← Retour vers "Circulaire n° 528. - Le congé de paternité et l'introduction du droit aux pauses d'allaitement pour les membres du personnel statutaire et contractuel fédéral "
Circulaire n° 528. - Le congé de paternité et l'introduction du droit aux pauses d'allaitement pour les membres du personnel statutaire et contractuel fédéral | Omzendbrief nr. 528. - Het vaderschapsverlof en de invoering van het recht op borstvoedingspauzes voor federale statutaire en contractuele personeelsleden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
24 JUILLET 2002. - Circulaire n° 528. - Le congé de paternité (congé | 24 JULI 2002. - Omzendbrief nr. 528. - Het vaderschapsverlof |
de circonstances) et l'introduction du droit aux pauses d'allaitement | (omstandigheidsverlof) en de invoering van het recht op |
pour les membres du personnel statutaire et contractuel fédéral | borstvoedingspauzes voor federale statutaire en contractuele |
personeelsleden | |
Aux administrations fédérales, aux Services publics fédéraux et aux | Aan de federale besturen, de Federale Overheidsdiensten en de |
organismes d'intérêt public soumis à l'autorité, au pouvoir de | instellingen van openbaar nut onderworpen aan het gezag, de controle |
contrôle ou de tutelle de l'Etat. | of het toezicht van de Staat. |
Madame la Ministre, | Mevrouw de Minister, |
Monsieur le Ministre, | Mijnheer de Minister, |
Monsieur le Secrétaire d'Etat, | Mijnheer de Staatssecretaris, |
Je vous saurais gré de bien vouloir communiquer la teneur de la | Ik zou het op prijs stellen indien U de inhoud van deze omzendbrief |
présente circulaire à tous les membres du personnel des services, | zou meedelen aan alle personeelsleden van de diensten, besturen en |
administrations et organismes placés sous votre autorité, contrôle ou | instellingen waarover u gezag, toezicht of voogdij uitoefent. |
tutelle. La procédure visant à modifier l'arrêté royal du 19 novembre 1998 | Momenteel is de procedure lopende om het koninklijk besluit van 19 |
relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel | november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan |
des administrations de l'Etat (arrêté sur les congés) est actuellement | de personeelsleden van de rijksbesturen (verlofbesluit) te wijzigen. |
en cours. Etant donné que la réglementation pour le congé de paternité | Aangezien de regeling voor het vaderschapsverlof en de invoering van |
et l'introduction du droit aux pauses d'allaitement pour le secteur | het recht op borstvoedingspauzes voor de privé-sector in werking |
privé est entrée en vigueur le 1er juillet 2002, je désire anticiper | getreden is op 1 juli 2002, wil ik vooruitlopen op de publicatie in |
sur la publication au Moniteur belge de la modification de l'arrêté | het Belgisch Staatsblad van de wijziging van het verlofbesluit. |
sur les congés. Les membres du personnel peuvent ainsi également | Zodoende kunnen de personeelsleden ook genieten van deze voordelen |
bénéficier de ces avantages à partir du 1er juillet 2002. | vanaf 1 juli 2002. |
1. le congé de paternité | 1. vaderschapsverlof |
Une modification importante reprise dans ce projet est l'extension du | Een belangrijke wijziging opgenomen in dit ontwerp is de uitbreiding |
congé de circonstances à l'occasion de l'accouchement de l'épouse de | van het omstandigheidsverlof bij de bevalling van de echtgenote van de |
l'agent ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple, par | ambtenaar of de persoon waarmee hij samenleeft naar analogie van de |
analogie avec l'extension du congé de paternité pour les travailleurs | uitbreiding van het vaderschapsverlof voor de werknemers in de |
du secteur privé, ainsi que cette matière est réglée par l'article 30, | privé-sector, zoals dit geregeld is door artikel 30, § 2, van de wet |
§ 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
A partir du 1er juillet 2002 s'applique donc pour les naissances qui | Vanaf 1 juli 2002 geldt dus voor de geboortes die plaatsvonden of |
ont eu lieu ou ont lieu à partir du 1er juillet 2002 la réglementation | plaatsvinden vanaf 1 juli 2002 de volgende regeling voor het toekennen |
