardiennage, | sommen die in de bewakingssector verboden zijn, werd, na overleg met |
il a été décidé, après concertation avec le secteur, de choisir une | de sector, gekozen voor een hondensoort die het best beantwoordt aan |
race de chien qui réponde le mieux à l'objectif. Celui-ci consiste à | de beleidsoptie. Deze bestaat erin een evenwicht te vinden tussen |
trouver un équilibre entre la sissuasion efficiente et l'exclusion | voldoende afschrikking en uitsluiting van bepaalde risico's. De keuze |
d'un certain nombre de risques. A cet égard le choix s'est porté sur | viel hierbij op de herdershond (32), die op zich een verzameling |
les bergers (32), cette catégorie rassemble 41 races différentes (33). | inhoudt van 41 rassen (33). Voor bewakingsopdrachten mogen er dan ook |
Ne pourront donc être utilisés pour les activités de gardiennage que | |
des chiens de berger. Il existe temporairement une exception à cette règle. | enkel en alleen herdershonden worden gebruikt. Op deze regel bestaat |
5.1.2. Les chiens autres que les chiens de berger qui ont été utilisés | er tijdelijk een uitzondering. |
pour des activités de gardiennage avant le 7 novembre 2003, peuvent | 5.1.2. Andere dan herdershonden, die vóór 7 november 2003 in de |
encore être utilisés dans deux cas et à condition qu'ils aient réussi | bewaking gebruikt werden, komen ook in twee gevallen in aanmerking |
un test anti-agressivité (voir 5.3.1.) : | voorzover ze geslaagd zijn in een anti-agressietest (zie 5.3.1.) : |
5.1.2.1. Jusqu'au 7 novembre 2004 s'ils sont utilisés dans des lieux | 5.1.2.1. Tot 7 november 2004 voorzover ze gebruikt worden op plaatsen |
où des tiers sont supposés être présents; | waar andere personen geacht worden aanwezig te zijn. |
5.1.2.2. Jusqu'au 1er janvier 2008 s'ils sont exclusivement utilisés | 5.1.2.2. Tot 1 januari 2008 voorzover ze enkel en alleen gebruikt |
dans des lieux où des tiers ne sont pas supposés être présents : par | worden op plaatsen waar geen andere personen geacht worden aanwezig te |
exemple lors d'une activité de gardiennage qui se déroule la nuit dans | zijn, dan de bewakingsagent : bijvoorbeeld bij nachtelijke bewaking |
un entrepôt, lorsque le personnel n'est pas présent. | van loodsen, waar geen personeel komt. |
5.2. Règles d'utilisation | 5.2. Gebruiksregels |
5.2.1. Première utilisation | 5.2.1. Eerste gebruik |
L'autorisation qui est initialement accordée aux entreprises de | De vergunning die aanvankelijk aan bewakingsondernemingen en interne |
gardiennage ou aux services internes de gardiennage, exclut | |
l'utilisation de chiens. C'est pourquoi, les entreprises et les | bewakingsdiensten wordt toegekend, sluit het gebruik van honden uit. |
services internes de gardiennage ne peuvent exécuter des activités de | Daarom kunnen de ondernemingen en de interne bewakingsdiensten slechts |
gardiennage avec chien qu'après avoir obtenu une permission spéciale | dan voor het eerst bewakingsactiviteiten met honden uitvoeren, na een |
du Ministre de l'Intérieur (34). | afzonderlijke toestemming van de Minister van Binnenlandse Zaken (34). |
De plus, le chien doit avoir passé avec succès un test | Verder moet de hond met succes een anti-agressietest en onder |
anti-agressivité et sous la conduite de l'agent de gardiennage-maître | geleiding van de bewakingsagent-hondengeleider een sociabiliteits- en |
chien un test de sociabilité et d'obéissance. (voir 5.3.). | gehoorzaamheidstest hebben ondergaan (zie 5.3.). |
5.2.2. Utilisation interdite. | 5.2.2. Verboden gebruik |
En principe, le chien ne peut pas être utilisé dans deux cas : | In principe mag de hond in twee gevallen niet gebruikt worden : |
5.2.2.1. Lieux fermés | 5.2.2.1. Afgesloten ruimtes |
Un chien, qui se détacherait, pourrait être à l'origine de la panique | Er kan geen hond gebruikt worden in afgesloten ruimtes die publiek |
dans le public. Celle-ci risque à son tour occasionner des accidents. | toegankelijk zijn. Een hond die zich losrukt zou paniek kunnen |
C'est pourquoi, dans les lieux accessibles au public, un chien peut | veroorzaken bij het publiek. Paniek kan op zijn beurt ongevallen |
uniquement être utilisé dans des espaces ouverts, comme dans des | veroorzaken. Daarom mag, waar er publiek aanwezig is, een hond enkel |
parkings et non pas à l'intérieur d'un supermarché pendant les heures | gebruikt worden in open ruimtes, zoals op parkings en niet binnen in |
d'ouverture. Par contre, un chien peut, par exemple, accompagner un | een supermarkt tijdens de openingsuren. Een hond kan bijvoorbeeld wel |
agent de gardiennage pendant les rondes dans des lieux où aucun tiers | een bewakingsagent begeleiden tijdens rondes op plaatsen waar geen |
n'est pas présent. | publiek aanwezig is. |
5.2.2.2. Contrôle de personnes | 5.2.2.2. Persoonscontrole |
Le chien ne peut pas non plus être utilisé pendant l'exécution des | Ook bij het uitoefenen van activiteiten van persoonscontrole kunnen |
activités de contrôle de personnes. | geen honden worden ingezet. |
Le Ministre de l'Intérieur peut accorder exceptionnellement des | De Minister van Binnenlandse Zaken kan in beide gevallen uitzonderlijk |
dérogations dans ces deux cas. | afwijkingen toestaan. |
5.2.3. Conditions d'utilisation | 5.2.3. Gebruiksvoorwaarden |
5.2.3.1. Dans les lieux où des tiers ne sont pas supposés se trouver | 5.2.3.1. Op plaatsen waar derden (35) niet geacht worden aanwezig te |
(35) le chien doit avoir réussi un test anti-agressivité (voir 5.3.1). | zijn, moet de hond geslaagd zijn in een anti-agressietest (zie 5.3.1.). |
5.2.3.2. Dans des lieux où des tiers sont supposés être présents, (36) | 5.2.3.2. Op plaatsen waar derden geacht worden aanwezig te zijn (36) : |
le chien doit : - avoir réussi le test anti-agressivité (voir 5.3.1); | - moet de hond geslaagd zijn in een anti-agressietest (zie 5.3.1.); |
- avoir avec l'accompagnateur concerné réussi un test de sociabilité | - moet de hond met de betrokken begeleider geslaagd zijn in een |
et d'obéissance (voir 5.3.2.); | sociabiliteits- en gehoorzaamheidstest (zie 5.3.2.); |
- être en permanence tenu en laisse (d'une longueur maximum de deux | - is de hond te allen tijde aan de leiband (met een maximumlengte van |
mètres); | 2 meter); |
- porter en permanence une muselière de façon à ce qu'il ne puisse | - is de hond te allen tijde gemuilkorfd op een wijze dat de hond niet |
mordre et que la muselière ne puisse servir d'arme. | kan bijten en dat de muilkorf niet als wapen kan gebruikt worden. |
5.3. Tests | 5.3. Testen |
5.3.1. Test anti-agressivité | 5.3.1. Anti-agressietest |
Un chien ne peut être utilisé qu'après avoir passé un test | Een hond mag slechts worden ingezet nadat hij een anti-agressietest |
anti-agressivité (37). | heeft ondergaan (37). |
On vérifie si l'animal n'est pas trop agressif. Si tel est le cas, le chien ne peut plus jamais être utilisé. En principe, un chien n'est soumis qu'une fois à un test anti-agressivité. Il n'y a pas de possibilité de repasser le test. Exceptionnellement, il peut arriver que le chien soit anormalement agressif ou qu'il ait été impliqué dans un accident avec morsure alors qu'il a réussi le test anti-agressivité. Dans ce cas, les autorités peuvent décider que le chien doit être soumis à un nouveau test d'anti-agressivité. 5.3.2. Test de sociabilité et d'obéissance Dans des lieux où des tiers sont supposés être présents, l'animal doit être suffisamment sociable et obéissant. Dans ces lieux l'agent de gardiennage ne peut être accompagné d'un chien que si l'animal a réussi un test de sociabilité. Dans ces lieux l'agent de gardiennage ne peut être accompagné d'un chien que si l'animal a réussi un test de sociabilité et d'obéissance (38). Les agents qui ne réussissent pas ces deux tests, peuvent encore les représenter deux fois avec le même animal. | Er wordt nagegaan of het dier niet overdreven aanvalslustig is. Is dit het geval, dan kan de hond nooit meer gebruikt worden. Een hond dient in principe maar één keer op agressie te worden getest. Er is geen mogelijkheid tot herkansing. Het kan uitzonderlijk voorkomen dat blijkt dat de hond toch onverantwoord agressief is of dat er een bijtincident gebeurt met een hond die geslaagd is in de anti-agressietest. In dit geval mag de overheid beslissen dat de hond aan een nieuwe anti-agressietest moet worden onderworpen. 5.3.2. Sociabiliteits- en gehoorzaamheidstest Op plaatsen waar derden geacht worden aanwezig te zijn, moet het dier voldoende sociaal en gehoorzaam zijn. Op die plaatsen mag de bewakingsagent een hond daarom pas geleiden indien hij met het dier geslaagd is in een sociabiliteits- en gehoorzaamheidstest (38). De agenten die niet slagen in deze twee testen, mogen met hetzelfde dier nog tweemaal herkansen. |
5.3.3. Centres de test | 5.3.3. Testcentrum |
A l'heure actuelle, il n'existe pas encore de centres de test. Ils | Er zijn voorlopig nog geen testcentra. Ze zullen door mij worden |
seront désignés ultérieurement. | aangeduid. |
5.3.4. Procédures ultérieures | 5.3.4. Verdere procedures |
Les conditions d'accès au test, le contenu du test et les procédures | Ook de toegangsvoorwaarden tot de test, de testinhoud en de |
de test feront l'objet de modalités ultérieurement. | testprocedures zullen nog nader bepaald worden. |
5.4. Carte de maître chien | 5.4. Kaart hondengeleider |
Quand un agent de gardiennage réussit avec son chien un test de | Telkens een bewakingsagent met een hond slaagt in de sociabiliteits- |
sociabilité et d'obéissance, il reçoit du centre de test une carte de | en gehoorzaamheidstest ontvangt hij van het testcentrum een kaart van |
maître chien (39). | hondengeleider (39). |
Cette carte mentionne le nom de l'agent de gardiennage, le numéro de | De kaart bevat de naam van de bewakingsagent, het nummer van zijn |
sa carte d'identification, le numéro de la carte de maître chien ainsi | identificatiekaart, een nummer van de kaart hondengeleider en het |
que le numéro d'enregistrement du chien. Un même agent de gardiennage | registratienummer van de hond. Eenzelfde bewakingsagent kan dus over |
peut donc disposer de plusieurs cartes, à savoir autant que le nombre | meerdere kaarten beschikken, namelijk evenveel als het aantal honden |
de chiens qui ont réussi les tests de sociabilité et d'obéissance, | dat ook geslaagd is in de sociabiliteits- en gehoorzaamheidstesten, |
sous la direction dudit agent de gardiennage. | waarbij de betrokken bewakingsagent hen geleidde. |
L'agent de gardiennage porte toujours sur lui la carte de maître | De bewakingsagent draagt de kaart hondengeleider, die overeenstemt met |
chien, qui correspond au chien qu'il dirige, lors de l'exécution des | de hond die hij geleidt, bij het uitvoeren van de |
activités de gardiennage. | bewakingsactiviteiten steeds bij zich. |
Pour de plus amples éclaircissements concernant cette réglementation, | Wie nog vragen heeft of nadere verduidelijkingen wenst omtrent deze |
n'hésitez pas à prendre contact auprès de mon administration : | regelgeving kan steeds terecht bij mijn administratie : |
S.P.F. Intérieur - Direction Générale Politique de Sécurité et de | FOD Binnenlandse Zaken - AD Preventie- en veiligheidsbeleid, |
Prévention, rue Royale 56, 1000 Bruxelles, tél. 02-500 24 95; fax : 02 | Koningsstraat 56, 1000 Brussel, tel. 02-500 24 95; fax : 02-500 25 29; |
500 25 29; e-mail : securite.privee@ibz.fgov.be | e-mail : private.veiligheid@ibz.fgov.be |
Le Ministre, | De Minister, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Cet arrêté royal est appelé "arrêté royal méthodes" pour la suite | (1) Dit koninklijk besluit wordt verder in deze omzendbrief |
de la présente circulaire. | "koninklijk besluit methodes" genoemd. |
(2) Activités telles que visées à l'article 1, § 1er, alinéa 1, 1° de | (2) Activiteit zoals bedoeld in artikel 1, § 1, eerste lid, 1° van de |
la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les | wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de |
entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage | beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten (Belgisch |
(Moniteur belge 19 mai 1990), modifiée par les lois des 18 juillet | Staatsblad , 29 mei 1990), gewijzigd door de wetten van 18 juli 1997 |
1997 (Moniteur belge 28 août 1997), 9 juin 1999 (Moniteur belge 29 | (Belgisch Staatsblad , 28 september 1997), 9 juni 1999 (Belgisch |
juillet 1999) et 10 juin 2001 (Moniteur belge 19 juillet 2001), | Staatsblad , 29 juli 1999) en 10 juni 2001 (Belgisch Staatsblad , 19 |
ci-après dite "loi gardiennage". | juli 2001), hierna "bewakingswet" genoemd. |
(3) Activités telles que visées à l'article 1, § 1er, alinéa 1, 5°, de | (3) Activiteit zoals bedoeld in artikel 1, § 1, eerste lid, 5° van de |
la loi gardiennage. | bewakingswet. |
(4) Les méthodes concernant les activités telles que visées à | (4) De methodes betreffende de activiteit zoals bedoeld in artikel 1, |
l'article 1, § 1er, alinéa 1, 3°, de la loi gardiennage (transport | § 1, eerste lid, 3° (beveiligd vervoer) van de bewakingswet zijn |
protégé) sont réglées par l'arrêté royal du 7 avril 2003, réglant | geregeld door het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende de |
certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de | regeling bij het vervoer van waarden en betreffende de technische |
valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de | kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer (Belgisch Staatsblad , |
transport de valeurs (Moniteur belge 7 avril 2003). | 7 april 2003); |
(5) Activités telles que visées à l'article 1, § 1er, alinéa 1, 4°, de | (5) Activiteit zoals bedoeld in artikel 1, § 1, eerste lid, 4° (beheer |
la loi gardiennage (gestion de centraux d'alarme), les méthodes sont | alarmcentrales) van de bewakingswet; de methodes zijn geregeld door |
réglées par l'arrêté royal du 19 juin 2002 fixant les conditions | het koninklijk besluit van 19 juni 2002 tot vaststelling van de |
d'installation, d'entretien et d'utilisation des systèmes d'alarme et | voorwaarden voor de installatie, onderhoud en gebruik van |
de gestion de centraux d'alarme (Moniteur belge 29 juin 2002), et la | alarmsystemen en alarmcentrales (Belgisch Staatsblad , 19 juni 2002) |
circulaire SPV-02 concernant l'installation, l'entretien et | en de omzendbrief SPV-02 inzake de installatie, het onderhoud en |
l'utilisation des systèmes d'alarme (Moniteur belge 30 juillet 2003). | gebruik van alarmsystemen (Belgisch Staatsblad , 30 juli 2003). |
(6) Article 16 de l'arrêté royal méthodes. | (6) Artikel 16 van het koninklijk besluit methodes. |
(7) Article 1er, 2° de l'arrêté royal méthodes. | (7) Artikel 1, 2° van het koninklijk besluit methodes. |
(8) Article 2 de l'arrêté royal méthodes. | (8) Artikel 2 van het koninklijk besluit methodes. |
(9) Personnel visé à l'article 5 de la loi gardiennage. | (9) Personeel zoals bedoeld in artikel 6 van de bewakingswet. |
(10) Personnel visé à l'article 5 de la loi gardiennage. | (10) Personeel zoals bedoeld in artikel 5 van de bewakingswet. |
(11) Article 3 de l'arrêté royal méthodes. | (11) Artikel 3 van het koninklijk besluit methodes. |
(12) Article 1, 9°, de l'arrêté royal méthodes. | (12) Artikel 1, 9° van het koninklijk besluit methodes. |
(13) Article 1, 3° et 4° de l'arrêté royal méthodes. | (13) Artikel 1, 3° en 4° van het koninklijk besluit methodes. |
(14) Voir l'arrêté royal du 19 juin 2002 fixant les conditions | (14) Zie koninklijk besluit van 19 juni 2002 tot vaststelling van de |
d'installation, d'entretien et d'utilisation des systèmes d'alarme et | voorwaarden voor de installatie, onderhoud en gebruik van |
de gestion de centraux d'alarme (Moniteur belge 29 juin 2002), et la | alarmsystemen en alarmcentrales (Belgisch Staatsblad , 19 juni 2002) |
circulaire SPV-02 concernant l'installation, l'entretien et | en de omzendbrief SPV-02 inzake de installatie, het onderhoud en |
l'utilisation des systèmes d'alarme (Moniteur belge 30 juillet 2003). | gebruik van alarmsystemen (Belgisch Staatsblad , 30 juli 2003). |
(15) Article 4 de l'arrêté royal méthodes. | (15) Artikel 4 van het koninklijk besluit methodes. |
(16) Article 1er, 6°, de l'arrêté royal méthodes. | (16) Artikel 1, 6° van het koninklijk besluit methodes. |
(17) Article 1er, 7°, de l'arrêté royal méthodes. | (17) Artikel 1, 7° van het koninklijk besluit methodes. |
(18) Article 1er, 8°, de l'arrêté royal méthodes. | (18) Artikel 1, 8° van het koninklijk besluit methodes. |
(19) Article 5 de l'arrêté royal méthodes. | (19) Artikel 5, van het koninklijk besluit methodes. |
(20) Article 1er, 10°, de l'arrêté royal méthodes. | (20) Artikel 1, 10° van het koninklijk besluit methodes. |
(21) Annexe de l'arrêté royal méthodes. | (21) Pictogram zoals bedoeld in bijlage van het koninklijk besluit methodes. |
(22) Article 1er, 5°, de l'arrêté royal méthodes. | (22) Artikel 6 van het koninklijk besluit methodes. |
(23) Activité définie à l'article 1er, § 1er, alinéa 1, 5°, de la loi | (23) Activiteit zoals bedoeld in artikel 1, § 1, eerste lid, 5° van de |
gardiennage. | bewakingswet. |
(24) Article 1er, 5°, de l'arrêté royal méthodes. | (24) Artikel 1, 5° koninklijk besluit methodes. |
(25) Activité définie à l'article 1er, § 1er, 3° de la loi du 19 | (25) Activiteit zoals bedoeld in artikel 1, § 1, 3° van de wet van 19 |
juillet 1991 réglementant la profession de détective privé (Moniteur | juli 1991 tot regeling van het beroep van privé-detective (Belgisch |
belge , 2 octobre 1991), nommée ci-après loi détectives. | Staatsblad , 2 oktober 1991), hierna genoemd "detectivewet". |
(26) Article 6, alinéa 1, 5°, de la loi gardiennage et article 3, § 1er, | (26) Artikel 6, eerste lid, 5° van de bewakingswet en artikel 3, § 1, |
alinéa 1, 4°, de la loi détectives. | eerste lid, 4° van de detectivewet. |
(27) Article 1, 5°, en article 7 de l'arrêté royal méthodes. | (27) Artikel 1, 5° en artikel 7 van het koninklijk besluit methodes. |
(28) Article 8, § 3, 5e, alinéa de la loi gardiennage. | (28) Artikel 8, § 3, 5e lid van de bewakingswet. |
(29) Article 1, 3°, de la loi sur la détention préventive. | (29) Artikel 1, 3° van de wet op de voorlopige hechtenis. |
(30) Article 8, § 2, 6e alinéa, 1°, de la loi gardiennage. | (30) Artikel 8, § 2, 7e lid, 1) van de bewakingswet. |
(31) Article 15 de l'arrêté royal méthodes. | (31) Artikel 15 van het koninklijk besluit methodes. |
(32) Article 9 de l'arrêté royal méthodes. | (32) Artikel 9 van het koninklijk besluit methodes. |
(33) Groenendael - Tervuren - berger de Laeken - Beauceron, berger | (33) Groenendaler - Tervuren - Lakense herder, Beauceron, Duitse |
allemand - Welsh Corgi Cardigan & Pembroke - Kuvasz - Mudi - Puli - | herder - Welsh Corgi Cardigan & Pembroke - Kuvasz - Mudi - Puli - Pumi |
Pumi - Polski Owczarek, Nizinny - Polski Owczarek Podhalanski - | - Polski Owczarek, Nizinny - Polski Owczarek Podhalanski - Slovensky |
Slovensky cuvac - berger Russe du sud, Collie Rough & Smooth - | cuvac - Zuid-Russische herder, Collie Rough & Smooth - Shetland |
Shetland Sheepdog - bergier Australien, Bouvier des Flandres - | Sheepdog - Australische herder, Bouvier des Flandres - Mechelaar, |
Malinois, Bouvier des Ardennes - Briard - berger Picard - berger des | Bouvier des Ardennes - Briard - Pacardische Herder - Pyrenese Herder, |
Pyrénées, Bearded Collie - Border Collie - Bobtail - Schipperke - | Bearded Collie - Border Collie - Bobtail - Schipperke - Saarloos |
Saarloos Wolfshond - Schapendoes - Australia Cattledog - Cane da | Wolfshond - Schapendoes - Australian Cattledog - Cane da Pastore |
Pastore Bergamasco - Cane da Pastore Maremmano-Abruzzese - Komondor - | Bergamasco - Cane da Pastore Maremmano-Abruzzese - Komondor - |
Hollandse Herder - Chien de Berger de Croate - Tchecoslovaakse | Hollandse Herder - Chien de Berger de Croate - Tchecoslovaakse |
Wolfshond - Kelpie - Ca de Bestiar - Gos d'Atura atala. | Wolfshond - Kelpie - Ca de Bestiar - Gos d'Atura atala. |
(34) Article 8 de l'arrêté royal méthodes. | (34) Artikel 8 van het koninklijk besluit methodes. |
(35) Article 1, 9°, de l'arrêté royal méthodes. | (35) Artikel 1, 9° van het koninklijk besluit methodes. |
(36) Article 11 et 13 de l'arrêté royal méthodes. | (36) Artikelen 11 en 13 van het koninklijk besluit methodes. |
(37) Article 10 de l'arrêté royal méthodes. | (37) Artikel 10 van het koninklijk besluit methodes. |
(38) Article 11, b) de l'arrêté royal méthodes. | (38) Artikel 11, b) van het koninklijk besluit methodes. |
(39) Article 12, alinéa 2, de l'arrêté royal méthodes. | (39) Artikel 12, tweede lid van het koninklijk besluit methodes. |