← Retour vers "Circulaire concernant la loi modifiant la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale afin d'encourager l'effort d'intégration des personnes sans-abri consenti par un centre public d'action sociale "
Circulaire concernant la loi modifiant la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale afin d'encourager l'effort d'intégration des personnes sans-abri consenti par un centre public d'action sociale | Rondzendbrief betreffende de wet tot wijziging van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, tot aanmoediging van de inspanning die een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn levert voor de integratie van daklozen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE 26 OCTOBRE 2006. - Circulaire concernant la loi modifiant la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale afin d'encourager l'effort d'intégration des personnes sans-abri consenti par un centre public d'action sociale Madame la Présidente, Monsieur le Président, Par la présente circulaire, je tiens à vous informer de la récente modification de la loi du 26 mai 2002 relative au droit à l'intégration sociale à la suite d'une initiative parlementaire (Chambre 2004-2005, DOC 51, numéro 1763/001-005 ; Sénat Doc. 3-1797/1) 1. Introduction La loi du 26 octobre 2006 modifiant la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, afin d'encourager l'effort d'intégration des personnes sans-abri consenti par un centre public d'action sociale, vient en effet d'être publiée dans le Moniteur belge | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE 26 OKTOBER 2006. - Rondzendbrief betreffende de wet tot wijziging van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, tot aanmoediging van de inspanning die een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn levert voor de integratie van daklozen Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, Met deze rondzendbrief wil ik u informeren over een recente wijziging van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie ingevolge een parlementair initiatief (Kamer, 2004-2005, DOC 51, nr. 1763/001-005; Senaat Stuk 3-1797/1) 1. Inleiding. Inderdaad, zopas is de wet van 26 oktober 2006 tot wijziging van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, tot aanmoediging van de inspanning die een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn levert voor de integratie van |
du 30 mars 2007, p. 18.356 et suivantes. | daklozen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 maart 2007, |
blz. 18.356 e.v. | |
La modification concerne les articles 14, § 1er, 2° et 41 de la loi | De wijziging betreft de artikelen 14, § 1, 2° en 41 van voornoemde wet |
précitée du 26 mai 2002. | van 26 mei 2002. |
2. Les dispositions modifiées (les modifications sont indiquées en | 2. De gewijzigde bepalingen ( de wijzigingen zijn vetjes en cursief |
caractères gras et italique) : | aangeduid) : |
Art. 14 | Art. 14 |
[§ 1er. Le revenu d'intégration annuel s'élève à : | [§ 1. Het leefloon bedraagt jaarlijks : |
1° 4.578,21 EUR pour toute personne cohabitant avec une ou plusieurs | 1° 4.578,21 EUR voor elke persoon die met één of meerdere personen |
personnes. | samenwoont. |
Il faut entendre par cohabitation le fait que des personnes vivent | Onder samenwoning wordt verstaan het onder hetzelfde dak wonen van |
sous le même toit et règlent principalement en commun leurs questions ménagères; 2° 6.867,31 EUR pour une personne isolée, ainsi que pour toute personne sans-abri qui bénéficie d'un projet individualisé d'intégration sociale visé à l'article 11, §§ 1er et 3, ainsi qu'à l'article 13, § 2; 3° 9.156,42 EUR pour une personne vivant (...) [(1)] avec une famille à sa charge. Ce droit s'ouvre dès qu'il y a présence d'au moins un enfant mineur non marié. Il couvre également le droit de l'éventuel conjoint ou partenaire de vie. Par famille à charge, on entend le conjoint ou le partenaire de vie, l'enfant mineur non marié ou plusieurs enfants parmi lesquels au moins un enfant mineur non marié. Par partenaire de vie, on entend la personne avec qui le demandeur constitue un ménage de fait. Le Roi détermine par arrêté délibéré en le Conseil des Ministres dans quelle mesure le conjoint ou le partenaire de vie doit remplir les conditions visées à l'article 3.][(2)]. | personen die hun huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk gemeenschappelijk regelen; 2° 6.867,31 EUR voor een alleenstaand persoon en voor een dakloze die recht heeft op een in de artikelen 11, §§ 1 en 3, en 13, § 2, bedoeld geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie; 3° 9.156,42 EUR voor een persoon die (...) [(1)] samenwoont met een gezin te zijnen laste. Dit recht wordt geopend van zodra er ten minste één minderjarig ongehuwd kind aanwezig is. Het dekt meteen het recht van de eventuele echtgeno(o)t(e) of levenspartner. Onder gezin ten laste wordt verstaan, de echtgenoot, de levenspartner, het ongehuwd minderjarig kind of meerdere kinderen onder wie minstens één ongehuwd minderjarig kind of meerdere kinderen onder wie minstens één ongehuwd minderjarig kind. De levenspartner is de persoon met wie de aanvrager een feitelijk gezin vormt. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, in welke mate de echtgenoot of de levenspartner de in artikel 3 bedoelde voorwaarden moet vervullen.][(2)]. |
Art 41. | Art 41. |
La subvention est égale à 100 % du montant du revenu d'intégration | De toelage bedraagt 100% van het bedrag van het leefloon gedurende een |
pendant une période maximale de deux ans, lorsqu'il est octroyé à un | periode van ten hoogste twee jaar, wanneer het wordt toegekend aan een |
bénéficiaire qui perd sa qualité de sans-abri tel que visé à l'article | rechthebbende die zijn hoedanigheid van dakloze verliest, zoals |
14, § 3, alinéa 1er. | bedoeld door artikel 14,§ 3, eerste lid. |
3. But de l'initiative parlementaire précitée : | 3. Bedoeling van voornoemd parlementair initiatief : |
Dans le commentaire accompagnant la proposition de loi de l'époque, il | In de toelichting bij het toenmalig wetsvoorstel werd met betrekking |
a été dit ce qui suit quant à la modification précitée des articles | tot de voormelde wijziging van de artikelen 14, § 1, 2° en 41 van |
14, § 1er, 2° et 41 de la loi susmentionnée du 26 mai 2002 : | voornoemde wet van 26 mei 2002 het volgende gezegd: |
Article 14 | Artikel 14 |
« Cette proposition de loi vise (...) à garantir le revenu | « Dit wetsvoorstel beoogt (...) het leefloon tegen het tarief van een |
d'intégration sociale au taux isolé aux personnes bénéficiant de | alleenstaande te waarborgen aan wie recht heeft op OCMW-steun, met |
l'aide d'un CPAS et notamment aux personnes sans-abri pour lesquelles | name aan de daklozen voor wie een geïndividualiseerd project werd |
est mis en place un projet individualisé négocié avec le CPAS et, si | opgesteld in overleg met het OCMW, alsmede zo mogelijk met een externe |
possible, avec une organisation sociale extérieure apportant son | sociale organisatie die bij de integratie steun en expertise biedt. De |
soutien et son expertise à l'intégration. Il faut en effet donner aux | mensen die recht hebben op OCMW-steun, en meer bepaald de daklozen, |
personnes bénéficiant de l'aide d'un CPAS et notamment aux personnes | dienen immers de middelen te krijgen om uit hun sociale uitsluiting te |
sans-abri les moyens de sortir de leur exclusion » [(3)] | raken » [(3)] |
Article 41. | Artikel 41. |
« Actuellement, l'Etat fédéral rembourse pendant un an uniquement à | « Als een gerechtigde op OCMW-steun niet langer dakloos is, betaalt de |
100 % le revenu d'intégration lorsqu'un bénéficiaire perd sa qualité | federale Staat thans gedurende één jaar het bedrag van het leefloon |
de sans-abri. En effet, l'article 41 de la loi du 26 mai 2002 | integraal terug aan het OCMW. Artikel 41 van de wet van 26 mei 2002 |
concernant le droit à l'intégration sociale stipule que la subvention | betreffende het recht op maatschappelijke integratie bepaalt immers |
est égale à 100 % du montant du revenu d'intégration pendant une | dat de toelage 100 % van het bedrag van het leefloon gedurende een |
période maximale d'un an, lorsqu'il est octroyé à un bénéficiaire qui | periode van ten hoogste één jaar [bedraagt], wanneer het wordt |
perd sa qualité de sans-abri. Or cette intervention est loin de | toegekend aan een rechthebbende die zijn hoedanigheid van dakloze |
couvrir la durée réelle de la prise en charge par les CPAS. Par | verliest. Die tegemoetkoming dekt echter zeker niet de echte duur dat |
ailleurs, l'effort d'intégration d'un sans-abri consenti par un CPAS | het OCMW optreedt. Voorts moet de inspanning die een OCMW levert met |
doit être encouragé. Il convient à cet égard d'éviter de pénaliser le | het oog op de integratie van een dakloze, worden aangemoedigd. Er moet |
CPAS actif dans le suivi de ces personnes, ce qui implique | in dat opzicht worden voorkomen dat het OCMW dat werk maakt van de |
follow-up van die mensen, wordt benadeeld; zulks impliceert enerzijds | |
généralement une charge financière plus importante que l'octroi du | immers een doorgaans zwaardere financiële belasting dan de toekenning |
revenu d'intégration d'une part, et d'autre part, un suivi social à | van het leefloon en anderzijds een sociale begeleiding op lange |
long terme. Il est donc proposé que la subvention majorée de l'Etat | termijn. Daarom wordt voorgesteld de verhoogde staatssteun in dit |
s'étende dans ce cas sur deux ans et non plus sur une seule année. » | geval gedurende twee jaar in plaats van één jaar toe te kennen » |
[(4)] | [(4)]. |
4. Commentaire : | 4. Commentaar : |
4.1. Moment d'entrée en vigueur : la loi du 26 octobre 2006 contient | 4.1. Tijdstip van inwerkingtreding: de wet van 26 oktober 2006 bevat |
une disposition spécifique déterminant la date d'entrée en vigueur. | een specifieke bepaling die de datum van inwerkingtreding vaststelt. |
Conformément à l'article 4 de cette loi, la nouvelle réglementation | Overeenkomstig artikel 4 van deze wet begint de nieuwe regeling immers |
entrera en vigueur le jour de sa publication dans le Moniteur belge, | te werken op de dag waarop ze in het Belgisch Staatsblad werd |
c'est-à-dire le 30 mars 2007. | bekendgemaakt, zijnde op 30 maart 2007. |
4.2. La modification de l'article 14, § 1er, 2°, de la loi du 26 mai | 4.2. De wijziging van artikel 14, § 1, 2°, van de wet van 26 mei 2002 |
2002 concernant le droit à l'intégration sociale implique qu'une | betreffende het recht op maatschappelijke integratie houdt in dat een |
op het leefloon gerechtigde dakloze persoon, voor wie een | |
personne sans-abri bénéficiant du revenu d'intégration et pour qui un | geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie is |
projet individualisé d'intégration sociale a été déterminé a droit au | vastgesteld, recht heeft op het bedrag voor de categorie « |
montant de la catégorie « personne isolée ». | alleenstaande ». |
Les conditions stipulent qu'il doit s'agir d'une personne « sans-abri | De voorwaarden zijn derhalve dat het moet gaan om een « dakloze » |
», avec qui un projet individualisé d'intégration sociale a | persoon, waarmee effectief een geïndividualiseerd project voor |
effectivement été conclu, sans distinction que la personne ait moins | maatschappelijke integratie is afgesloten, ongeacht het gaat om een |
de 25 ans (5) ou plus (6). Le législateur n'a pas imposé un objet précis quant à la teneur du projet individualisé d'intégration sociale. Ultérieurement, dans l'optique d'une généralisation des bonnes pratiques, des modèles de projets individualisés d'intégration sociale à usage facultatif seront mis à disposition des CPAS à la suite d'une étude des Fédérations des CPAS. Dans l'hypothèse où le sans-abri est effectivement isolé, ce dernier a bien entendu droit au taux isolé, même s'il ne bénéficie pas d'un projet individualisé d'intégration sociale. Je tiens à vous rappeler qu'on entend par « sans-abri », la personne qui ne dispose pas d'un logement, qui n'est pas en mesure de l'obtenir par ses propres moyens et qui n'a dès lors pas de lieu de résidence, ou qui réside temporairement dans une maison d'accueil en attendant qu'un logement personnel soit mis à sa disposition. Sont également visées les personnes qui sont hébergées provisoirement par un | persoon jonger dan 25 jaar (5) of ouder. (6) De wetgever heeft zich niet duidelijk uitgesproken over de inhoud van het geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie. Met het oog op een veralgemening van goede praktijken zullen later, na een onderzoek van de federaties van OCMW's, ten facultatieve titel modellen van geïndividualiseerde projecten voor maatschappelijke integratie ter beschikking gesteld worden van de OCMW's. In de veronderstelling dat de dakloze persoon daadwerkelijk alleenstaande is, heeft hij vanzelfsprekend recht op het bedrag van de categorie alleenstaande, zelfs indien hij niet van een geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie zou genieten. In dit verband herinner ik er u aan dat onder « dakloze » wordt verstaan de persoon die niet over een eigen woongelegenheid beschikt, die niet de middelen heeft om daar op eigen krachten voor te zorgen en daardoor geen verblijfplaats heeft of die tijdelijk in een tehuis verblijft in afwachting dat hem een eigen woongelegenheid ter |
particulier en vue de leur porter secours de manière transitoire et passagère, en attendant qu'elles disposent d'un logement. Par contre, une personne sans-abri qui va cohabiter de façon durable avec quelqu'un perd sa qualité de sans-abri et ne peut pas prétendre appartenir à la catégorie « personne isolée », étant donné qu'elle répond alors aux critères de la catégorie « personne cohabitante ». (Il faut entendre par cohabitation le fait que des personnes vivent sous le même toit et règlent principalement en commun leurs questions ménagères). Il y a lieu de remarquer que les personnes qui quittent une résidence de loisir et de plein air ou un camping-caravaning ne sont assimilées à des personnes sans abri que pour l'octroi de la prime d'installation. Dès lors, la modification de loi exposée dans cette présente circulaire n'est pas d'application pour eux. Je tiens ensuite à souligner que lorsqu'une personne concernée répond | beschikking wordt gesteld. Zijn hier ook inbegrepen, de personen die voorlopig opgevangen worden door particulieren om hen tijdelijk en kortstondig uit de nood te helpen, in afwachting dat betrokkenen een eigen woongelegenheid ter beschikking hebben. Een dakloze persoon die daarentegen op een duurzame wijze gaat samenwonen met iemand verliest zijn hoedanigheid van dakloze en kan geen aanspraak maken op de categorie alleenstaande, omdat hij alsdan beantwoordt aan de categorie van de samenwonende (onder samenwoning wordt verstaan het onder hetzelfde dak wonen van personen die hun huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk gemeenschappelijk regelen). Er weze opgemerkt dat de personen die een openluchtrecreatief verblijf of een weekendverblijf verlaten, enkel met daklozen gelijkgesteld worden voor de toekenning van de installatiepremie. Derhalve is de in onderhavige rondzendbrief toegelichte wetswijziging op hen niet van toepassing. Voorts wens ik te benadrukken dat wanneer een betrokkene beantwoordt |
aux critères légaux se rapportant à la catégorie 3 (personne qui | aan de wettelijke criteria met betrekking tot categorie 3 (persoon die |
cohabite avec une famille à sa charge), elle a évidemment aussi droit | samenwoont met een gezin te zijnen laste), deze persoon uiteraard |
au statut le plus avantageux et donc au montant le plus élevé de la | recht heeft op het meest voordelige statuut en dus op het hoogste |
catégorie 3. Par exemple, une mère célibataire avec un enfant mineur à | bedrag van categorie 3. Zo bijvoorbeeld heeft een alleenstaande moeder |
charge qui réside dans un foyer d'accueil aura ainsi droit au montant | met een minderjarig ongehuwd kind ten laste, verblijvend in een |
prévu pour la troisième catégorie. | onthaaltehuis, toch recht op het bedrag voorzien voor de derde |
Compte tenu de ce qui précède, le CPAS devra d'office procéder à la | categorie. Gelet op wat voorafgaat, zal het OCMW ambtshalve dienen over te gaan |
révision progressive des décisions en cours, qui sont touchées par les | tot een geleidelijke herziening van alle lopende beslissingen die |
modifications de la législation commentées ici. | geraakt worden door de hier besproken wijzigingen van de regelgeving. |
4.3. La modification de l'article 41 de la loi du 26 mai 2002 | 4.3. De wijziging van artikel 41 van de wet van 26 mei 2002 |
concernant le droit à l'intégration sociale implique que la subvention | |
majorée de l'Etat à 100 % est dorénavant attribuée pour une période de | betreffende het recht op maatschappelijke integratie houdt in dat de |
deux ans au lieu d'un an. Pour rappel : quand une personne a perdu sa | verhoogde staatstussenkomst aan 100% gedurende twee jaar in plaats van |
qualité de sans-abri en occupant un nouveau logement, la subvention | één jaar wordt toegekend. Ter herinnering: de verhoogde toelage wordt |
majorée sera attribuée au CPAS. Par cette subvention, le législateur | aan het OCMW toegekend ingeval een persoon zijn hoedanigheid van |
souhaite en effet encourager les CPAS qui aident les sans-abri à | dakloze heeft verloren door een nieuwe woonst in gebruik te nemen. Met |
trouver un logement sur le territoire de la commune. | deze betoelaging wil de wetgever inderdaad de OCMW's belonen die |
Cette nouvelle disposition est autant applicable aux nouvelles | daklozen begeleiden naar een woning op het grondgebied van de gemeente. |
situations se produisant à partir de la publication de la nouvelle | De nieuwe bepaling is zowel van toepassing op de nieuwe situaties |
loi, qu'aux situations déjà existantes. Si un CPAS bénéficie à la date | vanaf de publicatie van de nieuwe wet, als op de reeds bestaande. Als |
de l'entrée en vigueur des nouvelles dispositions légales | op de datum van inwerkingtreding van de nieuwe wettelijke bepalingen |
(c'est-à-dire le 30 mars 2007) d'une subvention majorée prévue par | (d.i. 30 maart 2007) een OCMW nog genoot van de door artikel 41 |
l'article 41 pour une période d'un an, cette période sera | voorziene verhoogde toelage gedurende één jaar, dan wordt de periode |
automatiquement prolongée d'une seconde année. Par contre, si | van verhoogde staatstoelage verlengd met een tweede jaar. Was de |
l'ancienne période maximale d'un an avait déjà pris fin avant la date | vroegere maximale periode van één jaar op de datum van |
d'entrée en vigueur de la nouvelle loi, il n'y a évidemment pas de | inwerkingtreding van de nieuwe wet daarentegen reeds verstreken, dan |
droit à une année supplémentaire de subvention majorée. | is er uiteraard geen recht meer op een supplementair jaar van |
verhoogde toelage. | |
5. Procédure de remboursement : | 5. Terugbetalingsprocedure : |
Afin que le CPAS puisse communiquer au SPP Intégration sociale que | Opdat het OCMW aan de POD Maatschappelijke Integratie zou kunnen |
l'aide octroyée à une personne sans-abri bénéficiant d'un projet | doorgeven dat het steun verleent aan een dakloze die recht heeft op |
individualisé (voir plus haut), un nouveau code (= 44) a été ajouté à | een geïndividualiseerd project (cfr. supra), werd een nieuwe code (= |
la liste des situations de fait possibles. | 44) toegevoegd aan de lijst van de mogelijke feitelijke leefsituaties. |
Pour les décisions en cours qui doivent être revues en raison de cette | Voor de lopende beslissingen die moeten herzien worden omwille van |
modification de loi, le CPAS doit envoyer un nouveau formulaire B, | deze wetswijziging, moet het OCMW dus een nieuw formulier B opsturen |
avec pour date d'entrée en vigueur le 30 mars 2007 et avec un code 44 | met als datum invoegetreding 30 maart 2007 en met een code 44 in de |
dans la rubrique « Revenus réels ». | rubriek « Feitelijke leefsituatie ». |
Par rapport à la modification du délai de remboursement à 100 % (à | Inzake de wijziging van de terugbetalingstermijn aan 100% (nu |
présent pour une période de deux ans au lieu d'un an), le CPAS ne doit | |
entreprendre aucune action ultérieure. Cette adaptation sera | gedurende twee jaar i.p.v. één), moet het OCMW zelf geen verdere |
automatiquement exécutée par le SPP Intégration sociale. | |
Je vous prie de croire, Madame la Présidente, Monsieur le Président, | acties ondernemen. Deze aanpassing wordt automatisch door de POD |
en l'assurance de ma considération distinguée. | Maatschappelijke Integratie doorgevoerd. Hoogachtend, |
Le Ministre de l'Intégration sociale, | De Minister van Maatschappelijke Integratie, |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Supprimé par l'arrêt de la Cour d'Arbitrage 123/2006 du 28 juillet 2006 (M.B. 1-09-2006) | (1) Vernietigd door Arrest Arbitragehof 123/2006 van 28 juli 2006 (B.S. 1-09-2006) |
(2) Remplacé par la loi du 9 juillet 2004 (M.B. 15-07-2004 - éd. 2) | (2) vervangen door wet van 9 juli 2004 (B.S. 15-07-2004 - ed.2) |
(3) Chambre, 2004 - 2005, DOC 51, n° 1763/001, pages 3 - 4. | (3) Kamer, 2004 - 2005, DOC 51, nr. 1763/001, blzn. 3 - 4. |
(4) Chambre, 2004 - 2005, DOC 51, n° 1763/001, page 3. | (4) Kamer, 2004 - 2005, DOC 51, nr. 1763/001, blz. 3. |
(5) PIIS sur la base de l'article 11 de la loi du 26 mai 2002. | (5) GPMI op basis van artikel 11 van de wet van 26 mei 2002 |
(6) PIIS sur la base de l'article 13 de la loi du 26 mai 2002. | (6) GPMI op basis van artikel 13 van de wet van 26 mei 2002 |