suivante pour l'octroi du congé de circonstances : | van het omstandigheidsverlof : |
Statutaires et stagiaires | Statutairen en stagiairs |
Chaque agent et chaque stagiaire a reçu le droit à un congé de | Elke ambtenaar en elke stagiair heeft recht op een |
circonstances de dix jours ouvrables (au lieu de quatre jours | omstandigheidsverlof van tien werkdagen (in plaats van vier werkdagen) |
ouvrables) lors de l'accouchement de l'épouse ou de la personne avec | bij de bevalling van de echtgenote of van de persoon waarmee de |
laquelle l'agent vit en couple au moment de l'événement. Cette | ambtenaar samenleeft op het ogenblik van de gebeurtenis. Deze |
extension du congé de circonstances est uniquement valable si la | uitbreiding van het omstandigheidsverlof geldt enkel indien de |
naissance a eu lieu après le 1er juillet 2002. Le congé est rémunéré complètement et est assimilé à une période d'activité de service. Pour le reste, les modalités d'octroi du congé de circonstances ne sont modifiées en rien. Les agents dont l'épouse ou la personne avec laquelle l'agent vit en couple au moment de l'événement a accouché après le 30 juin 2002 et qui ont uniquement bénéficié du congé de circonstances de quatre jours ouvrables doivent encore recevoir le nombre de jours de congé supplémentaires. Contractuels Les membres du personnel contractuel par contre peuvent recevoir à l'occasion de l'accouchement de l'épouse ou de la personne avec | geboorte heeft plaatsgevonden na 1 juli 2002. Het verlof wordt volledig bezoldigd en wordt gelijkgesteld met dienstactiviteit. Voor het overige wijzigt er niets aan de modaliteiten voor de toekenning van het omstandigheidsverlof. De ambtenaren waarvan de echtgenote of de persoon waarmee hij samenleeft op het ogenblik van de gebeurtenis bevallen is na 30 juni 2002 en die uitsluitend het omstandigheidsverlof van vier werkdagen genoten hebben, dienen alsnog het bijkomend aantal dagen verlof te bekomen. Contractuelen Contractuele personeelsleden daarentegen kunnen bij de bevalling van |
laquelle l'agent vit en couple au moment de l'événement un congé de | de echtgenote of van de persoon waarmee het personeelslid samenleeft |
circonstances de dix jours ouvrables dont trois sont à charge de | op het ogenblik van de gebeurtenis een omstandigheidsverlof krijgen |
l'Etat et dont les sept jours qui restent sont payés dans le cadre de | van tien werkdagen waarvan er drie ten laste vallen van de Staat en de |
l'assurance soins de santé et indemnités (à 82 % du salaire plafonné) | zeven resterende dagen betaald worden door het ziekenfonds (aan 82 % |
van het begrensd loon) in toepassing van artikel 30, § 2, van de wet | |
en application de l'article 30, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Het verlof kan |
relative aux contrats de travail. Le congé peut être fractionné mais | gesplitst worden maar moet opgenomen worden binnen de dertig dagen na |
doit être pris dans les trente jours à dater de la naissance. | de geboorte. Deze uitbreiding van het omstandigheidsverlof geldt enkel |
L'extension du congé de circonstances est en outre uniquement valable | indien de geboorte heeft plaatsgevonden of plaatsvindt na 1 juli 2002. |
si la naissance a eu lieu ou a lieu après le 1er juillet 2002. | |
2. les pauses d'allaitement | 2. borstvoedingspauzes |
Par la modification de l'arrêté sur les congés, il est possible pour | Met de wijziging van het verlofbesluit wordt het mogelijk voor |
les statutaires et les contractuelles à partir du 1er juillet 2002 de | statutairen en contractuelen met ingang van 1 juli 2002 om een |
recevoir une dispense de service afin de nourrir leur enfant au lait | dienstvrijstelling te krijgen om haar kind met moedermelk te voeden of |
maternel ou de tirer leur lait, jusqu'à sept mois après la naissance. | melk af te kolven tot zeven maanden na de geboorte. In uitzonderlijke |
Dans des circonstances médicales exceptionnelles (p.ex. naissance | medische omstandigheden (bv. premature geboorte) kan deze periode met |
prématurée), cette période peut être prolongée de deux mois maximum. | maximaal twee maanden worden verlengd. Hierbij dient wel opgemerkt te |
Par ailleurs, il convient de remarquer que la possibilité de nourrir | worden dat de mogelijkheid om het kind te voeden met moedermelk niet |
l'enfant au lait maternel ne signifie pas que l'agent féminin puisse | |
également prendre soin de l'enfant pendant le reste du jour ouvrable | betekent dat het vrouwelijk personeelslid ook kan instaan voor de zorg |
sur le lieu de travail. | van het kind tijdens de rest van de werkdag op de werkplaats. |
La pause d'allaitement peut durer une demi-heure et l'agent féminin | De borstvoedingspauze mag een half uur duren en het vrouwelijk |
qui preste 4 heures ou plus par journée de travail a droit à une pause | personeelslid dat tijdens een werkdag 4 uur of langer werkt, heeft die |
à prendre pendant ce même jour. L'agent féminin qui preste au moins | dag recht op één pauze. Het vrouwelijk personeelslid dat ten minste |
7,5 heures a droit à deux pauses à prendre ce même jour. Les heures de | 7,5 uren werkt, heeft die dag recht op twee pauzes. De arbeidsuren die |
travail prises en considération afin de déterminer le nombre de pauses | in aanmerking worden genomen om te bepalen hoeveel pauzes het |
que l'agent peut prendre par journée de travail, sont les heures | personeelslid per werkdag mag nemen, zijn de uren die op de bedoelde |
effectivement prestées le jour concerné. La durée des pauses est prise | dag effectief worden gepresteerd. De duur van de pauzes wordt |
en compte pour la détermination des prestations effectives. | meegerekend voor het vaststellen van de effectieve prestaties. |
Exemples : | Voorbeelden : |
- Pour le jour où elle travaille 3 h 48, l'intéressée n'a pas droit à | - Voor de dag waarop betrokkene 3 u. 48 werkt, heeft zij geen recht op |
une pause parce que ses prestations de travail sont inférieures à 4 | een pauze omdat haar arbeidsprestaties lager liggen dan 4 uur. |
heures. - Pour le jour où elle travaille 6 h 00, l'intéressée a droit à une | - Voor de dag waarop betrokkene 6 u. 00 werkt, heeft zij recht op één |
pause. Elle travaille donc effectivement 5 h 30 et prend une pause de | pauze. Zij werkt dus effectief 5 u. 30 en neemt één pauze van 30 min. |
30 min. - Pour le jour où elle travaille 7 h 36, l'intéressée a droit à deux | - Voor de dag waarop betrokkene 7 u. 36 werkt, heeft zij recht op twee |
pauses. Elle travaille donc effectivement 6 h 36. Elle peut choisir de | pauzes. Zij werkt dus effectief 6 u. 36. Zij kan kiezen of ze één |
prendre une pause de 1 h 00 ou deux pauses de 30 min. L'agent féminin devra avertir l'autorité dont elle relève deux mois à l'avance, à moins que celle-ci n'accepte de réduire ce délai à la demande de l'intéressée. Elle devra aussi fournir la preuve de l'allaitement. A cet effet, elle peut soumettre une attestation d'un centre de consultation pour nourrissons (O.N.E., Kind en Gezin ou Dienst für Kind und Familie) ou un certificat médical. Cette preuve doit être fournie à nouveau chaque mois. Elle devra également conclure un accord avec l'autorité dont elle relève concernant le(s) moment(s) de la journée au(x)quel(s) la pause peut être prise. Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de l'Administration, | pauze van 1 u. 00 of twee pauzes van 30 min neemt. Het vrouwelijk personeelslid zal de overheid waaronder zij ressorteert twee maanden op voorhand moeten inlichten, tenzij deze laatste akkoord gaat met een kortere termijn op vraag van de betrokkene. Ook zal zij het bewijs moeten leveren dat zij daadwerkelijk borstvoeding geeft. Zij kan daartoe een attest van een consultatiebureau voor zuigelingen (Kind en Gezin, O.N.E. of Dienst für Kind und Familie) of een medisch getuigschrift voorleggen. Dit bewijs dient iedere maand opnieuw geleverd te worden. Zij zal ook een akkoord moeten bereiken met de overheid waaronder zij ressorteert over de ogenblikken waarop de pauze kan genomen worden. De Minister van Ambtenarenzaken en de Modernisering van de Openbare Besturen, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |