← Retour vers "Circulaire sur l'enquête sociale exigée pour le remboursement des frais médicaux dans le cadre de la loi du 2 avril 1965 et de l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 "
Circulaire sur l'enquête sociale exigée pour le remboursement des frais médicaux dans le cadre de la loi du 2 avril 1965 et de l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 | Omzendbrief betreffende het sociaal onderzoek vereist voor de terugbetaling van de medische kosten in het kader van de wet van 2 april 1965 en het ministerieel besluit van 30 januari 1995 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE |
CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE | INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE |
25 MARS 2010. - Circulaire sur l'enquête sociale exigée pour le | 25 MAART 2010. - Omzendbrief betreffende het sociaal onderzoek vereist |
remboursement des frais médicaux dans le cadre de la loi du 2 avril | voor de terugbetaling van de medische kosten in het kader van de wet |
1965 et de l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 | van 2 april 1965 en het ministerieel besluit van 30 januari 1995 |
A Mesdames et Messieurs | Aan de dames en heren |
Les Présidents des centres publics d'action sociale | Voorzitters van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
Mme la Présidente, | Mevr. de Voorzitter, |
Monsieur le Président, | Mijnheer de Voorzitter, |
Conformément à la loi-programme du 30 décembre 2009, l'article 11, § 1er | Overeenkomstig de Programmawet van 30 december 2009 werd artikel 11, § |
de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours | 1 van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de |
accordés par les centres publics d'action sociale a été modifié. | steun verleend door de O.C.M.W.'s gewijzigd. Het volgende lid werd |
L'alinéa suivant a été ajouté : | toegevoegd : |
« Les frais visés à l'article 4 précité ne peuvent être remboursés que | « De in voormeld artikel 4 bedoelde kosten kunnen slechts worden |
terugbetaald indien het bestaan en de omvang van de nood aan | |
si l'existence et l'étendue des besoins d'aide sociale ont été établis | maatschappelijke dienstverlening door middel van een voorafgaand |
au moyen d'une enquête sociale préalable. » | sociaal onderzoek werd vastgesteld. » |
Hiermee wordt opnieuw uitdrukkelijk bevestigd dat er steeds een | |
Cet ajout confirme à nouveau et de manière explicite la nécessité | sociaal onderzoek vereist is met betrekking tot de terugbetaling van |
d'une enquête sociale systématique en vue du remboursement de frais | medische kosten, met inbegrip voor de LOI-bewoners. |
médicaux, y compris pour les indigents placés en ILA | Deze omzendbrief heeft als doel de vereisten voor een sociaal |
La présente circulaire a pour objet de préciser les exigences qui | onderzoek met betrekking tot de terugbetaling van de medische kosten |
s'appliquent auxdites enquêtes. | verder te verduidelijken. |
L'enquête sociale a pour but de vérifier l'indigence de la personne | De bedoeling van het sociaal onderzoek is het nagaan van de |
qui demande une aide dans le cadre de frais médicaux. Comme l'a | behoeftigheid van de steunaanvrager van de medische kosten. Zoals |
affirmé à plusieurs reprises le Conseil d'Etat, la transmission des | meermaals gesteld door de Raad van State mag het geen automatisme zijn |
factures impayées au C.P.A.S., par le dispensateur de soins, et la | dat de zorgverstrekker de niet-betaalde facturen doorstuurt naar het |
prise en charge inconditionnelle de ces factures par le C.P.A.S. ne | O.C.M.W. en dat het O.C.M.W. deze facturen zonder meer ten laste |
peuvent être automatiques. Le règlement systématique des factures ne | neemt. Het louter betalen van een factuur behoort immers niet tot de |
fait en effet pas partie des tâches des C.P.A.S. | taak van het O.C.M.W. |
Récemment, la Cour constitutionnelle a, dans son arrêt n° 50/2009 du | Recent bevestigde het Grondwettelijk Hof eveneens in zijn arrest nr. |
11 mars 2009, également confirmé que l'indigence devait aussi être vérifiée en cas d'aide médicale urgente. Cette enquête sociale est effectuée par un travailleur social. Celui-ci peut s'appuyer sur des informations communiquées, par exemple, par une personne non liée au C.P.A.S. (exemple : un collaborateur d'un établissement de soins). Le rapport social proprement dit doit être établi par un travailleur social du C.P.A.S., qui formule une proposition sur la base des observations faites dans le cadre de son enquête sociale. Le Conseil de l'action sociale décide finalement si les frais médicaux seront ou non pris en charge. Il n'est pas nécessaire d'établir chaque fois un nouveau rapport social. Celui-ci n'est requis que si la situation du demandeur évolue. De même, un rapport social récent établi pour une autre aide peut servir de base à l'appréciation de l'état d'indigence. Il appartient au C.P.A.S. d'apprécier par quels moyens il peut établir la situation d'indigence du demandeur (exemples : visites à domicile, contact avec des associations ou des intervenants extérieurs,...) 1. Dispositions actuelles en matière d'enquête sociale | 50/2009 van 11 maart 2009 de noodzaak dat ook bij dringende medische hulp de behoeftigheid moet worden nagegaan. Dit sociaal onderzoek wordt uitgevoerd door een maatschappelijk werker. Deze mag zich baseren op gegevens die overgemaakt worden door bijvoorbeeld iemand die niet verbonden is aan het O.C.M.W. (bijvoorbeeld iemand van de verplegingsinstelling). Het eigenlijke sociaal verslag moet opgemaakt worden door een maatschappelijk werker van het O.C.M.W. die een voorstel formuleert op basis van de bevindingen van zijn sociaal onderzoek. De O.C.M.W.-raad besliste uiteindelijk of de medische kosten al dan niet ten laste genomen worden door het O.C.M.W. Het is niet noodzakelijk om steeds een nieuw sociaal verslag op te maken. Dit is slechts vereist als de situatie van de aanvrager wijzigt. Een sociaal verslag dat recent werd opgemaakt voor een ander soort hulp kan overigens ook als basis dienen om de staat van behoeftigheid te beoordelen. Het komt het O.C.M.W. toe om te beoordelen welke middelen nodig zijn om de staat van behoeftigheid van de aanvrager vast te stellen (bijvoorbeeld een huisbezoek, contact met externe instanties of verenigingen,...). 1. Bestaande bepalingen omtrent het sociaal onderzoek Het voeren van een sociaal onderzoek is overeenkomstig artikel 60, § 1 |
Au sens de l'article 60, § 1er de la loi du 8 juillet 1976 relative | van de wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra van |
aux centres publics d'action sociale, une enquête sociale est toujours considérée comme une exigence préalable à l'intervention du C.P.A.S. dans le cadre de l'aide sociale : « L'intervention du centre est, si nécessaire, précédée d'une enquête sociale se terminant par un diagnostic précis sur l'existence et l'étendue du besoin d'aide et proposant les moyens les plus appropriés d'y faire face. L'intéressé est tenu de fournir tout renseignement utile sur sa situation et d'informer le centre de tout élément nouveau susceptible d'avoir une répercussion sur l'aide qui lui est octroyée. Le rapport de l'enquête sociale établi par un travailleur social visé | maatschappelijk welzijn steeds beschouwd als een vereiste vooraleer het O.C.M.W. tussenkomt in het kader van de maatschappelijke dienstverlening : « De tussenkomst van het centrum is, zo nodig, voorafgegaan van een sociaal onderzoek dat besluit met een nauwkeurige diagnose nopens het bestaan en de omvang van de behoefte aan dienstverlening en de meest passende middelen voorstelt om daarin te voorzien. De betrokkene is ertoe gehouden elke nuttige inlichting nopens zijn toestand te geven, alsmede het centrum op de hoogte te brengen van elk nieuw gegeven dat een weerslag kan hebben op de hulp die hem wordt verleend. Het verslag van het sociaal onderzoek opgesteld door een |
à l'article 44 fait foi jusqu'à preuve contraire pour ce qui concerne les constatations de faits qui y sont consignées contradictoirement. » Toutes ces dispositions s'appliquent bien entendu à l'enquête sociale pour le remboursement des frais médicaux. L'expression « si nécessaire » a toujours été interprétée de façon restrictive : l'enquête sociale complémentaire est obligatoire, sauf si l'indigence est manifeste et irréfutable. Ceci n'est toutefois jamais le cas pour le remboursement de frais médicaux par le SPP Intégration sociale; dans ce cas un rapport social est toujours exigé. | maatschappelijk werker bedoeld in artikel 44 geldt tot bewijs van het tegendeel wat betreft de feitelijke vaststellingen die daarin op tegensprekelijke wijze zijn opgetekend. » Vanzelfsprekend zijn al deze bepalingen van toepassing op het sociaal onderzoek met betrekking tot de terugbetaling van de medische kosten. De zinsnede « zo nodig » werd steeds restrictief benaderd : enkel in geval van onomstotelijke duidelijke behoeftigheid moet er geen verder sociaal onderzoek verricht worden. Dit is echter nooit het geval met betrekking tot de terugbetaling van medische kosten door de POD Maatschappelijke Integratie. Hiervoor is steeds een sociaal verslag vereist. |
La nécessité d'une enquête sociale est également mentionnée à | De noodzaak tot sociaal onderzoek wordt ook vermeld in artikel 11, § |
l'article 11, § 2, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en | 2, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de |
charge des secours accordés par les C.P.A.S. | steun verleend door de O.C.M.W.'s. |
Je voudrais également vous rappeler les dispositions énumérées dans la | Graag herinner ik u bovendien aan de bepalingen opgesomd in de |
circulaire du 9 janvier 2006 relative au « remboursement de frais | Omzendbrief van 9 januari 2006 betreffende de « Terugbetaling medische |
médicaux dans le cadre de la loi du 2 avril 1965 et de l'arrêté | kosten in het kader van de wet van 2 april 1965 en het ministerieel |
ministériel du 30 janvier 1995 » : | besluit van 30 januari 1995 » : |
1) Le bénéficiaire doit introduire une demande d'aide auprès du | 1) Er moet door de begunstigde een steunaanvraag ingediend worden bij |
C.P.A.S. : | het O.C.M.W. : |
- en se présentant personnellement au C.P.A.S.; | - ofwel door zich persoonlijk aan te melden bij het O.C.M.W.; |
- ou par l'intermédiaire du service social d'un établissement de soins, qui transmet alors au C.P.A.S. la demande d'aide signée par le bénéficiaire; 2) Le demandeur d'aide doit être indigent. Le C.P.A.S. doit effectuer une enquête sociale sur l'indigence du demandeur d'aide et établir un rapport social confirmant que le demandeur ne dispose pas de ressources suffisantes. L'enquête peut, initialement, s'appuyer sur des informations du service social de l'hôpital, mais la prise en charge des frais médicaux doit toujours faire l'objet d'une décision distincte du C.P.A.S., sur la base de sa propre enquête sociale. 2. Contenu du rapport social Certains éléments de l'enquête sociale ont déjà été commentés au point G du document d'information « Les pièces justificatives médicales dans le cadre de la loi du 2 avril 1965 et de l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 » (figurant sur le site www.mi-is.be). Vous trouverez ci-joint un modèle de rapport social. Ce modèle n'est toutefois pas obligatoire. Le C.P.A.S. peut effectuer son enquête selon les moyens qu'il juge appropriés. Il est impossible d'énumérer l'ensemble des dispositions qui s'appliquent au rapport social. Les situations sont toutes différentes et requièrent parfois des actes d'instruction spécifiques et variables. En règle générale, le Conseil du C.P.A.S. ne peut toutefois conclure à l'indigence du demandeur que si le rapport social reprend au moins les points énumérés dans le modèle. Ces mêmes points permettent au SPP de déterminer si toutes les conditions relatives au droit de remboursement de l'aide sont satisfaites. Il s'agit des éléments suivants : | - ofwel via de sociale dienst van een verplegingsinstelling, die de door de begunstigde ondertekende steunaanvraag bezorgt aan het O.C.M.W.; 2) De steunaanvrager dient behoeftig te zijn. Het O.C.M.W. moet een sociaal onderzoek doen naar de behoeftigheid van de steunaanvrager en een sociaal verslag opstellen. Dit verslag moet uitsluitsel geven of de persoon over onvoldoende middelen van bestaan beschikt. Het onderzoek kan initieel gebaseerd zijn op gegevens van de sociale dienst van het ziekenhuis, maar het O.C.M.W. moet steeds op basis van een eigen sociaal onderzoek een aparte beslissing nemen met betrekking tot het ten laste nemen van deze kosten. 2. Inhoudelijke elementen sociaal verslag Het informatiedocument met betrekking tot de medische bewijsstukken in het kader van de wet van 2 april 1965 en het ministerieel besluit van 30 januari 1995 (terug te vinden op www.mi-is.be) lichtte in het verleden reeds een aantal inhoudelijke elementen van het sociaal onderzoek toe onder het punt G. In bijlage vindt u een model van sociaal verslag. Dit is geen opgelegd model. Het O.C.M.W. is vrij zijn onderzoek te voeren op de manier die het gepast vindt. Een exhaustieve lijst van bepalingen waaraan het sociaal verslag moet voldoen weergeven is niet mogelijk daar elke situatie uniek is en soms bijzondere en steeds wisselende onderzoeksdaden vereist. De punten opgenomen in het model zijn doorgaans wel minimaal vereist om tot behoeftigheid te beslissen door de O.C.M.W.-raad en maken het voor de POD mogelijk vast te stellen dat alle voorwaarden zijn vervuld met betrekking tot het recht op terugbetaling van steun. Het gaat om de volgende punten : |
1) Données d'identification et situation de séjour : | 1) Identificatiegegevens en verblijfsituatie : |
- Nom | - Naam |
- Prénom | - Voornaam |
- NISS | - INSZ-nummer |
- Nationalité | - Nationaliteit |
- Etat civil | - Burgerlijke stand |
- Commune/lieu d'inscription obligatoire (code 207), | - Gemeente/plaats van verplichte inschrijving (code 207) |
- Lieu de résidence effective en Belgique | - Effectieve verblijfplaats in België |
- Composition du ménage | - Gezinssamenstelling |
2) Ressources et motif du séjour : | 2) Bestaansmiddelen en reden van verblijf : |
- Ressources demandeur | - Bestaansmiddelen aanvrager |
- Ressources partenaire avec lequel le demandeur cohabite | - Bestaansmiddelen partner met wie aanvrager samenwoont |
- Ressources ascendants/descendants au premier degré avec lesquels le | - Bestaansmiddelen ascendenten/descendenten in de eerste graad met wie |
demandeur cohabite | aanvrager samenwoont |
- Motif du séjour | - Reden van verblijf |
Si les ressources du demandeur et/ou du partenaire avec lequel le | Als de bestaansmiddelen van de aanvrager en/of de partner met wie de |
demandeur cohabite dépassent la catégorie correspondante du revenu | aanvrager samenwoont uitstijgen boven de overeenkomstige categorie van |
d'intégration, l'Etat ne prend pas en charge le ticket modérateur, | het leefloon, mag het remgeld niet ten laste gelegd worden van de |
sauf dans le cas de frais d'hospitalisation. Cette disposition | Staat, met uitzondering van het remgeld bij de hospitalisatiekosten. |
découle, d'une part, de l'article 11, § 1er, 2° de la loi du 2 avril | Dit is enerzijds het gevolg van artikel 11, § 1, 2°, van de wet van 2 |
1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les | april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door |
C.P.A.S. et, d'autre part, de l'article 1er de l'arrêté ministériel du | de O.C.M.W.'s en anderzijds van artikel 1 van het ministerieel besluit |
30 janvier 1995 réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs | van 30 januari 1995 tot regeling van de terugbetaling door de Staat |
à l'aide accordée par les centres publics d'action sociale à un | van de kosten van de dienstverlening door de O.C.M.W. toegekend aan |
indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n'est pas | een behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit en die niet |
inscrit au registre de population. | in het bevolkingsregister is ingeschreven. |
3) Statut au moment des soins médicaux : | 3) Statuut op het moment van de medische verzorging : |
Cette information est importante compte tenu, par exemple, de la | Dit gegeven is bijvoorbeeld van belang met het oog op de noodzaak van |
nécessité d'une attestation d'aide médicale urgente, mais aussi pour | een attest dringende medische hulp, maar ook om na te gaan welke |
déterminer les démarches à effectuer afin de vérifier l'assurabilité | stappen er gezet dienen te worden met betrekking tot het nagaan van de |
de la personne. | verzekerbaarheid van de persoon. |
4) Assurabilité : Si l'assurance maladie est inconnue, ce point doit faire l'objet d'une attention particulière. La date d'arrivée en Belgique est importante : si le demandeur séjourne en Belgique depuis plus d'un an, il n'est en effet pas nécessaire de vérifier l'assurabilité. Le C.P.A.S. est alors tenu de joindre des pièces justificatives : bail, preuve de scolarisation des enfants, documents d'instances officielles belges, factures au nom du demandeur. En ce qui concerne l'assurabilité, il importe aussi de savoir si le demandeur est originaire d'un pays où le visa est obligatoire, s'il vient d'un pays avec organe de liaison ou s'il doit être couvert par la carte d'assurance européenne. Vous trouverez plus d'informations à ce sujet sous le point D du document d'information susmentionné. Il y a lieu de faire appel à la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité, selon le cas. Quand la question de l'existence d'une assurance maladie dans le pays d'origine du demandeur se pose, | 4) Verzekerbaarheid : Er moet bijzondere aandacht besteed worden als de ziekteverzekering onbekend is. De datum aankomst in België is van belang daar het nagaan van de verzekerbaarheid wegvalt als de aanvrager reeds langer dan één jaar in België verblijft. Het O.C.M.W. is gehouden bewijsstukken bij te voegen in dit geval : een huurcontract, bewijs van schoollopen van de kinderen, documenten officiële Belgische instanties, facturen op naam aanvrager. De kennis of de aanvrager afkomstig is uit een visumplichtig land, een land met een verbindingsorgaan of gedekt moet zijn door de Europese verzekeringskaart is ook van belang voor de verzekerbaarheid. Meer informatie vindt u hierover in het bovenvermeld informatiedocument, punt D. Naargelang het geval moet de Hulpkas voor ziekte en invaliditeitsverzekering ingeschakeld worden. Wanneer u een vraag hebt betreffende het bestaan van een ziekteverzekering in het land van |
le C.P.A.S. peut prendre contact avec les offices régionaux de la | oorsprong van de aanvrager, kan u contact nemen met de gewestelijke |
CAAMI (voir www.caami-hziv.fgov.be) (1). | diensten van de HZIV (zie www.caami-hziv.fgov.be) (1). |
Pour être efficace, ceci est uniquement possible sous les conditions | Dit kan enkel zinvol gebeuren onder de volgende voorwaarden : |
suivantes : - Il doit s'agir d'un pays de l'Espace économique européen ou d'un | - Het moet gaan om een land van de Europese Economische Ruimte of een |
pays avec lequel la Belgique est liée par une convention bilatérale en | land waarmee België verbonden is door een bilaterale overeenkomst |
matière des soins de santé, et, donc, où il existe un organisme dit « | inzake geneeskundige verzorging, en waar er dus een zogenaamd « |
organisme de liaison » (2) | verbindingsorgaan » bestaat (2). |
- Il doit exister un lien de rattachement de la situation du demandeur | - Er moet een duidelijke band bestaan tussen de aanvrager en dat land. |
à ce pays. Ce lien doit être matérialisé soit par la nationalité du | Die band moet vastgesteld worden hetzij door de nationaliteit van de |
demandeur soit par son (dernier) domicile. | aanvrager hetzij door zijn (laatste) verblijfplaats. |
5) Cautionnement : | 5) Borgstelling : |
- Nom et coordonnées du garant | - Naam en contactgegevens borgsteller |
- Le garant accepte ou refuse de payer les frais | - Borgsteller aanvaardt al dan niet de kosten |
Le rapport social doit préciser si un garant a été trouvé ou non et | Het sociaal verslag moet verduidelijken of er al dan niet een |
s'il accepte ou non de payer les frais médicaux. Le C.P.A.S. doit | borgsteller gevonden werd en of deze al dan niet de medische kosten |
pouvoir démontrer que si un garant existe, c'est parce qu'il a refusé | aanvaardt. Het O.C.M.W. moet kunnen aantonen dat in geval van het |
de prendre en charge les frais que le C.P.A.S. s'est substitué à | bestaan van een borgsteller deze geweigerd heeft de kosten ten laste |
celui-ci. Une personne de contact à l'Office des Etrangers fournit des | te nemen en dat het O.C.M.W. in de plaats van de borgsteller optreedt. |
De Dienst Vreemdelingenzaken heeft een contactpersoon die informatie | |
informations sur les prises en charge acceptées en faveur d'étrangers. | geeft over de tenlastenemingen die aangegaan zijn voor vreemdelingen. |
L'OE signale l'existence d'une prise en charge et communique les | DVZ geeft info over het bestaan van een tenlasteneming en over de |
coordonnées du garant. Si aucune prise en charge n'a été signée en | contactgegevens van de borgsteller. Op aanvraag geeft DVZ ook een |
faveur d'un étranger, l'OE apportera également une preuve écrite, sur | schriftelijk bewijs als er geen tenlastenming ondertekend werd voor |
demande. (3) | een vreemdeling. (3) |
6) Rapport social sur l'indigence du demandeur : | 6) Sociaal verslag omtrent de behoeftigheid van de aanvrager : |
La motivation est une description sommaire qui précise notamment les | De motivering is een situatieschets die onder meer duidelijk maakt in |
conditions de vie du demandeur. Elle se termine par une proposition de | welke omstandigheden de aanvrager leeft, afgesloten met een voorstel |
prise en charge ou non des frais, ainsi que par des observations | tot het al dan niet ten laste nemen van de kosten + eventuele |
éventuelles. | opmerkingen. |
La motivation est l'élément principal du rapport social. Lors de | |
l'enquête sociale effectuée dans le cadre de l'aide médicale, une | De motivering van het sociaal verslag is het belangrijkste onderdeel |
attention particulière doit être accordée à l'article 60, § 1er, | van het sociaal onderzoek. Aan bovenvermeld artikel 60 § 1 tweede lid |
alinéa 2 de la loi du 8 juillet 1976 relative aux centres publics d'action sociale, selon lequel : « L'intéressé est tenu de fournir tout renseignement utile sur sa situation et d'informer le centre de tout élément nouveau susceptible d'avoir une répercussion sur l'aide qui lui est octroyée. » Le C.P.A.S. ne peut donc conclure à l'indigence du demandeur : - si une personne refuse de collaborer à l'enquête sociale. Dans ce cas, il est en effet impossible de juger de la nécessité d'une aide; - si les informations recueillies ne suffisent pas pour prendre une décision fondée en matière d'indigence. Le travailleur social doit poser un diagnostic sur la situation de la personne et doit recueillir toutes les pièces justificatives probantes | van de wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra van maatschappelijk welzijn moet speciale aandacht besteed worden bij het sociaal onderzoek in het kader van de medische steunverlening : « De betrokkene is ertoe gehouden elke nuttige inlichting nopens zijn toestand te geven, alsmede het centrum op de hoogte te brengen van elk nieuw gegeven dat een weerslag kan hebben op de hulp die hem wordt verleend. » Het O.C.M.W. kan daarom onmogelijk beslissen tot behoeftigheid : - als een persoon weigert mee te werken aan het sociaal onderzoek omdat in dat geval de noodzaak aan hulpverlening niet kan worden vastgesteld; - als onvoldoende gegevens verzameld zijn om een gefundeerde uitspraak te doen over de behoeftigheid. De maatschappelijk werker moet een diagnose stellen in verband met de toestand van de persoon en moet alle bewijsstukken verzamelen om te |
afin de déterminer si l'état de besoin est démontré et il conclut dans | bepalen of de hulpbehoevendheid aangetoond wordt en hij besluit in |
son rapport à l'état d'indigence | zijn verslag tot behoeftigheid. |
Sur base de ce rapport, le Conseil de l'action sociale ou le comité | Op basis van dit verslag neemt de O.C.M.W.-raad of het Bijzonder |
spécial du service social prend sa décision. | Comité van de Sociale Dienst haar beslissing. |
Le rapport social doit être établi, signé et daté par un travailleur | Het sociaal verslag moet opgemaakt zijn door een maatschappelijk |
social. Il doit comporter une proposition de prise en charge totale, | werker en door deze gehandtekend en gedateerd worden. Het moet een |
partielle ou de rejet des frais. | voorstel omvatten dat duidelijk moet maken of de kosten volledig, |
Dans l'espoir que ces informations vous seront utiles, je vous prie | gedeeltelijk of niet ten laste genomen worden. |
d'agréer, Madame la Présidente, Monsieur le Président, l'expression de | In de hoop u hiermee van dienst te zijn, verblijf ik, |
ma considération distinguée, | Hoogachtend, |
Le Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale, | De Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie, |
P. COURARD | P. COURARD |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Vous pouvez aussi prendre contact avec | (1) U kan ook contact nemen met cnizeyimana@caami-hziv.fgov.be of tel. |
cnizeyimana@caami-hziv.fgov.be ou tél. 02-504 66 44. | 02-504 66 44. |
(2) Une liste des organismes de liaison peut être trouvée sur | (2) Een lijst van verbindingsorganen is terug te vinden op |
www.mi-is.be rubrique C.P.A.S., thème Santé et Bien Etre | www.mi-is.be onder de rubriek Specifieke informatie voor de |
O.C.M.W.'s, thema Gezondheid | |
(3) Pour plus d'informations sur l'engagement de prise en charge dans | (3) Voor informatie over een verbintenis tot tenlasteneming in het |
le cadre d'un court séjour (annexe 3bis ), contactez Koen Callaert à | kader van een kort verblijf (bijlage 3bis ), |
l'adresse koen.callaert@dofi.fgov.be ou par téléphone au 02-793 86 30. | koen.callaert@dofi.fgov.be of tel. 02-793 86 30. Voor informatie over |
Pour plus d'informations sur l'engagement de prise en charge dans le | |
cadre d'un long séjour (annexe 32), contactez Marijke Sterckx à | een tenlasteneming in het kader van een lang verblijf (bijlage 32), |
l'adresse marijke.sterckx@dofi.fgov.be ou par téléphone au 02-293 87 31. | marijke.sterckx@dofi.fgov.be of tel. 02-293 87 31. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |