← Retour vers "Circulaire n° 579. - Jour férié supplémentaire le 2 mai 2008 et dispense de service accordée en 2008 "
Circulaire n° 579. - Jour férié supplémentaire le 2 mai 2008 et dispense de service accordée en 2008 | Omzendbrief nr. 579 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 27 FEVRIER 2008. - Circulaire n° 579. - Jour férié supplémentaire le 2 mai 2008 et dispense de service accordée en 2008 Aux services publics fédéraux et aux services qui en dépendent, au Ministère de la Défense, ainsi qu'aux organismes d'intérêt public appartenant à la fonction publique fédérale administrative telle que définie à l'article 1er de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de fonction publique. Madame la Ministre, Monsieur le Ministre, Je vous saurais gré de bien vouloir communiquer la teneur de la présente circulaire à tous les membres du personnel des services, administrations et organismes placés sous votre autorité, contrôle ou tutelle. I. Les 1er et 2 mai 2008 | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 27 FEBRUARI 2008. - Omzendbrief nr. 579 Bijkomende feestdag op 2 mei 2008 en brugdag voor 2008 Aan de federale overheidsdiensten en aan de diensten die ervan afhangen, aan het Ministerie van Landsverdediging, evenals aan de instellingen van openbaar nut behorende tot het federaal administratief openbaar ambt zoals gedefinieerd in artikel 1 van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken. Mevrouw de Minister, Mijnheer de Minister, Ik zou het op prijs stellen indien u de inhoud van deze omzendbrief zou meedelen aan alle personeelsleden van de diensten, besturen en instellingen waarover u gezag, toezicht of voogdij uitoefent. I. 1 en 2 mei 2008 |
En 2008, le jour de l'Ascension coïncide avec le 1er mai (Fête du | In 2008 valt Hemelvaartsdag uitzonderlijk samen met 1 mei (dag van de |
Travail). C'est la raison pour laquelle il a été décidé, pour le | arbeid). Daarom werd besloten om voor de privé-sector een tijdelijke |
secteur privé, de procéder à une adaptation temporaire de la | aanpassing te doen van de reglementering en een bijkomende feestdag |
réglementation et d'accorder un jour férié supplémentaire le 2 mai | toe te kennen op 2 mei 2008. Dit werd geregeld door het koninklijk |
2008. Cette adaptation est réglée par l'arrêté royal du 10 février | besluit van 10 februari 2008 tot tijdelijke aanpassing, voor wat het |
2008 adaptant temporairement, pour l'année 2008, l'arrêté royal du 18 | jaar 2008 betreft, van het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot |
avril 1974 déterminant les modalités générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. | bepaling van de algemene wijze van de uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. |
Etant donné que l'article 14 de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 | Aangezien artikel 14 van het koninklijk besluit van 19 november 1998 |
relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel | betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de |
des administrations de l'Etat (ci-après : l'arrêté sur les congés) | personeelsleden van de rijksbesturen (hierna : verlofbesluit) verwijst |
fait référence à l'arrêté royal du 18 avril 1974, cette adaptation | naar het koninklijk besluit van 18 april 1974 is deze tijdelijke |
temporaire s'applique également aux membres du personnel statutaires | wijziging eveneens van toepassing op de statutaire en contractuele |
et contractuels occupés au sein de l'Administration fédérale. Cela | personeelsleden tewerkgesteld bij de federale overheid. Dit betekent |
signifie que tous les membres du personnel bénéficient d'un jour de | dat alle personeelsleden een bijkomende vrije dag hebben op vrijdag 2 |
congé supplémentaire le vendredi 2 mai 2008. L'article 14, §§ 3 et 4 | mei 2008. Artikel 14, §§ 3 en 4 van het verlofbesluit zijn van |
de l'arrêté sur les congés s'applique à ce jour férié supplémentaire. | toepassing op deze bijkomende feestdag. |
II. Dispense de service en 2008 | II. Brugdag in 2008 |
En 2008, le 11 novembre coïncide en outre avec un mardi. Afin de | In 2008 valt bovendien 11 november op een dinsdag. Teneinde een |
garantir une égalité de régime et de traitement à tous les membres du | |
personnel et à tous les services, j'ai décidé d'octroyer à tous les | gelijke regeling voor en behandeling van alle personeelsleden en |
membres du personnel un jour de dispense de service le lundi 10 novembre. La communication rapide de cette décision permet en outre à la population d'être déjà informée de la non disponibilité des services, administrations et organismes concernés à ces dates. Cette dispense de service ne peut être compensée si l'agent est absent ce jour-là pour quelque motif que ce soit (par exemple en cas de temps partiel, congé pour motif impérieux, congé de maladie). En raison de la nature de leur mission, la dispense de service n'est pas accordée aux membres du personnel qui doivent être présents dans leur service pour des motifs fonctionnels. Un jour de dispense de service pourra alors être pris ultérieurement, à une date plus appropriée et aux mêmes conditions que le congé annuel de vacances. Pour conclure la présente circulaire, je désire souligner à nouveau le fait qu'au sein du Gouvernement il a été clairement convenu et conclu qu'aucun autre jour de congé ne pourra s'ajouter en 2008. La Ministre de la Fonction publique, | diensten te verzekeren, heb ik beslist om op maandag 10 november aan alle personeelsleden een dag dienstvrijstelling toe te kennen. Door dit tijdig bekend te maken is het ook voor de bevolking duidelijk dat de diensten, besturen en instellingen waarvan sprake op die dagen niet bereikbaar zullen zijn. Deze dienstvrijstelling kan niet worden gecompenseerd indien het personeelslid die dag afwezig is, om welke reden ook (bijvoorbeeld in geval van deeltijds werken, verlof om dwingende reden, ziekteverlof). Wegens de aard van hun opdracht geldt deze dienstvrijstelling niet voor personeelsleden die om functionele redenen aanwezig moeten zijn op hun dienst. Deze dag dienstvrijstelling zal dan achteraf, op een meer geschikt ogenblik, kunnen opgenomen worden, onder dezelfde voorwaarden als het jaarlijks vakantieverlof. Tot slot van deze omzendbrief wil ik nog eens benadrukken dat binnen de Regering zeer duidelijk overeengekomen is en afgesproken werd dat er voor 2008 geen andere verlofdagen mogen bijkomen. De Minister van Ambtenarenzaken, |
Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |